Virtual reality started for me in sort of an unusual place. It was the 1970s. I got into the field very young: I was seven years old. And the tool that I used to access virtual reality was the Evel Knievel stunt cycle. This is a commercial for that particular item: (Video) Voice-over: What a jump! Evel's riding the amazing stunt cycle. That gyro-power sends him over 100 feet at top speed.
J'ai découvert la réalité virtuelle de façon inhabituelle, dans les années 70. Je suis tombé très jeune dans ce domaine, à l'âge de 7 ans. Et l'objet qui m'y a conduit était la moto du cascadeur Evel Knievel. Voici une publicité pour ce jouet. (Vidéo) Voix off: Quel saut ! Evel conduit la moto extraordinaire. La manivelle le lance à plus de 30 m dans les airs.
Chris Milk: So this was my joy back then. I rode this motorcycle everywhere. And I was there with Evel Knievel; we jumped the Snake River Canyon together. I wanted the rocket. I never got the rocket, I only got the motorcycle. I felt so connected to this world. I didn't want to be a storyteller when I grew up, I wanted to be stuntman. I was there. Evel Knievel was my friend. I had so much empathy for him.
Chris : C'était mon bonheur à l'époque. J'emmenais cette moto partout. On a sauté par dessus Snake River Canyon ensemble. Je voulais la fusée, mais j'ai eu seulement la moto. J'étais tellement immergé dans ce monde. Quand j'étais petit je voulais devenir cascadeur, pas écrivain. Evel Knievel était mon ami. J'avais tellement d'empathie pour lui.
But it didn't work out. (Laughter) I went to art school. I started making music videos. And this is one of the early music videos that I made: (Music: "Touch the Sky" by Kanye West) CM: You may notice some slight similarities here. (Laughter) And I got that rocket. (Laughter)
Mais ça n'a pas marché entre nous. (Rires) J'ai fait les Beaux-Arts. J'ai commencé à faire des clips musicaux. Voici un de mes tout premiers. (Musique : « Touch the Sky » de Kanye West) Chris : On peut y voir de légères similitudes. (Rires) Et j'ai enfin eu cette fusée. (Rires)
So, now I'm a filmmaker, or, the beginning of a filmmaker, and I started using the tools that are available to me as a filmmaker to try to tell the most compelling stories that I can to an audience. And film is this incredible medium that allows us to feel empathy for people that are very different than us and worlds completely foreign from our own.
Me voilà réalisateur, du moins débutant, Et j'ai commencé à utiliser les outils à la disposition d'un réalisateur pour essayer de raconter des histoires le plus captivantes possible. Un film est un moyen exceptionnel de communiquer de l'empathie à des gens très différents de nous et à des univers complètements étrangers.
Unfortunately, Evel Knievel did not feel the same empathy for us that we felt for him, and he sued us for this video -- (Laughter) -- shortly thereafter. On the upside, the man that I worshipped as a child, the man that I wanted to become as an adult, I was finally able to get his autograph. (Applause)
Malheureusement, cette empathie n'était pas réciproque pour Evel Knievel Et il a porté plainte pour ce clip. (Rires) peu de temps après. Du bon côté, cet homme que j'adorais étant petit, cet homme que je voulais devenir en grandissant, j'ai enfin réussi à avoir son autographe. (Applaudissements)
Let's talk about film now. Film, it's an incredible medium, but essentially, it's the same now as it was then. It's a group of rectangles that are played in a sequence. And we've done incredible things with those rectangles. But I started thinking about, is there a way that I can use modern and developing technologies to tell stories in different ways and tell different kinds of stories that maybe I couldn't tell using the traditional tools of filmmaking that we've been using for 100 years? So I started experimenting, and what I was trying to do was to build the ultimate empathy machine. And here's one of the early experiments: (Music)
Parlons films maintenant. Un film est un moyen de communication exceptionnel mais au fond, ça n'a pas changé avec le temps. C'est un ensemble de rectangles joués l'un après l'autre. On a fait des choses incroyables avec ces rectangles. Et j'ai commencé à réfléchir à une façon d'utiliser les technologies modernes et émergentes pour raconter des histoires différemment, des histoires d'un genre nouveau qu'il me serait impossible de raconter avec les outils traditionnels du cinéma utilisés depuis un siècle. Alors j'ai expérimenté, j'ai essayé de construire la machine à empathie. Voici l'un des premiers essais. (Musique)
So this is called "The Wilderness Downtown." It was a collaboration with Arcade Fire. It asked you to put in the address where you grew up at the beginning of it. It's a website. And out of it starts growing these little boxes with different browser windows. And you see this teenager running down a street, and then you see Google Street View and Google Maps imagery and you realize the street he's running down is yours. And when he stops in front of a house, he stops in front of your house. And this was great, and I saw people having an even deeper emotional reaction to this than the things that I had made in rectangles. And I'm essentially taking a piece of your history and putting it inside the framing of the story.
Ca s'appelle « The Wilderness Dowtown » (La Ville Sauvage), en collaboration avec Arcade Fire. Au début, il faut juste indiquer l'adresse où vous avez grandi. C'est un site internet. A partir de là, des cadres s'ouvrent dans différentes fenêtres. On voit cet adolescent courir dans la rue, puis des images issues de Google Maps et Google Street View, vous réalisez alors que c'est dans votre rue qu'il court. Finalement, quand il s'arrête, c'est en face de votre maison. C'était génial, j'ai vu des gens avoir des réactions émotionelles encore plus fortes qu'avec les rectangles que j'avais créés. Au fond je raconte une partie de votre passé à travers le cadre d'une histoire.
But then I started thinking, okay, well that's a part of you, but how do I put all of you inside of the frame? So to do that, I started making art installations. And this is one called "The Treachery of Sanctuary." It's a triptych. I'm going to show you the third panel. (Music) So now I've got you inside of the frame, and I saw people having even more visceral emotional reactions to this work than the previous one.
Puis j'ai commencé à me dire que c'est juste une partie de votre identité, comment vous impliquer entièrement dans ce cadre ? Alors j'ai commencé à construire des installations artistiques. Celle-ci s'appelle « la Trahison du Sanctuaire ». C'est un triptyque, je vais vous montrer le troisième panneau. (Musique) Maintenant vous êtes vraiment au centre du cadre, et j'ai vu des gens ressentir des émotions très viscérales, encore plus qu'avec le film précédent.
But then I started thinking about frames, and what do they represent? And a frame is just a window. I mean, all the media that we watch -- television, cinema -- they're these windows into these other worlds. And I thought, well, great. I got you in a frame. But I don't want you in the frame, I don't want you in the window, I want you through the window, I want you on the other side, in the world, inhabiting the world.
Puis j'ai réfléchi à ces cadres et ce qu'ils représentent. Un cadre est simplement une fenêtre. Tous les supports visuels, télévision, cinéma, sont en fait des fenêtres sur d'autres mondes. En réfléchissant, vous voilà au centre du cadre. Mais je ne veux pas vous voir dans le cadre ou la fenêtre, je veux vous voir à travers cette fenêtre, de l'autre côté, faisant partie du monde.
So that leads me back to virtual reality. Let's talk about virtual reality. Unfortunately, talking about virtual reality is like dancing about architecture. And this is actually someone dancing about architecture in virtual reality. (Laughter) So, it's difficult to explain. Why is it difficult to explain? It's difficult because it's a very experiential medium. You feel your way inside of it. It's a machine, but inside of it, it feels like real life, it feels like truth. And you feel present in the world that you're inside and you feel present with the people that you're inside of it with.
Et cela m'a ramené à la réalité virtuelle. Parlons de réalité virtuelle. Malheureusement, parler de réalité virtuelle, c'est comme danser sur de l'architecture. Et voici quelqu'un qui danse vraiment sur de l'architecture, en réalité virtuelle. (Rires) En fait c'est difficile à expliquer. Pourquoi ? Parce que c'est un support basé sur les sensations. Vous cherchez votre chemin à l'intérieur. C'est une machine, mais à l'intérieur, tout paraît réel, véritable. Vous vous sentez immergés dans ce monde, et en interaction avec les gens autour de vous.
So, I'm going to show you a demo of a virtual reality film: a full-screen version of all the information that we capture when we shoot virtual reality. So we're shooting in every direction. This is a camera system that we built that has 3D cameras that look in every direction and binaural microphones that face in every direction. We take this and we build, basically, a sphere of a world that you inhabit. So what I'm going to show you is not a view into the world, it's basically the whole world stretched into a rectangle. So this film is called "Clouds Over Sidra," and it was made in conjunction with our virtual reality company called VRSE and the United Nations, and a co-collaborator named Gabo Arora. And we went to a Syrian refugee camp in Jordan in December and shot the story of a 12-year-old girl there named Sidra. And she and her family fled Syria through the desert into Jordan and she's been living in this camp for the last year and a half.
Je vais vous montrer un exemple d'un film en réalité virtuelle. une version plein-écran des données que l'on enregistre quand on filme en réalité virtuelle. On filme dans toutes les directions. On a construit un système avec des caméras 3D qui regardent dans toutes les directions et des micros stéréos orientés dans chaque direction. Avec ce système, on construit une sphère du monde autour de vous. Je vais vous montrer, non pas une vue à l'intérieur de ce monde, mais le monde entier projeté sur un rectangle. Ce film s'appelle « Nuages sur Sidra », réalisé en collaboration avec VRSE, notre entreprise de réalité virtuelle, et les Nations-Unies, et la collaboration de Gabo Arora. En décembre, nous sommes allés dans un camp de réfugiés syriens en Jordanie et nous avons filmé l'histoire de Sidra, une fillette de 12 ans. Avec sa famille, elle a fui la Syrie à travers le désert de Jordanie, et ils vivent maintenant dans ce camp depuis un an et demi.
(Video) Sidra: My name is Sidra. I am 12 years old. I am in the fifth grade. I am from Syria, in the Daraa Province, Inkhil City. I have lived here in the Zaatari camp in Jordan for the last year and a half. I have a big family: three brothers, one is a baby. He cries a lot. I asked my father if I cried when I was a baby and he says I did not. I think I was a stronger baby than my brother.
(Vidéo) Sidra : Je m'appelle Sidra. J'ai 12 ans. Je suis en cinquième. Je suis Syrienne, de Inkhil, dans la province de Daraa. Depuis un an et demi je vis ici, en Jordanie, dans le camp Zaatari. Ma famille est grande. J'ai 3 frères, l'un d'eux est encore bébé. Il pleure beaucoup. J'ai demandé à mon père si je pleurais quand j'étais bébé, il m'a dit que non. Je crois que j'étais plus forte que mon frère.
CM: So, when you're inside of the headset. you're not seeing it like this. You're looking around through this world. You'll notice you see full 360 degrees, in all directions. And when you're sitting there in her room, watching her, you're not watching it through a television screen, you're not watching it through a window, you're sitting there with her. When you look down, you're sitting on the same ground that she's sitting on. And because of that, you feel her humanity in a deeper way. You empathize with her in a deeper way.
Chris : Quand vous avez le casque sur la tête, vous ne voyez pas ça. Vous explorez ce monde autour de vous. Vous remarquerez qu'on voit à 360 degrés, dans toutes les directions. Et quand vous êtes assis dans sa chambre, et la regardez, vous ne la voyez pas à travers un écran, ni à travers une fenêtre, vous êtes assis à côté d'elle. En regardant vers le bas, vous êtes assis sur le même sol qu'elle. Et grâce à ça, vous ressentez plus de compassion. Vous avez plus d'empathie pour elle.
And I think that we can change minds with this machine. And we've already started to try to change a few. So we took this film to the World Economic Forum in Davos in January. And we showed it to a group of people whose decisions affect the lives of millions of people. And these are people who might not otherwise be sitting in a tent in a refugee camp in Jordan. But in January, one afternoon in Switzerland, they suddenly all found themselves there. (Applause) And they were affected by it.
Je pense qu'on peut changer les mentalités avec cette machine. Nous avons déjà commencé. En janvier, nous avons présenté ce film au Forum Economique Mondial à Davos. Nous l'avons montré à des gens dont les décisions touchent des millions de personnes. Ce sont des gens qui autrement n'auraient pas eu l'occasion de s'asseoir dans une tente, dans un camp de réfugiés en Jordanie. Mais soudain, en cet après-midi de janvier, en Suisse, ils s'y sont retrouvés. (Applaudissements) Et ça les a touchés.
So we're going to make more of them. We're working with the United Nations right now to shoot a whole series of these films. We just finished shooting a story in Liberia. And now, we're going to shoot a story in India. And we're taking these films, and we're showing them at the United Nations to people that work there and people that are visiting there. And we're showing them to the people that can actually change the lives of the people inside of the films.
Alors nous allons faire plus de films. En ce moment, nous travaillons avec les Nations-Unies pour tourner une série de films. Nous venons d'en finir un au Libéria. Maintenant nous allons en faire un en Inde. Nous présentons ces films aux Nations-Unies aux gens qui y travaillent et à ceux qui y passent. Nous les montrons aux personnes qui ont en fait le pouvoir de changer les vies des personnes dans ces films.
And that's where I think we just start to scratch the surface of the true power of virtual reality. It's not a video game peripheral. It connects humans to other humans in a profound way that I've never seen before in any other form of media. And it can change people's perception of each other. And that's how I think virtual reality has the potential to actually change the world.
Et je pense qu'on commence à peine à effleurer le sujet et découvrir le vrai pouvoir de la réalité virtuelle. Ce n'est pas une console de jeu. Cela rapproche les gens d'une façon extraordinaire que je n'avais jamais vue auparavant, avec les autres supports. Cela peut changer la perception des gens. Voilà comment selon moi la réalité virtuelle a le pouvoir de vraiment révolutionner le monde.
So, it's a machine, but through this machine we become more compassionate, we become more empathetic, and we become more connected. And ultimately, we become more human.
C'est une machine, mais grâce à elle, nous ressentons plus de compassion, nous devenons plus empathiques, plus proches des autres. Et en fin de compte : plus humains.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)