Virtuelle Realität begann für mich an einem eher ungewöhnlichen Ort. Das war in den 1970er Jahren. Ich habe früh angefangen: Damals war ich sieben Jahre alt und meinen Zugang zur virtuellen Realität fand ich damals über das Evel-Knievel-Stunt-Motorrad. Dies ist ein Werbefilm für jenes Gerät. (Video): Was für ein Sprung! Evel fährt sein fantastisches Motorrad. Der Düsenantrieb bringt es auf Höchstgeschwindigkeit.
Virtual reality started for me in sort of an unusual place. It was the 1970s. I got into the field very young: I was seven years old. And the tool that I used to access virtual reality was the Evel Knievel stunt cycle. This is a commercial for that particular item: (Video) Voice-over: What a jump! Evel's riding the amazing stunt cycle. That gyro-power sends him over 100 feet at top speed.
Das machte mir damals großen Spaß. Ich fuhr dieses Motorrad überall. Ich war dort mit Evel Knievel und übersprang mit ihm den Snake River. Ich wollte die Rakete, aber habe sie nie bekommen, nur das Stunt-Motorrad. Ich fühlte mich dieser Welt so verbunden, dass ich später kein Geschichtenerzähler, sondern Stuntman werden wollte. Ich war da. Evel Knievel war mein Freund. Ich fühlte mich ihm so nahe.
Chris Milk: So this was my joy back then. I rode this motorcycle everywhere. And I was there with Evel Knievel; we jumped the Snake River Canyon together. I wanted the rocket. I never got the rocket, I only got the motorcycle. I felt so connected to this world. I didn't want to be a storyteller when I grew up, I wanted to be stuntman. I was there. Evel Knievel was my friend. I had so much empathy for him.
Aber es klappte nicht mit uns. (Lachen) Ich ging zur Kunstschule. Ich begann Musikvideos zu machen. Hier ist eines meiner ersten Videos: (Musik: "Touch the Sky" von Kanye West) Sie bemerken hier bestimmt einige Ähnlichkeiten. (Lachen) Dabei bekam ich auch die Rakete! (Lachen)
But it didn't work out. (Laughter) I went to art school. I started making music videos. And this is one of the early music videos that I made: (Music: "Touch the Sky" by Kanye West) CM: You may notice some slight similarities here. (Laughter) And I got that rocket. (Laughter)
So wurde ich also ein Filmemacher oder versuchte einer zu werden und begann das Werkzeug zu nutzen, das mir dafür zur Verfügung stand, um damit meinem Publikum die fesselndsten Geschichten zu erzählen. Denn Film ist ein tolles Medium, mit dem wir uns in Menschen, die anders sind als wir, und in Welten, die uns völlig fremd sind, einzufühlen. Leider teilte Evel Knievel unsere Gefühle in keinster Weise
So, now I'm a filmmaker, or, the beginning of a filmmaker, and I started using the tools that are available to me as a filmmaker to try to tell the most compelling stories that I can to an audience. And film is this incredible medium that allows us to feel empathy for people that are very different than us and worlds completely foreign from our own. Unfortunately,
und verklagte uns für dieses Video. (Lachen) Also kurz darauf. Das Tolle daran war, dass der Mann, den ich als Kind so bewunderte und der ich als Erwachsener so gerne werden wollte, mir schlussendlich sein Autogramm gab. (Lachen) (Applaus)
Evel Knievel did not feel the same empathy for us that we felt for him, and he sued us for this video -- (Laughter) -- shortly thereafter. On the upside, the man that I worshipped as a child, the man that I wanted to become as an adult, I was finally able to get his autograph. (Applause)
Sprechen wir nun über Film. Film ist ein unglaubliches Medium, aber im Prinzip das Gleiche wie früher: eine Serie von rechteckigen Bildern, die nacheinander abgespielt werden. Wir haben wirklich unglaubliche Dinge mit diesen Bildern gemacht. Aber ich fing an, darüber nachzudenken, wie ich neue Technologien dafür benutzen kann, Geschichten anders zu erzählen und andere Geschichten zu erzählen, als es die traditionellen Mittel, die wir seit 100 Jahren verwenden, erlaubten. Daher begann ich zu experimentieren und versuchte eine ultimative Empathie-Maschine zu entwickeln. Hier ist eines der ersten Experimente: (Musik)
Let's talk about film now. Film, it's an incredible medium, but essentially, it's the same now as it was then. It's a group of rectangles that are played in a sequence. And we've done incredible things with those rectangles. But I started thinking about, is there a way that I can use modern and developing technologies to tell stories in different ways and tell different kinds of stories that maybe I couldn't tell using the traditional tools of filmmaking that we've been using for 100 years? So I started experimenting, and what I was trying to do was to build the ultimate empathy machine. And here's one of the early experiments: (Music)
Es heißt "The Wilderness Downtown" in Zusammenarbeit mit Arcade Fire. Sie geben am Anfang die Adresse ein, an der Sie aufgewachsen sind. Es ist eine Website, von der aus sich unterschiedliche Browserfenster öffnen. Sie sehen einen Teenager eine Straße entlang laufen und dann Google Street View und Bilder von Google Maps und Sie erkennen, dass die Straße Ihre eigene ist. Wenn er dann vor einem Haus hält, ist es Ihr eigenes Haus. Das Tolle daran war, dass Menschen darauf emotional stärker reagierten als auf meine rechteckigen Bilder. Ich nehme hier also ein Stück aus Ihrer Vergangenheit und verwende es im Rahmen der Geschichte.
So this is called "The Wilderness Downtown." It was a collaboration with Arcade Fire. It asked you to put in the address where you grew up at the beginning of it. It's a website. And out of it starts growing these little boxes with different browser windows. And you see this teenager running down a street, and then you see Google Street View and Google Maps imagery and you realize the street he's running down is yours. And when he stops in front of a house, he stops in front of your house. And this was great, and I saw people having an even deeper emotional reaction to this than the things that I had made in rectangles. And I'm essentially taking a piece of your history and putting it inside the framing of the story.
Aber dann überlegte ich: Das ist ein Teil von Ihnen, aber wie bekomme ich Sie als Ganzes da hinein? Also begann ich mit Kunstinstallationen. Diese hier heißt "Der Verrat der Heiligtümer". Es ist ein Tryptichon und dies die dritte Klappe. (Musik) Nun habe ich Sie innerhalb des Rahmens. Darauf hatten Menschen eine noch tiefere emotionale Reaktion als auf die vorangegangene Arbeit.
But then I started thinking, okay, well that's a part of you, but how do I put all of you inside of the frame? So to do that, I started making art installations. And this is one called "The Treachery of Sanctuary." It's a triptych. I'm going to show you the third panel. (Music) So now I've got you inside of the frame, and I saw people having even more visceral emotional reactions to this work than the previous one.
Dann überlegte ich, wofür Rahmen eigentlich stehen. Ein Rahmen ist im Grunde nur ein Fenster. Alle Medien, die wir sehen, ob Fernsehen oder Kino, sind Fenster in andere Welten. Da dachte ich: Großartig, jetzt habe ich Sie in einem Rahmen. Aber da möchte ich Sie gar nicht haben. Ich möchte Sie auf der anderen Seite des Rahmens oder Fensters haben, als Bewohner dieser Welt.
But then I started thinking about frames, and what do they represent? And a frame is just a window. I mean, all the media that we watch -- television, cinema -- they're these windows into these other worlds. And I thought, well, great. I got you in a frame. But I don't want you in the frame, I don't want you in the window, I want you through the window, I want you on the other side, in the world, inhabiting the world.
Und das bringt mich zurück zur virtuellen Realität. Reden wir also über virtuelle Realität. Leider kann man darüber so gut sprechen wie über Architektur tanzen. (Lachen)
So that leads me back to virtual reality. Let's talk about virtual reality. Unfortunately, talking about virtual reality is like dancing about architecture.
Hier tanzt jemand über Architektur -- in einer virtuellen Realität. (Lachen) Es ist also schwierig zu erklären. Warum ist das so? Es ist schwierig, weil es ein sehr experimentelles Medium ist. Sie fühlen sich Ihren Weg da hinein. Es ist eine Maschine, aber innen drin fühlt es sich wie echtes Leben an, wie die Wahrheit. Sie sind dann ein Teil dieser Welt und fühlen sich den Menschen dort zugehörig.
And this is actually someone dancing about architecture in virtual reality. (Laughter) So, it's difficult to explain. Why is it difficult to explain? It's difficult because it's a very experiential medium. You feel your way inside of it. It's a machine, but inside of it, it feels like real life, it feels like truth. And you feel present in the world that you're inside and you feel present with the people that you're inside of it with.
Ich zeige Ihnen nun eine Demo-Version eines Virtual-Reality-Films: eine Vollbildversion von allen Informationen, die wir bei dieser Art Dreh einfangen. Wir erfassen dabei jede Richtung. Dieses Kamerasystem haben wir dafür gebaut. Es hat 3D-Kameras, die in jede Richtung blicken, und binaurale Mikrofone in alle Richtungen. Wir bauen daraus eine bewohnbare Sphäre. Ich zeige Ihnen also nicht einen Blick in diese Welt, sondern die gesamte Welt auf ein Rechteck erstreckt. Dieser Film heißt "Wolken über Sidra" und ist eine Zusammenarbeit unserer Virtual-Reality-Firma VRSE mit den Vereinten Nationen und einem weiteren Beteiligten namens Gabo Arora. Wir waren dafür im Dezember in einem syrischen Flüchtlingslager in Jordanien und filmten die Geschichte eines 12-jährigen Mädchens namens Sidra. Sie floh mit ihrer Familie von Syrien durch die Wüste nach Jordanien und lebt seit eineinhalb Jahren in diesem Camp.
So, I'm going to show you a demo of a virtual reality film: a full-screen version of all the information that we capture when we shoot virtual reality. So we're shooting in every direction. This is a camera system that we built that has 3D cameras that look in every direction and binaural microphones that face in every direction. We take this and we build, basically, a sphere of a world that you inhabit. So what I'm going to show you is not a view into the world, it's basically the whole world stretched into a rectangle. So this film is called "Clouds Over Sidra," and it was made in conjunction with our virtual reality company called VRSE and the United Nations, and a co-collaborator named Gabo Arora. And we went to a Syrian refugee camp in Jordan in December and shot the story of a 12-year-old girl there named Sidra. And she and her family fled Syria through the desert into Jordan and she's been living in this camp for the last year and a half.
(Video) Mein Name ist Sidra. Ich bin 12 Jahre alt. Ich bin in der fünften Klasse. Ich stamme aus der Provinz Daraa, nahe der Stadt Inkhil in Syrien. Ich lebe hier, im Camp Zaatri, Jordanien, seit eineinhalb Jahren. Ich habe eine große Familie: drei Brüder, einer ist noch ein Baby. Er weint oft. Ich fragte meinen Vater, ob ich auch so oft geweint habe. Er sagt nein. Ich glaube, ich war stärker als mein Bruder.
(Video) Sidra: My name is Sidra. I am 12 years old. I am in the fifth grade. I am from Syria, in the Daraa Province, Inkhil City. I have lived here in the Zaatari camp in Jordan for the last year and a half. I have a big family: three brothers, one is a baby. He cries a lot. I asked my father if I cried when I was a baby and he says I did not. I think I was a stronger baby than my brother.
Wenn Sie Maske und Kopfhörer aufhaben, sieht das nicht so aus wie hier. Ihr Blickwinkel ist aus der Welt heraus, wobei Sie sich darin in einem 360°-Winkel umschauen können. Und wenn Sie dort in ihrem Raum sitzen und sie beobachten, ist es nicht durch den Fernsehbildschirm, nicht durch ein Fenster hindurch. Sie sitzen dort mit ihr. Wenn Sie nach unten blicken, sitzen Sie auf dem gleichen Fußboden. Und weil das so ist, fühlen Sie ihre Menschlichkeit auf eine tiefgründigere Art. Sie fühlen viel stärker mit.
CM: So, when you're inside of the headset. you're not seeing it like this. You're looking around through this world. You'll notice you see full 360 degrees, in all directions. And when you're sitting there in her room, watching her, you're not watching it through a television screen, you're not watching it through a window, you're sitting there with her. When you look down, you're sitting on the same ground that she's sitting on. And because of that, you feel her humanity in a deeper way. You empathize with her in a deeper way.
Deshalb denke ich, dass diese Maschine unsere Gedanken verändern kann. Wir haben auch bereits angefangen und versuchen gerade einige zu verändern. Diesen Film haben wir im Januar auf dem Weltwirtschaftsforum in Davos gezeigt, einer kleinen Gruppe von Menschen, deren Entscheidungen Auswirkungen auf das Leben von Millionen haben. Diese Menschen würden sonst wohl kaum in einem Zelt in einem Flüchtlingslager in Jordanien sitzen. Aber an einem Januartag in der Schweiz, befanden sich plötzlich alle genau dort. (Applaus) Und sie waren davon betroffen.
And I think that we can change minds with this machine. And we've already started to try to change a few. So we took this film to the World Economic Forum in Davos in January. And we showed it to a group of people whose decisions affect the lives of millions of people. And these are people who might not otherwise be sitting in a tent in a refugee camp in Jordan. But in January, one afternoon in Switzerland, they suddenly all found themselves there. (Applause) And they were affected by it.
Also werden wir mehr davon machen. Wir arbeiten aktuell mit den Vereinten Nationen daran, eine ganze Serie dieser Filme zu machen. Eine Arbeit über Liberia ist gerade fertig und nun werden wir in Indien drehen. Wir nehmen dann diese Filme und zeigen sie den Vereinten Nationen, den Mitarbeitern und Besuchern. Wir zeigen sie den Menschen, die tatsächlich die Leben der Menschen in den Filmen verändern können.
So we're going to make more of them. We're working with the United Nations right now to shoot a whole series of these films. We just finished shooting a story in Liberia. And now, we're going to shoot a story in India. And we're taking these films, and we're showing them at the United Nations to people that work there and people that are visiting there. And we're showing them to the people that can actually change the lives of the people inside of the films.
Genau hier denke ich, dass wir gerade erst an der Oberfläche der Macht virtueller Realität kratzen. Es geht nicht um Videospiele, sondern darum, die Menschen auf eine so intensive Art zu verbinden, wie ich es noch in keiner anderen Medienform gesehen habe. Das kann die gegenseitige Wahrnehmung verändern. Mein Gedanke ist folgender: Virtuelle Realität hat das Potential die Welt wirklich zu verändern.
And that's where I think we just start to scratch the surface of the true power of virtual reality. It's not a video game peripheral. It connects humans to other humans in a profound way that I've never seen before in any other form of media. And it can change people's perception of each other. And that's how I think virtual reality has the potential to actually change the world.
Es ist zwar eine Maschine, aber durch diese Maschine werden wir teilnahmsvoller, wir werden empathischer, fühlen uns einander näher und werden so letztendlich dadurch auch menschlicher.
So, it's a machine, but through this machine we become more compassionate, we become more empathetic, and we become more connected. And ultimately, we become more human.
Dankeschön!
Thank you.
(Applaus)
(Applause)