بدأت علاقتي بالواقع الإفتراضي بشكل غير متوقع. كان ذلك في السبعينيات كنت صغراً عندما دخلت هذا المجال كنت في السابعة من عمري وكانت وسيلتي للدخول إلى الواقع الافتراضي لعبة (أيفل كنيفل) الدراجة الخارقة هذا الإعلان الترويجي لذلك المنتج الفيديو - يا لها من قفزة! (أيفل) يقود الدراجة المذهلة لقد رمت هذه القوة الخارقة به لأكثر من 100 قدم وبأقصى سرعة
Virtual reality started for me in sort of an unusual place. It was the 1970s. I got into the field very young: I was seven years old. And the tool that I used to access virtual reality was the Evel Knievel stunt cycle. This is a commercial for that particular item: (Video) Voice-over: What a jump! Evel's riding the amazing stunt cycle. That gyro-power sends him over 100 feet at top speed.
كريس ميلك: كانت هذه متعتي ذلك الوقت. لقد سرت بهذه الدراجة في كل مكان ورافقت (أيفل كنيفل)، قفزنا معًا فوق وادي (سنيك ريفر) أردت الحصول على الصاروخ. لكنني لم أحصل عليه ابداً. فقط الدراجة. كنت مرتبطاً جداً بهذا العالم. لم أرد أن أكون راوي قصص أبداً عندما أكبر، أردت أن تكون مهنتي رجل مخاطر لقد عشت هذا العالم كان (أيفل كنيفل) صديقي وتعاطفت معه كثيراً
Chris Milk: So this was my joy back then. I rode this motorcycle everywhere. And I was there with Evel Knievel; we jumped the Snake River Canyon together. I wanted the rocket. I never got the rocket, I only got the motorcycle. I felt so connected to this world. I didn't want to be a storyteller when I grew up, I wanted to be stuntman. I was there. Evel Knievel was my friend. I had so much empathy for him.
إلا أن ذلك لم يحصل. (ضحك) دخلت كلية الفنون وبدأت بإخراج أفلام موسيقية وهذا واحد من أوائل الأفلام التي أخرجتها. (موسيقا: المس السماء لــ (كين ويست) كريس ميلك: قد تلاحظون وجود بعض الشبه. (ضحك) وبأنني حصلت أخيراً على الصاروخ (ضحك)
But it didn't work out. (Laughter) I went to art school. I started making music videos. And this is one of the early music videos that I made: (Music: "Touch the Sky" by Kanye West) CM: You may notice some slight similarities here. (Laughter) And I got that rocket. (Laughter)
وهكذا، أنا الآن صانع أفلام، أو مشروع صانع أفلام وبدأت باستخدام الوسائل المتاحة لجعلي صانع أفلام يحاول رواية القصص الأكثر شعبية قدر المستطاع والفيلم هو أكثر الوسائل روعة التي تجعلنا نتقمص شخصيات الناس المختلفين عنا بشكل كبير ونعيش عوالمهم الغريبة عن عالمنا.
So, now I'm a filmmaker, or, the beginning of a filmmaker, and I started using the tools that are available to me as a filmmaker to try to tell the most compelling stories that I can to an audience. And film is this incredible medium that allows us to feel empathy for people that are very different than us and worlds completely foreign from our own.
لسوء الحظ، لم يبادلنا (أيفل كنيفل) نفس التعاطف الذي أبديناه له، وتمت محاكمتنا على هذا الفيلم (ضحك) وبعد فترة قصيرة ولسخرية الأقدار، الرجل الذي مجّدته في صغري والذي كان مثلي الأعلى وأردت أن أكون مثله عندما أكبر وأخيراً، حصلت على توقيعه (تصفيق)
Unfortunately, Evel Knievel did not feel the same empathy for us that we felt for him, and he sued us for this video -- (Laughter) -- shortly thereafter. On the upside, the man that I worshipped as a child, the man that I wanted to become as an adult, I was finally able to get his autograph. (Applause)
لنتحدث عن الأفلام صناعة الأفلام، بيئة مذهلة لم تتغير عبر الزمن هي كمجموعة مستطيلات صغيرة تشكل مربعاً وقد قمنا بتكوينات مذهلة من هذه المستطيلات لكنني فكرت، هل من طريقة لاستغلال التقنيات الحديثة والمتطورة واستخدامها لرواية القصص بشكل مختلف ولرواية أشكال مختلفة من القصص لن نستطيع روايتها بالشكل التقليدي لصناعة الأفلام الذي نتبعه منذ 100 عام لذا بدأت بالتجربة، وكان الشيئ الذي حاولت بناءه بمثابة آلة تكسب تفاعلاً كبيراً وهذه إحدى التجارب الأولية: (موسيقا)
Let's talk about film now. Film, it's an incredible medium, but essentially, it's the same now as it was then. It's a group of rectangles that are played in a sequence. And we've done incredible things with those rectangles. But I started thinking about, is there a way that I can use modern and developing technologies to tell stories in different ways and tell different kinds of stories that maybe I couldn't tell using the traditional tools of filmmaking that we've been using for 100 years? So I started experimenting, and what I was trying to do was to build the ultimate empathy machine. And here's one of the early experiments: (Music)
يدعى هذا بقلب المدينة البري بالتعاون مع فرقة (آركايد فاير) حيث يطلب منك كتابة عنوان نشأتك في البداية إنه موقع الكتروني يخرج منه نوافذ صغيرة لمواقع أخرى ترى فيها ذلك المراهق يركض في الشارع ثم ترى الشارع بنمط محرك غوغل وخريطة غوغل المصورة وتلاحظ أن الشارع الذي يركض فيه الفتى هو شارعك. وعندما يقف أمام منزل، فإنه يقف أمام منزلك وكان ذلك عظيماً، وكان رد فعل الناس عاطفي بشكل عميق أكثر مما فعلته في السابق، وموضوع المستطيلات. لقد كنت فعلاً أقتطع جزءاً من تاريخك وأضعه بداخل قصة.
So this is called "The Wilderness Downtown." It was a collaboration with Arcade Fire. It asked you to put in the address where you grew up at the beginning of it. It's a website. And out of it starts growing these little boxes with different browser windows. And you see this teenager running down a street, and then you see Google Street View and Google Maps imagery and you realize the street he's running down is yours. And when he stops in front of a house, he stops in front of your house. And this was great, and I saw people having an even deeper emotional reaction to this than the things that I had made in rectangles. And I'm essentially taking a piece of your history and putting it inside the framing of the story.
ثم فكرت، حسناً، لقد كان هذا جزءاً منك ولكن ماذا لو كنت أنت بكاملك داخل القصة؟ وهكذا، بدات بإدخال أشكال فنية يدعى هذا الفيلم " خيانة المقدسات". وهو فيلم من ثلاث لوحات. ستشاهدون الآن اللوحة الثالثة. (موسيقا) الآن أنت بداخل القصة وكان رد فعل الناس تجاهها بقمة العمق وأكبر بكثير من التجربة السابقة.
But then I started thinking, okay, well that's a part of you, but how do I put all of you inside of the frame? So to do that, I started making art installations. And this is one called "The Treachery of Sanctuary." It's a triptych. I'm going to show you the third panel. (Music) So now I've got you inside of the frame, and I saw people having even more visceral emotional reactions to this work than the previous one.
ثم فكرت بالصورة السينيمائية بحد ذاتها، وماذا تمثل؟ فالصورة هي كنافذة ما أعنيه هو، جميع ما نشاهده على شاشات التلفاز والسينما الخ... هي نوافذ على تلك العوالم الأخرى. وفكرت، حسناً هذا عظيم. لقد استطعت وضعك في الصورة. لكنني لا أريدك في الصورة فقط، لا أريدك في النافذة أريدك ان تعبر النافذة، إلى الجهة الأخرى إلى العالم الآخر، وتسكن هذا العالم.
But then I started thinking about frames, and what do they represent? And a frame is just a window. I mean, all the media that we watch -- television, cinema -- they're these windows into these other worlds. And I thought, well, great. I got you in a frame. But I don't want you in the frame, I don't want you in the window, I want you through the window, I want you on the other side, in the world, inhabiting the world.
وهذا ما أعادني بالتفكير إلى الواقع الافتراضي. لنتحدث عن الواقع الافتراضي. لسوء الحظ، فإن الحديث عن الواقع الافتراضي كالرقص في فن العمارة! وهذه حقيقة أحد ما يرقص في فن العمارة مستخدماً الواقع الافتراضي (ضحك) أمر يصعب شرحه، لماذا يصعب شرحه؟ امر صعب كوننا نتحدث عن بيئة تجريبية. يتم الإحساس بها عند الدخول إليها وكأنها آلة، لكنك ما إن تدخلها، حتى تشعر بانها حياة واقعية، بأنها الحقيقة. وتشعر بوجودك في هذا العالم الذي دخلته تشعر بتفاعلك مع الأشخاص الذين يشاركونك هذا الواقع
So that leads me back to virtual reality. Let's talk about virtual reality. Unfortunately, talking about virtual reality is like dancing about architecture. And this is actually someone dancing about architecture in virtual reality. (Laughter) So, it's difficult to explain. Why is it difficult to explain? It's difficult because it's a very experiential medium. You feel your way inside of it. It's a machine, but inside of it, it feels like real life, it feels like truth. And you feel present in the world that you're inside and you feel present with the people that you're inside of it with.
سأريكم عرضأ لفيلم واقع افتراضي: نسخة من المعلومات تملأ الشاشة نلتقطها عند تصوير واقع افتراضي. فنحن نصور من جميع الاتجاهات. هذا هو نظام التصوير الذي قمنا ببنائه والذي يتضمن كاميرا ثلاثية الأبعاد تلتقط الصورة من كل الاتجاهات ومايكروفون لاقط للصوت من جميع الاتجاهات بهذه الأدوات نبني بشكل أساسي نموذجاً لعالم ستعيش فيه. لذا فإن ما سأريك إياه ليس لقطة من داخل ذلك العالم. إنه فعلياً ذلك العالم بأكمله ضمن تلك الصورة اسم هذا الفيلم " غيوم فوق سيدرا" صنع بالتعاون مع شركتنا لإنتاج الواقع الافتراضي (VRSE) ومع منظمة الأمم المتحدة وبالتنسيق مع (جابو أرورا) وذهبنا إلى مخيم للاجئين السوريين في الأردن في شهر ديسمبر وصورنا قصة طفلة تبلغ 12 سنة من العمر تدعى (سيدرا) هربت مع عائلتها عبر الصحراء لتصل إلى الأردن ولها الآن عام ونصف في ذلك المخيم
So, I'm going to show you a demo of a virtual reality film: a full-screen version of all the information that we capture when we shoot virtual reality. So we're shooting in every direction. This is a camera system that we built that has 3D cameras that look in every direction and binaural microphones that face in every direction. We take this and we build, basically, a sphere of a world that you inhabit. So what I'm going to show you is not a view into the world, it's basically the whole world stretched into a rectangle. So this film is called "Clouds Over Sidra," and it was made in conjunction with our virtual reality company called VRSE and the United Nations, and a co-collaborator named Gabo Arora. And we went to a Syrian refugee camp in Jordan in December and shot the story of a 12-year-old girl there named Sidra. And she and her family fled Syria through the desert into Jordan and she's been living in this camp for the last year and a half.
(فيديو) (سيدرا): أنا اسمي سيدرا عمري 12 سنة بالصف الخامس أنا سوريّة، من محافظة درعا، مدينة انخل أعيش هنا في مخيم الزعتري منذ عام ونصف عائلتي كبيرة: لي ثلاثة أخوة، أحدهم رضيع. إنه يبكي على الدوام. سألت والدي إذا كنت كثيرة البكاء عندما كنترضيعة، أجاب كلا أظن أنني كنت أكثر قوة من أخي عندما كنت رضيعة
(Video) Sidra: My name is Sidra. I am 12 years old. I am in the fifth grade. I am from Syria, in the Daraa Province, Inkhil City. I have lived here in the Zaatari camp in Jordan for the last year and a half. I have a big family: three brothers, one is a baby. He cries a lot. I asked my father if I cried when I was a baby and he says I did not. I think I was a stronger baby than my brother.
كريس ميلك: وهكذا، عندما تضع سماعاتك فإنك بهذا لن ترى صورة بل ستتجول داخل ذلك العالم ستدرك أنك ضمن مساحة 360 درجة ترى المشهد من جميع الإتجاهات وعندما تراها جالسة هكذا في غرفتها، أنت لا تراها ضمن شاشة التلفاز لا تراها من خلال نافذة، أنت تجلس معها حقيقة إذا نظرت للأسفل، فستجد نفسك جالساً معها على نفس الأرضية وبسبب هذا ستشعر بوجودها الإنساني بكل عمق ستتعاطف معها بكل عمق
CM: So, when you're inside of the headset. you're not seeing it like this. You're looking around through this world. You'll notice you see full 360 degrees, in all directions. And when you're sitting there in her room, watching her, you're not watching it through a television screen, you're not watching it through a window, you're sitting there with her. When you look down, you're sitting on the same ground that she's sitting on. And because of that, you feel her humanity in a deeper way. You empathize with her in a deeper way.
أظن أننا بهذه الآلة نستطيع التأثير في العقول وبالفعل قد بدأنا المحاولة بتغيير البعض فأخذنا هذا الفيلم إلى المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس في يناير وعرضناه على مجموعة من أصحاب القرار في قضايا تؤثر على ملايين الناس هؤلاء الناس الذين قد لم يجلسوا يوماً في خيمة ضمن مخيم اللاجئين في الأردن ولكنهم في يناير، في أحد الأيام و داخل سويسرا، وجدوا أنفسهم هناك. (تصفيق) وقد تأثروا بذلك.
And I think that we can change minds with this machine. And we've already started to try to change a few. So we took this film to the World Economic Forum in Davos in January. And we showed it to a group of people whose decisions affect the lives of millions of people. And these are people who might not otherwise be sitting in a tent in a refugee camp in Jordan. But in January, one afternoon in Switzerland, they suddenly all found themselves there. (Applause) And they were affected by it.
لذلك، سننتج المزيد من تلك الأفلام نحن الآن وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة بصدد تصوير سلسلة كاملة من تلك الأفلام أنهينا للتو تصوير قصة في ليبيريا وسنذهب لتصوير قصة في الهند وسنأخذ هذه الأفلام، وسنعرضها داخل منظمة الأمم المتحدة للعاملين والزائرين للمنظمة سنعرضها للذين يملكون القدرة على تغيير حياة الناس الموجودين في الفيلم.
So we're going to make more of them. We're working with the United Nations right now to shoot a whole series of these films. We just finished shooting a story in Liberia. And now, we're going to shoot a story in India. And we're taking these films, and we're showing them at the United Nations to people that work there and people that are visiting there. And we're showing them to the people that can actually change the lives of the people inside of the films.
وبهذا نكون قد بدأنا باكتشاف القوة الحقيقية للواقع الافتراضي. هذه ليست لعبة فيديو لا جدوى منها إنها وسيلة تواصل عميقة للإنسانية لم اراها في أي وسيلة من وسائل الإعلام وسيلة قادرة على تغيير مفهاهيم البشر عن بعضهم البعض وهذا ما أراه من إمكانية للواقع الافتراضي لتغيير العالم.
And that's where I think we just start to scratch the surface of the true power of virtual reality. It's not a video game peripheral. It connects humans to other humans in a profound way that I've never seen before in any other form of media. And it can change people's perception of each other. And that's how I think virtual reality has the potential to actually change the world.
لذلك، هي آلة في النهاية لكن من خلالها سنكون أكثر رحمة أكثر تعاطفاً وتواصلاً وفي النهاية، أكثر إنسانية
So, it's a machine, but through this machine we become more compassionate, we become more empathetic, and we become more connected. And ultimately, we become more human.
شكراً
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)