Some people think that there's a TED Talk formula:
Niektórzy sądzą, że istnieje gotowy przepis na prelekcję TED.
"Give a talk on a round, red rug."
"Mów na okrągłym, czerwonym dywaniku".
"Share a childhood story."
"Powiedz coś o dzieciństwie".
"Divulge a personal secret."
"Zdradź jakiś prywatny szczegół".
"End with an inspiring call to action."
"Na koniec zainspiruj do działania".
No. That's not how to think of a TED Talk. In fact, if you overuse those devices, you're just going to come across as clichéd or emotionally manipulative.
Niestety, nie o to chodzi w prelekcji TED. Jeśli nadużyjesz takich sztuczek, ludzie wyczują banał i grę na emocjach.
But there is one thing that all great TED Talks have in common, and I would like to share that thing with you,
Jednak jest coś, co łączy najlepsze prelekcje TED, i chcę się tym podzielić,
because over the past 12 years, I've had a ringside seat, listening to many hundreds of amazing TED speakers, like these. I've helped them prepare their talks for prime time, and learned directly from them their secrets of what makes for a great talk.
ponieważ od ponad 12 lat, siedzę w pierwszym rzędzie, przysłuchując się setkom świetnych prelegentów TED, jak ci tutaj. Pomagam im zdobyć lepszą oglądalność a od nich nauczyłem się tajników najlepszych prelekcji.
And even though these speakers and their topics all seem completely different, they actually do have one key common ingredient. And it's this: Your number one task as a speaker is to transfer into your listeners' minds an extraordinary gift -- a strange and beautiful object that we call an idea.
Nawet jeśli prelegenci i tematy wydają się całkiem różne, łączy je jeden kluczowy element. Oto on. Zadaniem numer jeden prelegenta jest przekazanie umysłom słuchaczy niezwykłego daru, dziwnego i pięknego obiektu - idei.
Let me show you what I mean. Here's Haley. She is about to give a TED Talk and frankly, she's terrified.
Pozwólcie, że wam pokażę. Oto Haley. Za chwilę wygłosi prelekcję TED. Jest przerażona.
(Video) Presenter: Haley Van Dyck!
(Film) Prezenter: Haley Van Dyck!
(Applause)
(Brawa)
Over the course of 18 minutes, 1,200 people, many of whom have never seen each other before, are finding that their brains are starting to sync with Haley's brain and with each other. They're literally beginning to exhibit the same brain-wave patterns. And I don't just mean they're feeling the same emotions. There's something even more startling happening.
W ciągu następnych 18 minut 1200, w większości nie znających się, osób odczuje synchronizację z mózgiem Haley i innych obecnych. Fale mózgowe publiczności wykazują taki sam obraz. Nie chodzi tylko o odczucia, Dzieje się coś bardziej niesamowitego.
Let's take a look inside Haley's brain for a moment. There are billions of interconnected neurons in an impossible tangle. But look here, right here -- a few million of them are linked to each other in a way which represents a single idea. And incredibly, this exact pattern is being recreated in real time inside the minds of everyone listening. That's right; in just a few minutes, a pattern involving millions of neurons is being teleported into 1,200 minds, just by people listening to a voice and watching a face.
Zajrzyjmy na chwilę do mózgu Haley. Miliardy neuronów połączonych w niemożliwą plątaninę. Ale spójrzcie tutaj! Kilka milionów łączy się w coś, co reprezentuje jedną ideę. Niewiarygodne, ale w czasie rzeczywistym identyczny wzór odtwarza umysł każdego słuchacza. W niespełna kilka minut układ wielu milionów neuronów jest teleportowany do 1200 umysłów, słuchających głosu i patrzących na twarz mówcy.
But wait -- what is an idea anyway? Well, you can think of it as a pattern of information that helps you understand and navigate the world. Ideas come in all shapes and sizes, from the complex and analytical to the simple and aesthetic.
Czym jest sama idea? Można postrzegać ją jako schemat informacji, który pomaga zrozumieć świat i poruszać się w nim. Idee przychodzą pod różną postacią, od złożonych i analitycznych, po proste i estetyczne.
Here are just a few examples shared from the TED stage. Sir Ken Robinson -- creativity is key to our kids' future.
Oto kilka przykładów ze sceny TED. Sir Ken Robinson - kreatywność dzieci jest kluczem do przyszłości.
(Video) Sir Ken Robinson: My contention is that creativity now is as important in education as literacy, and we should treat it with the same status.
(Film) Sir Ken Robinson: Kreatywność jest obecnie równie ważna w kształceniu jak czytanie i pisanie, i powinniśmy traktować ją równie poważnie.
Chris Anderson: Elora Hardy -- building from bamboo is beautiful.
Chris Anderson: Elora Hardy. Budowle z bambusa są piękne.
(Video) Elora Hardy: It is growing all around us, it's strong, it's elegant, it's earthquake-resistant.
(Film) Elora Hardy: Bambus rośnie wokół nas, silny, elegancki, odporny na trzęsienia ziemi.
CA: Chimamanda Adichie -- people are more than a single identity.
CA: Chimamanda Adichie. Ludzie to coś więcej niż indywidualna tożsamość.
(Video) Chimamanda Adichie: The single story creates stereotypes, and the problem with stereotypes is not that they are untrue, but that they are incomplete.
(Film) Chimamanda Adichie: Pojedyncza opowieść tworzy stereotypy, a problem ze stereotypami nie polega na tym, że są nieprawdziwe, lecz że są niekompletne.
CA: Your mind is teeming with ideas, and not just randomly. They're carefully linked together. Collectively they form an amazingly complex structure that is your personal worldview. It's your brain's operating system. It's how you navigate the world. And it is built up out of millions of individual ideas.
CA: Idee nie wypełniają umysłu w sposób przypadkowy. Misternie łącząc się ze sobą, tworzą zdumiewająco złożoną konstrukcję, nasz osobisty światopogląd. To system operacyjny mózgu, który wskazuje drogę w świecie. System tworzą miliony pojedynczych idei.
So, for example, if one little component of your worldview is the idea that kittens are adorable, then when you see this, you'll react like this. But if another component of your worldview is the idea that leopards are dangerous, then when you see this, you'll react a little bit differently. So, it's pretty obvious why the ideas that make up your worldview are crucial. You need them to be as reliable as possible -- a guide, to the scary but wonderful real world out there.
Jeśli cząstką składową światopoglądu jest idea, że kociaki są rozkoszne, widząc coś takiego, reagujesz w ten sposób. Lecz jeśli innym elementem światopoglądu jest idea, że lamparty są niebezpieczne, wtedy widząc to, zareagujesz trochę inaczej. Dlatego oczywiste jest, że idee tworzące światopogląd mają kluczowe znaczenie. Muszą być solidnym przewodnikiem po groźnym, ale cudownym, otaczającym nas świecie.
Now, different people's worldviews can be dramatically different. For example, how does your worldview react when you see this image:
Światopogląd może się dramatycznie różnić. Przykład może być reakcja światopoglądu na ten obraz.
(Video) Dalia Mogahed: What do you think when you look at me? "A woman of faith," "an expert," maybe even "a sister"? Or "oppressed," "brainwashed," "a terrorist"?
(Film) Dalia Mogahed: Co myślicie, patrząc na mnie? "Kobieta wiary", "ekspert", może nawet "siostra"? Czy "uciśniona", "z wypranym mózgiem", "terrorystka"?
CA: Whatever your answer, there are millions of people out there who would react very differently. So that's why ideas really matter. If communicated properly, they're capable of changing, forever, how someone thinks about the world, and shaping their actions both now and well into the future. Ideas are the most powerful force shaping human culture.
CA: Obojętne, co powiesz, miliony ludzi zareagują całkiem inaczej, dlatego idee naprawdę mają znaczenie. Odpowiednio przekazane, mogą na zawsze zmienić nasze myślenie o świecie, oraz kształtować działania teraz lub w przyszłości. Idee są najpotężniejszą siłą, kształtującą kulturę ludzkości.
So if you accept that your number one task as a speaker is to build an idea inside the minds of your audience, here are four guidelines for how you should go about that task:
Jeśli przyjmiemy, że zadaniem numer jeden mówcy jest zbudowanie idei w umysłach publiczności, oto cztery wskazówki, jak się do tego zabrać.
One, limit your talk to just one major idea. Ideas are complex things; you need to slash back your content so that you can focus on the single idea you're most passionate about, and give yourself a chance to explain that one thing properly. You have to give context, share examples, make it vivid. So pick one idea, and make it the through-line running through your entire talk, so that everything you say links back to it in some way.
Pierwsza, ogranicz prelekcję do jednej podstawowej idei. Idee są złożone, musisz ociosać zawartość, żeby skupić się na jednej idei, najważniejszej dla ciebie, i dać sobie szansę na odpowiednie wytłumaczenie tej jednej kwestii. Musisz przedstawić kontekst, podzielić się przykładami, ożywić ją. Wybierz jedną ideę i zrób z niej powracający temat prelekcji, łączący wszystko, co powiesz.
Two, give your listeners a reason to care. Before you can start building things inside the minds of your audience, you have to get their permission to welcome you in. And the main tool to achieve that? Curiosity. Stir your audience's curiosity. Use intriguing, provocative questions to identify why something doesn't make sense and needs explaining. If you can reveal a disconnection in someone's worldview, they'll feel the need to bridge that knowledge gap. And once you've sparked that desire, it will be so much easier to start building your idea.
Po drugie, znajdż coś, co słuchaczy obchodzi. Zanim zaczniesz budować w umysłach słuchaczy, musisz zdobyć ich zaproszenie. Główne narzędzie, żeby to osiągnąć? Ciekawość. Rozpal ciekawość publiczności. Użyj intrygujących, prowokujących pytań. Pokaż, dlaczego coś nie ma sensu i wymaga objaśnienia. Jeśli pokażesz niespójność w światopoglądzie, ludzie poczują potrzebę zapełnienia luki. Jak już wywołasz pragnienie, budowanie idei będzie o wiele łatwiejsze.
Three, build your idea, piece by piece, out of concepts that your audience already understands. You use the power of language to weave together concepts that already exist in your listeners' minds -- but not your language, their language. You start where they are. The speakers often forget that many of the terms and concepts they live with are completely unfamiliar to their audiences. Now, metaphors can play a crucial role in showing how the pieces fit together, because they reveal the desired shape of the pattern, based on an idea that the listener already understands.
Po trzecie, buduj ideę po kawałku, z pojęć znanych twojej publiczności. Użyj potęgi języka, żeby splatać ze sobą pojęcia istniejące w umysłach słuchaczy, ale w ich języku, nie w twoim. Zaczynasz tam, gdzie są oni. Prelegenci zapominają, że wiele bliskich im terminów i pojęć jest całkowicie obcych widowni. Przenośnie znakomicie pokazują, jak kawałki pasują do siebie, bo odsłaniają pożądany kształt schematu, w oparciu o ideę, którą słuchacz rozumie.
For example, when Jennifer Kahn wanted to explain the incredible new biotechnology called CRISPR, she said, "It's as if, for the first time, you had a word processor to edit DNA. CRISPR allows you to cut and paste genetic information really easily." Now, a vivid explanation like that delivers a satisfying aha moment as it snaps into place in our minds. It's important, therefore, to test your talk on trusted friends, and find out which parts they get confused by.
Tak było, kiedy Jennifer Kahn tłumaczyła niezwykłą nową metodę biotechnologiczną CRISPR. "To jakby pierwszy edytor tekstu do edycji DNA. CRISPR pozwala łatwo wyciąć i wkleić informacje genetyczne". Dzięki obrazowemu przedstawieniu doznajemy olśnienia, i wszystko wskakuje na swoje miejsce. Dlatego warto poćwiczyć prelekcję na zaufanych przyjaciołach i sprawdzić, które fragmenty są niejasne.
Four, here's the final tip: Make your idea worth sharing. By that I mean, ask yourself the question: "Who does this idea benefit?" And I need you to be honest with the answer. If the idea only serves you or your organization, then, I'm sorry to say, it's probably not worth sharing. The audience will see right through you. But if you believe that the idea has the potential to brighten up someone else's day or change someone else's perspective for the better or inspire someone to do something differently, then you have the core ingredient to a truly great talk, one that can be a gift to them and to all of us.
Czwarty i ostatni punkt. Postaraj się, żeby idea była warta rozpowszechnienia. Zadaj sobie pytanie. "Komu służy ta idea?" Uczciwie odpowiedz na to pytanie. Jeśli idea służy tylko tobie lub twojej organizacji, niestety, ale prawdopodobnie nie warto jej propagować. Widownia cię przejrzy. Jeśli wierzysz, że idea ma potencjał, żeby rozjaśnić komuś dzień, poprawić perspektywy życiowe albo zainspirować do działania inaczej, masz główny składnik świetnej prelekcji, która będzie prezentem dla nas wszystkich.