Some people think that there's a TED Talk formula:
어떤 사람들은 TED강연에 공식이 있다고 생각합니다.
"Give a talk on a round, red rug."
"빨간 원형 카펫 위에서 연설하기"
"Share a childhood story."
"어린 시절 이야기 들려주기"
"Divulge a personal secret."
"개인적인 비밀 말하기"
"End with an inspiring call to action."
"행동을 촉구하는 영감을 주는 말로 마무리하기"
No. That's not how to think of a TED Talk. In fact, if you overuse those devices, you're just going to come across as clichéd or emotionally manipulative.
그게 아닙니다. TED강연을 그렇게 생각하면 안 돼요. 실제로, 이 장치들을 남용하면 진부하거나 감정을 조종하려는 것처럼 보일 거예요.
But there is one thing that all great TED Talks have in common, and I would like to share that thing with you,
하지만 모든 위대한 TED 강연들에 공통적으로 있는 게 하나 있습니다. 그걸 여러분들과 공유하려고 해요.
because over the past 12 years, I've had a ringside seat, listening to many hundreds of amazing TED speakers, like these. I've helped them prepare their talks for prime time, and learned directly from them their secrets of what makes for a great talk.
저는 지난 12년간 무대 바로 앞 자리에서 이 분들같은 수백 명의 대단한 TED 강연자들의 강연을 들었고 황금시간대에 방영할 강연을 준비하는 걸 도왔고 위대한 강연의 비결을 그들에게서 직접 배웠기 때문입니다.
And even though these speakers and their topics all seem completely different, they actually do have one key common ingredient. And it's this: Your number one task as a speaker is to transfer into your listeners' minds an extraordinary gift -- a strange and beautiful object that we call an idea.
이 강연자들과 그들의 주제들이 모두 다 다른 것처럼 보이지만 한 가지 중요한 재료가 공통적으로 들어있습니다. 바로 이겁니다. 강연자로서 해야 할 첫 번째 일은 청중들의 마음 속에 우리가 아이디어라고 부르는 특별한 선물이자 이상하고도 아름다운 물건을 옮겨놓는 겁니다.
Let me show you what I mean. Here's Haley. She is about to give a TED Talk and frankly, she's terrified.
무슨 말인지 보여드릴게요. 이 분은 헤일리입니다. 이제 곧 TED에서 강연을 할 건데 솔직히 겁이 납니다.
(Video) Presenter: Haley Van Dyck!
(영상) 사회자: 헤일리 반 다이크입니다!
(Applause)
(박수)
Over the course of 18 minutes, 1,200 people, many of whom have never seen each other before, are finding that their brains are starting to sync with Haley's brain and with each other. They're literally beginning to exhibit the same brain-wave patterns. And I don't just mean they're feeling the same emotions. There's something even more startling happening.
18분 동안 서로 만난 적도 없는 사람들이 대부분인 1200명의 청중들의 뇌가 헤일리의 뇌와 서서히 동기화됩니다. 실제로 똑같은 뇌파를 보여주기 시작합니다. 같은 감정을 느끼는 것뿐만이 아니라 더 놀라운 무언가가 일어납니다.
Let's take a look inside Haley's brain for a moment. There are billions of interconnected neurons in an impossible tangle. But look here, right here -- a few million of them are linked to each other in a way which represents a single idea. And incredibly, this exact pattern is being recreated in real time inside the minds of everyone listening. That's right; in just a few minutes, a pattern involving millions of neurons is being teleported into 1,200 minds, just by people listening to a voice and watching a face.
잠깐 헤일리의 뇌 속을 들여다봅시다. 수십억 개의 뉴런이 불가해한 매듭으로 얽혀있습니다. 그런데 바로 여기에 그 중 몇백만 개는 서로 얽혀있어서 하나의 아이디어를 나타냅니다. 그리고 놀랍게도 정확히 똑같은 패턴이 강연을 듣는 모든 사람의 머릿속에서 실시간으로 재현됩니다. 그래요. 몇 분도 안 되서 수백만 개의 뉴런으로 구성된 패턴이 1200개의 뇌 속으로 이동되는 거죠. 얼굴을 바라보고 목소리를 듣는 것만으로도요.
But wait -- what is an idea anyway? Well, you can think of it as a pattern of information that helps you understand and navigate the world. Ideas come in all shapes and sizes, from the complex and analytical to the simple and aesthetic.
그런데 아이디어라는 게 대체 뭘까요? 세상을 이해하고 탐구하도록 도와주는 정보의 패턴이라고 생각할 수 있습니다. 아이디어의 형태와 크기는 다양합니다. 복잡하고 분석적인 것에서 단순하고 심미적인 것까지요.
Here are just a few examples shared from the TED stage. Sir Ken Robinson -- creativity is key to our kids' future.
TED 무대에서 소개되었던 것들을 몇 개 보여드릴게요. 켄 로빈슨 경의 "창의력은 아이들의 미래에 중요한 요소다."
(Video) Sir Ken Robinson: My contention is that creativity now is as important in education as literacy, and we should treat it with the same status.
켄 로빈슨 경: 제 주장은 오늘날에 창의력이 교육 분야에서 문해교육만큼이나 중요하며 같은 위상으로 다루어져야 한다는 겁니다.
Chris Anderson: Elora Hardy -- building from bamboo is beautiful.
크리스 앤더슨: 엘로라 하디의 대나무로 만드는 것은 아름답다.
(Video) Elora Hardy: It is growing all around us, it's strong, it's elegant, it's earthquake-resistant.
엘로라 하디: 우리 주위 어디에서나 자라고 강하며 우아하고 지진도 잘 견딥니다.
CA: Chimamanda Adichie -- people are more than a single identity.
크리스 앤더슨: 치아만다 아디치의 사람의 자아는 한 개가 아니다
(Video) Chimamanda Adichie: The single story creates stereotypes, and the problem with stereotypes is not that they are untrue, but that they are incomplete.
치아만다 아디치: 하나의 이야기가 하나의 고정관념을 만들어 냅니다. 편견이 문제되는 이유는 거짓이어서가 아니라 불완전하기 때문입니다.
CA: Your mind is teeming with ideas, and not just randomly. They're carefully linked together. Collectively they form an amazingly complex structure that is your personal worldview. It's your brain's operating system. It's how you navigate the world. And it is built up out of millions of individual ideas.
크리스 앤더스: 여러분의 머리는 아이디어로 흘러 넘칩니다. 하지만 무질서하게 있는 게 아닙니다. 정교하게 연결되어 있죠. 아이디어들은 집단적으로 놀라울만큼 복잡한 구조를 형성합니다. 그게 여러분의 개인적인 세계관이고 여러분의 뇌의 운영체계이자 여러분이 세상을 탐구하는 방식입니다. 수백만 개의 개별적인 아이디어들로 구축되어 있죠.
So, for example, if one little component of your worldview is the idea that kittens are adorable, then when you see this, you'll react like this. But if another component of your worldview is the idea that leopards are dangerous, then when you see this, you'll react a little bit differently. So, it's pretty obvious why the ideas that make up your worldview are crucial. You need them to be as reliable as possible -- a guide, to the scary but wonderful real world out there.
일례로, 여러분의 세계관의 작은 구성요소 중 하나가 새끼 고양이가 귀엽다는 것이라면 이걸 보는 순간 여러분은 이렇게 반응할 겁니다. 그리고 세계관의 다른 구성요소 중 하나는 표범이 위험하다는 것이라면 이걸 보는 순간 조금 다르게 반응할 겁니다. 그렇기 때문에 세계관을 이루는 아이디어들이 중요한 이유는 자명합니다. 아이디어들은 최대한 신뢰할 수 있을 만해야 합니다. 무섭지만 경이로운 현실 세계의 지침서이기 때문이죠.
Now, different people's worldviews can be dramatically different. For example, how does your worldview react when you see this image:
사람들의 세계관은 완전히 다를 수도 있습니다. 예를 들어, 이 사진을 보면 여러분의 세계관은 어떻게 반응하나요?
(Video) Dalia Mogahed: What do you think when you look at me? "A woman of faith," "an expert," maybe even "a sister"? Or "oppressed," "brainwashed," "a terrorist"?
달리아 모가헤드: 저를 보면 무슨 생각이 드세요? "종교를 가진 여성" "전문가" 아니면 "언니"? 아니면 "억압받는", "세뇌당한" "테러리스트"?
CA: Whatever your answer, there are millions of people out there who would react very differently. So that's why ideas really matter. If communicated properly, they're capable of changing, forever, how someone thinks about the world, and shaping their actions both now and well into the future. Ideas are the most powerful force shaping human culture.
크리스 앤더슨: 답이 뭐든지간에 수백만 명의 사람들이 완전히 다르게 반응할 겁니다. 그래서 아이디어가 중요한 겁니다. 제대로 소통이 이루어지면 세상에 대한 생각을 영원히 바꾸어놓을 수도 있고 현재와 미래의 행동 방식을 결정지을 수도 있습니다. 아이디어는 인간 문화의 모습을 빚는 가장 강력한 힘을 갖고 있습니다.
So if you accept that your number one task as a speaker is to build an idea inside the minds of your audience, here are four guidelines for how you should go about that task:
그러니까 가장 중요한 일이 청중들 머릿속에 아이디어를 구축하는 것이라는 사실에 동의하신다면 그 일을 어떻게 해야 하는지 4가지 가이드라인을 알려드리겠습니다.
One, limit your talk to just one major idea. Ideas are complex things; you need to slash back your content so that you can focus on the single idea you're most passionate about, and give yourself a chance to explain that one thing properly. You have to give context, share examples, make it vivid. So pick one idea, and make it the through-line running through your entire talk, so that everything you say links back to it in some way.
첫째, 여러분의 강연은 주 아이디어 하나로만 한정하세요. 아이디어는 복잡한 것입니다. 여러분이 제일 큰 열정을 갖는 하나의 아이디어에 집중하고 그 하나를 제대로 설명할 수 있는 기회를 얻기 위해 내용을 줄여야합니다. 맥락을 제시하고, 예시를 공유하고, 생생하게 보여주어야 합니다. 그러니까 아이디어를 하나만 골라서 강연 전체를 꿰뚫는 하나의 선이 되게 하세요. 여러분이 말하는 모든 것이 어떤 방식으로든 그 선과 연결되게요.
Two, give your listeners a reason to care. Before you can start building things inside the minds of your audience, you have to get their permission to welcome you in. And the main tool to achieve that? Curiosity. Stir your audience's curiosity. Use intriguing, provocative questions to identify why something doesn't make sense and needs explaining. If you can reveal a disconnection in someone's worldview, they'll feel the need to bridge that knowledge gap. And once you've sparked that desire, it will be so much easier to start building your idea.
둘째, 청중들이 관심을 가질 이유를 주세요. 청중들 마음 속에 무언가를 짓기 전에 여러분을 기꺼이 받아들여줄 허락을 받아야 합니다. 허락을 받기 위해 필요한 중요한 도구가 뭘까요? 호기심입니다. 청중의 호기심을 자극하세요. 흥미롭고 자극적인 질문을 던져서 왜 무언가가 말이 안되고 설명이 필요한지 알려주세요. 사람들의 세계관 속에 연결이 끊어져 있는 부분을 드러내주면 사람들은 그 지식 격차를 이을 필요를 느끼게 될 겁니다. 그 욕구를 불러일으키고 나면 여러분의 아이디어를 구축하는 게 훨씬 쉬울 겁니다.
Three, build your idea, piece by piece, out of concepts that your audience already understands. You use the power of language to weave together concepts that already exist in your listeners' minds -- but not your language, their language. You start where they are. The speakers often forget that many of the terms and concepts they live with are completely unfamiliar to their audiences. Now, metaphors can play a crucial role in showing how the pieces fit together, because they reveal the desired shape of the pattern, based on an idea that the listener already understands.
셋째, 청중들이 이미 이해하고 있는 개념으로 여러분의 아이디어를 차곡차곡 구축해나가세요. 언어의 힘을 사용하여 청중들의 머릿속에 이미 존재하는 개념들을 함께 엮으세요. 그렇지만 여러분의 언어가 아닌 청중들의 언어로요. 그들이 서 있는 지점에서 시작하는 거죠. 강연자들은 종종 그들 삶 속에 있는 용어와 개념들의 다수가 청중에게는 완전히 생소하다는 사실을 잊어버립니다. 비유는 조각들이 어떻게 짜맞추어지는지 보여주는 데 중요한 역할을 합니다. 청중이 이미 이해하고 있는 아이디어를 이용하여 패턴의 바람직한 형태를 보여주기 때문이죠.
For example, when Jennifer Kahn wanted to explain the incredible new biotechnology called CRISPR, she said, "It's as if, for the first time, you had a word processor to edit DNA. CRISPR allows you to cut and paste genetic information really easily." Now, a vivid explanation like that delivers a satisfying aha moment as it snaps into place in our minds. It's important, therefore, to test your talk on trusted friends, and find out which parts they get confused by.
예를 들어, 제니퍼 칸은 CRISPR이라는 놀라운 새 생명공학기술을 이렇게 설명했습니다. "DNA를 편집할 수 있는 워드 프로세서가 처음으로 생긴 기분입니다. CRISPR은 유전 정보를 매우 쉽게 자르고 붙일 수 있게 해줍니다." 이런 생생한 설명은 만족스러운 깨달음의 순간을 가져다줍니다. 우리 머릿속에 착 달라붙으면서요. 그렇기에 절친한 친구들을 대상으로 강연을 해보고 어느 부분에서 헷갈려하는지 알아내는 것이 중요합니다.
Four, here's the final tip: Make your idea worth sharing. By that I mean, ask yourself the question: "Who does this idea benefit?" And I need you to be honest with the answer. If the idea only serves you or your organization, then, I'm sorry to say, it's probably not worth sharing. The audience will see right through you. But if you believe that the idea has the potential to brighten up someone else's day or change someone else's perspective for the better or inspire someone to do something differently, then you have the core ingredient to a truly great talk, one that can be a gift to them and to all of us.
마지막 네 번째 비결입니다. 여러분의 아이디어를 공유할 가치가 있도록 만드세요. 이 질문을 해보세요. "이 아이디어가 누구에게 이익이 되는가?" 진솔하게 답하셔야 합니다. 여러분이나 여러분의 조직에만 이익이 되는 아이디어라면 죄송하지만 공유할 가치가 없는 아이디어일 겁니다. 청중들은 속내를 꿰뚫어 볼 거예요. 하지만 다른 이들의 삶을 나아지게 하거나 사람들의 관점을 더 나은 방향으로 변화시키거나 다르게 행동할 계기를 마련해주는 가능성이 있는 아이디어라고 생각하신다면 진정으로 훌륭한 강연을 만들 수 있는 핵심 재료를 갖고 계신 겁니다. 우리 모두에게 선물이 될 수 있는 강연말입니다.