This is your conference, and I think you have a right to know a little bit right now, in this transition period, about this guy who's going to be looking after it for you for a bit. So, I'm just going to grab a chair here.
นี่เป็นงานประชุมสัมมนาของพวกคุณ และผมคิดว่าตอนนี้ ระหว่างช่วงเปลี่ยนผ่านนี้ คุณมีสิทธิที่จะรู้ข้อมูล เกี่ยวกับผู้ชายคนนี้ ที่กำลังจะมาดูแลงานประชุมนี้ให้คุณสักหน่อย เอาล่ะ ผมขอไปลากเก้าอี้มาหน่อย
Two years ago at TED, I think -- I've come to this conclusion -- I think I may have been suffering from a strange delusion. I think that I may have believed unconsciously, then, that I was kind of a business hero. I had this company that I'd spent 15 years building. It's called Future; it was a magazine publishing company. It had recently gone public and the market said that it was apparently worth two billion dollars, a number I didn't really understand. A magazine I'd recently launched called Business 2.0 was fatter than a telephone directory, busy pumping hot air into the bubble. (Laughter) And I was the 40 percent owner of a dotcom that was about to go public and no doubt be worth billions more. And all this had come from nothing. Fifteen years earlier, I was a science journalist who people just laughed at when I said, "I really would like to start my own computer magazine." And 15 years later, there are 100 of them and 2,000 people on staff and it was just such heady times. The date was February 2000. I thought the little graph of my business life that kind of looked a bit like Moore's Law -- ever upward and to the right -- it was going to go on forever. I mean, it had to. Right? I was in for quite a surprise.
สองปีที่แล้ว ที่ TED ผมคิด-- ผมได้ข้อสรุปว่า-- ผมคิดว่าผมคงหลงละเมอไปกับภาพลวงตา ผมคิดว่า ผมคงเชื่อลึกๆ ในจิตใต้สำนึก ว่าผมเป็นวีรบุรุษทางธุรกิจ ผมมีบริษัทที่ผมสร้างมากับมือ โดยใช้เวลา 15 ปี ชื่อบริษัท Future เป็นบริษัทที่ตีพิมพ์นิตยสาร ตอนที่มันเพิ่งจะเข้าตลาดหลักทรัพย์ไป มันมีมูลค่าในตลาดราวสองพันล้านดอลล่าร์ ซึ่งเป็นตัวเลขที่ผมไม่ค่อยจะเข้าใจเท่าไหร่ ตอนนั้นนิตยสารเล่มล่าสุดที่ผมตีพิมพ์ออกมา มีชื่อว่า Business 2.0 หนายิ่งกว่าสมุดโทรศัพท์อีก ซึ่งก็ยุ่งอยู่กับการตีพิมพ์เรื่องไร้สาระไปวันๆ (เสียงหัวเราะ) และผมก็เป็นเจ้าของหุ้น 40 เปอร์เซ็นต์ใ นบริษัทที่ทำธุรกิจบนเว็บไซต์แห่งหนึ่ง ซึ่งกำลังจะเข้าตลาดหลักทรัพย์ และแน่นอนว่ามันจะมีมูลค่ามากขึ้นเป็นพันล้าน ทุกอย่างที่ว่ามานี้เริ่มจากศูนย์ 15 ปีที่แล้ว ผมเป็นผู้สื่อข่าวสายวิทยาศาสตร์ ที่ผู้คนหัวเราะเยาะ เมื่อผมพูดว่า "ผมอยากทำนิตยสารคอมพิวเตอร์เองสักฉบับ" แต่ 15 ปีต่อมา ผมก็มีนิตยสาร 100 ฉบับ มีพนักงาน 2,000 คน เป็นช่วงเวลาที่กำลังรุ่งเลย นั่นคือเดือนกุมภาพันธ์ ปี 2000 ผมคิดว่าเส้นกราฟชีวิตทางธุรกิจของผม มันดูเหมือนเส้นกราฟตามกฎของมัวร์ วิ่งขึ้นไปทางขวาแบบไม่มีที่สิ้นสุด คือ มันต้องเป็นอย่างนั้น ใช่ไหมครับ? แต่แล้วผมก็ได้ประหลาดใจ
The dotcom, ironically called Snowball, was the very last consumer web company to go public the next month before NASDAQ exploded, and I entered 18 months of business hell. I watched everything that I'd built crumbling, and it looked like all this stuff was going to die and 15 years work would have come for nothing. And it was gut wrenching. It took eight years of blood, sweat and tears to reach 350 employees, something which I was very proud of in the business. February 2001 -- in one day we laid off 350 people, and before the bloodshed was finished, 1,000 people had lost their jobs from my companies. I felt sick. I watched my own net worth falling by about a million dollars a day, every day, for 18 months. And worse than that, far worse than that, my sense of self-worth was kind of evaporating. I was going around with this big sign on my forehead: "LOSER." (Laughter) And I think what disgusts me more than anything, looking back, is how the hell did I let my personal happiness get so tied up with this business thing?
ตอนนั้น ผมมีบริษัทธุรกิจออนไลน์ ซึ่งบังเอิญดันชื่อ Snowball เป็นบริษัทเว็บไซต์สำหรับผู้บริโภคบริษัทสุดท้าย ที่เข้าตลาดหลักทรัพย์ หนึ่งเดือนก่อนที่ตลาดหลักทรัพย์ NASDAQ จะล้ม และผมต้องตกนรกทางธุรกิจอยู่ 18 เดือน ผมเห็น ผมมองดูทุกสิ่งทุกอย่าง ที่ผมสร้างมากับมือพังทลายลง เหมือนกับทุกสิ่งทุกอย่างกำลังจะตาย และ 15 ปีที่ทุ่มเททำงานมา สุดท้ายก็ไม่เหลืออะไรเลย มันบีบคั้นจิตใจมาก แปดปีแรก ผมทุ่มเททั้งเลือด เหงื่อ และน้ำตา จนมีพนักงาน 350 คน ซึ่งเป็นสิ่งที่ผมภาคภูมิใจมากในการทำธุรกิจ เดือนกุมภาพันธ์ปี 2001 ภายในวันเดียว เราเลิกจ้างพนักงาน 350 คน และกว่าสถานการณ์จะเริ่มสงบ คน 1,000 คนก็ต้องตกงาน เพราะบริษัทของผมเลิกจ้าง ผมรู้สึกแย่สุดๆ ผมนั่งมองดูมูลค่าทรัพย์สินของผมตกลง วันละประมาณหนึ่งล้านดอลล่าร์ ทุกวัน เป็นเวลา 18 เดือน และที่แย่กว่านั้น แย่กว่านั้นอีกเยอะ ความรู้สึกภูมิใจในตัวเองของผมหายไปหมด ผมเดินไปไหนมาไหนพร้อมป้ายติดหน้าผากตัวโตๆ ว่า "ไอ้ขี้แพ้" (เสียงหัวเราะ) ผมว่า สิ่งที่ทำให้ผมรู้สึกขยะแขยงมากที่สุด เมื่อมองย้อนกลับไป ก็คือ ทำไมผมถึงเอาความสุขของผม ไปผูกติดอยู่กับธุรกิจอย่างนั้น?
Well, in the end, we were able to save Future and Snowball, but I was, at that point, ready to move on. And to cut a long story short, here's where I came to. And the reason I'm telling this story is that I believe, from many conversations, that a lot of people in this room have been through a similar kind of rollercoaster -- emotional rollercoaster -- in the last couple years. This has been a big, big transition time, and I believe that this conference can play a big part for all of us in taking us forward to the next stage to whatever's next. The theme next year is re-birth.
คือ สุดท้ายเราก็สามารถรักษา บริษัท Future และ Snowball ไว้ได้ แต่ ณ จุดนั้น ผมพร้อมที่จะเดินหน้าไปสู่สิ่งอื่นแล้ว และเพื่อย่อเรื่องให้สั้นลง ที่นี่แหละคือที่ที่ผมมุ่งหน้ามา เหตุผลที่ผมเล่าเรื่องนี้ก็เพราะ ผมเชื่อครับ จากการสนทนาหลายครั้งหลายหน ว่าคนจำนวนมากในห้องนี้ ได้ผ่านช่วงเวลาดีและร้าย แบบเดียวกันนี้มาแล้ว ได้สัมผัสการเหวี่ยงขึ้นลงของอารมณ์ ในรอบสองสามปีที่ผ่านมา นี่เป็นช่วงเปลี่ยนผ่านครั้งใหญ่ ครั้งใหญ่มาก และผมเชื่อว่า งานประชุมนี้จะมีบทบาทสำคัญกับเราทุกคน โดยช่วยพาเราไปสู่ขั้นต่อไป ไปสู่อะไรก็ตามที่อยู่เบื้องหน้า หัวข้อของปีหน้า คือการเกิดใหม่
It was at the same TED two years ago when Richard and I reached an agreement on the future of TED. And at about the same time, and I think partly because of that, I started doing something that I'd forgotten about in my business focus: I started to read again. And I discovered that while I'd been busy playing business games, there'd been this incredible revolution in so many areas of interest: cosmology to psychology to evolutionary psychology to anthropology to ... all this stuff had changed. And the way in which you could think about us as a species and us as a planet had just changed so much, and it was incredibly exciting. And what was really most exciting -- and I think Richard Wurman discovered this at least 20 years before I did -- was that all this stuff is connected. It's connected; it all hooks into each other.
เมื่อสองปีก่อน ที่ TED นี่เอง ริชาร์ดกับผมได้ตกลงกันเกี่ยวกับอนาคตของ TED และในช่วงเวลาเดียวกันนั้นเอง ผมว่าส่วนหนึ่งเป็นเพราะข้อตกลงของผมกับริชาร์ดนั่นแหละ ผมจึงได้เริ่มทำอะไรที่ผมลืมไปเลย ในระหว่างที่มุ่งความสนใจไปที่ธุรกิจ นั่นคือ ผมเริ่มอ่านหนังสืออีกครั้ง และผมก็ค้นพบว่า ระหว่างที่ผมวุ่นวายอยู่กับการเล่นเกมส์ธุรกิจ มีวิวัฒนาการมากมายเหลือเชื่อเกิดขึ้นในหลายๆ สาขาวิชา จักรวาลวิทยา จิตวิทยา จิตวิทยาวิวัฒนาการ และมานุษยวิทยา คุณเห็นใช่ไหม ทุกอย่างเปลี่ยนไปหมดเลย และวิธีมองมนุษย์ในฐานะที่เป็นสปีชีส์หนึ่ง และในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของดาวเคราะห์ดวงนี้ มันได้เปลี่ยนไปมาก มันน่าตื่นเต้นเหลือเชื่อ และที่น่าตื่นเต้นที่สุด ซึ่งผมคิดว่าริชาร์ด เวอร์แมน ค้นพบเรื่องนี้ก่อนผมมาตั้ง 20 ปีแล้ว ก็คือ ทั้งหมดนี้มันเชื่อมโยงกันหมดเลย มันเชื่อมโยงกัน มันเกี่ยวเนื่องถึงกันและกันไปหมด
We talk about this a lot, and I thought about trying to give an example of this. So, just one example: Madame de Gaulle, the wife of the French president, was famously asked once, "What do you most desire?" And she answered, "A penis." And when you think about it, it's very true: what we all most desire is a penis -- or "happiness" as we say in English. (Laughter) And something ... good luck with that one in the Japanese translation room. (Laughter) (Applause)
เราพูดเรื่องนี้กันเยอะมาก ผมว่าผมจะยกตัวอย่างให้ฟังสักเรื่องหนึ่ง มาดาม เดอโกล ภรรยาของท่านอดีตประธานาธิบดีฝรั่งเศส เคยให้คำตอบที่โด่งดังไปทั่ว เมื่อถูกถามว่า "คุณมีความปรารถนาในอะไรมากที่สุด?" และท่านตอบว่า "องคชาติ" ลองคิดดูสิครับ มันก็จริงทีเดียวนะ สิ่งที่เราทุกคนต้องการมากที่สุดก็คือองคชาติ หรือ ที่แปลเป็นภาษาอังกฤษว่า "ความสุข" นั่นเอง (เสียงหัวเราะ) และบางอย่าง -- โอเคครับ ห้องแปลภาษาญี่ปุ่น ขอให้โชคดีกับการแปลคำนั้นนะครับ (เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
But something as basic as happiness, which 20 years ago would have been just something for discussion in the church or mosque or synagogue, today it turns out that there's dozens of TED-like questions that you can ask about it, which are really interesting. You can ask about what causes it biochemically: neuroscience, serotonin, all that stuff. You can ask what are the psychological causes of it: nature? Nurture? Current circumstance? Turns out that the research done on that is absolutely mind-blowing. You can view it as a computing problem, an artificial intelligence problem: do you need to incorporate some sort of analog of happiness into a computer brain to make it work properly? You can view it in sort of geopolitical terms and say, why is it that a billion people on this planet are so desperately needy that they have no possibility of happiness, and whereas almost all the rest of them, regardless of how much money they have -- whether it's two dollars a day or whatever -- are almost equally happy on average? Or you can view it as an evolutionary psychology kind of thing: did our genes invent this as a kind of trick to get us to behave in certain ways? The ant's brain, parasitized, to make us behave in certain ways so that our genes would propagate? Are we the victims of a mass delusion? And so on, and so on.
แต่อะไรบางอย่างที่เรียบง่ายอย่างความสุข ซึ่งเมื่อ 20 ปีก่อนเคยเป็นเรื่องที่คุยกัน เฉพาะในโบสถ์ หรือมัสยิด หรือสุเหร่า แต่วันนี้ มีคำถามใน TED จำนวนมาก ที่เกี่ยวกับความสุข ซึ่งมันน่าสนใจมากเลย คุณอาจจะถามว่าอะไรเป็นสาเหตุของความสุข ทั้งในระดับชีวเคมี ประสาทวิทยา เซโรโทนิน อะไรพวกนั้น คุณอาจจะถามว่ากลไกทางจิตวิทยา อะไรเป็นสาเหตุของความสุข? ธรรมชาติ การเลี้ยงดู หรือสถานการณ์ในขณะปัจจุบัน? งานวิจัยในเรื่องเหล่านี้มันน่าตื่นตาตื่นใจมาก คุณสามารถมองมันเป็นโจทย์ในการคำนวณ เป็นคำถามด้านปัญญาประดิษฐ์ ทำไมน่ะเหรอ -- คุณอยากจะผสมผสานหลักการบางอย่าง ของความสุขแบบอนาล็อกของมนุษย์เข้าไปในสมองกล เพื่อให้มันทำงานดีขึ้นไหมล่ะ? คุณอาจจะมองมันจากมุมของภูมิรัฐศาสตร์ แล้วบอกว่า ทำไมคนพันล้านคนบนดาวเคราะห์ดวงนี้ ถึงได้ยากจนข้นแค้นแสนสาหัส จนเป็นไปไม่ได้เลยที่จะมีความสุข ในขณะที่คนอีกส่วนหนึ่งที่เหลือ ไม่ว่าจะมีเงินเท่าไหร่ จะหาเงินได้แค่วันละสองดอลล่าร์ หรือเท่าไหร่ก็ตาม ก็ยังมีความสุขได้พอๆ กับคนทั่วไปโดยเฉลี่ย หรือคุณอาจจะมองมันในแง่ของจิตวิทยาวิวัฒนาการ ว่าทำไมยีนของเราถึงสร้างกลอุบายต่างๆ ทำให้เรามีพฤติกรรมอย่างนั้นอย่างนี้? แล้วสมองของมด ของปรสิตล่ะ ทำไมยีนกำหนดให้เราทำพฤติกรรมบางอย่าง เพื่อให้ยีนของเราได้แพร่พันธุ์ต่อไป พวกเราเป็นเหยื่อของอุปาทานหมู่หรือเปล่า? และคำถามอื่นๆ อีกมากมาย
To understand even something as important to us as happiness, you kind of have to branch off in all these different directions, and there's nowhere that I've discovered -- other than TED -- where you can ask that many questions in that many different directions. And so, it's the profound thing that Richard talks about: to understand anything, you just need to understand the little bits; a little bit about everything that surrounds it. And so, gradually over these three days, you start off kind of trying to figure out, "Why am I listening to all this irrelevant stuff?" And at the end of the four days, your brain is humming and you feel energized, alive and excited, and it's because all these different bits have been put together. It's the total brain experience, we're going to ... it's the mental equivalent of the full body massage. (Laughter) Every mental organ addressed. It really is.
เพื่อตอบคำถามบางอย่างที่สำคัญกับเราอย่างความสุข คุณต้องเรียนรู้ศาสตร์สาขาต่างๆ ทั้งหมดที่ว่ามา และผมพบว่าไม่มีที่ไหน นอกจาก TED ที่คุณจะสามารถถามคำถามมากมาย ในศาสตร์หลากหลายสาขาได้ขนาดนั้น ดังนั้น สิ่งที่ริชาร์ดพูดนั้นลึกซึ้งมาก ที่เขาบอกว่า การที่จะเข้าใจอะไรก็ตาม คุณต้องเข้าใจส่วนปลีกย่อยของมัน เกร็ดเล็กๆ น้อยๆ ทุกอย่างที่ล้อมรอบสิ่งนั้น ทีละเล็กทีละน้อย ตลอดเวลาสามวันนี้ แล้วคุณก็จะเริ่มพยายามปะติดปะต่อ ว่าทำไมฉันถึงมานั่งฟังสิ่งที่ไม่ค่อยจะเกี่ยวกันเลย แล้วพอจบวันที่สี่ สมองของคุณก็จะฮัมเพลง และคุณก็รู้สึกมีพลัง มีชีวิตชีวา ตื่นเต้น เพราะชิ้นส่วนเล็กๆ ที่แตกต่างกันทั้งหมดนี้ ได้ถูกประกอบเข้าด้วยกัน เป็นประสบการณ์ที่เป็นของสมองทั้งก้อน เปรียบไปก็เหมือนกับการเข้าคอร์สนวดทั้งตัว (เสียงหัวเราะ) อวัยวะทุกส่วนที่เกี่ยวข้องกับการคิดได้ทำงานหมดเลย จริงๆ นะ
Enough of the theory, Chris. Tell us what you're actually going to do, all right? So, I will. Here's the vision for TED.
พูดเรื่องทฤษฎีพอแล้ว คริส บอกเรามาเลยดีกว่าว่านายจะทำอะไร ตกลงไหม? โอเค ได้ นี่คือวิสัยทัศน์ของผมเกี่ยวกับ TED
Number one: do nothing. This thing ain't broke, so I ain't gonna fix it. Jeff Bezos kindly remarked to me, "Chris, TED is a really great conference. You're going to have to fuck up really badly to make it bad." (Laughter) So, I gave myself the job title of TED Custodian for a reason, and I will promise you right here and now that the core values that make TED special are not going to be interfered with. Truth, curiosity, diversity, no selling, no corporate bullshit, no bandwagoning, no platforms. Just the pursuit of interest, wherever it lies, across all the disciplines that are represented here. That's not going to be changed at all.
ข้อหนึ่ง: ไม่ทำอะไรเลย งานประชุมนี้มันไม่เจ๊งหรอก ดังนั้นผมก็จะไม่แก้อะไร เจฟ บีซอสบอกผมว่า "คริส TED นี่เป็นงานประชุมที่ยอดเยี่ยมมากนะ นายต้องห่วยสุดๆ เลยล่ะ นายถึงจะทำให้มันแย่ลงได้" (เสียงหัวเราะ) ที่ผมแต่งตั้งตัวเองเป็นผู้ดูแล TED นั้น ผมมีเหตุผลในใจ และผมขอสัญญากับคุณไว้ตรงนี้ เดี๋ยวนี้เลยว่า ค่านิยมที่เป็นหัวใจที่ทำให้ TED เป็นงานประชุมที่พิเศษ จะไม่ถูกแทรกแซงเด็ดขาด ความจริง ความใฝ่รู้ ความหลากหลาย ไม่มีการขายของ ไม่มีถ้อยคำหรูหราที่ไร้สาระ ไม่เห่อตามกระแส ไม่มีเรื่องการเมือง มีแต่การแสวงหาไปตามความสนใจใคร่รู้ ไม่ว่ามันจะอยู่ตรงไหน ในสาขาวิชาที่มีคนมานำเสนอบนเวทีนี้ นั่นจะไม่ถูกเปลี่ยนเลย
Number two: I am going to put together an incredible line up of speakers for next year. The time scale on which TED operates is just fantastic after coming out of a magazine business with monthly deadlines. There's a year to do this, and already -- I hope to show you a bit later -- there's 25 or so terrific speakers signed up for next year. And I'm getting fantastic help from the community; this is just such a great community. And combined, our contacts reach pretty much everyone who's interesting in the country, if not the planet. It's true.
ข้อสอง: ผมกำลังจะรวบรวม รายชื่อผู้พูดสำหรับงานประชุมปีหน้า ตารางเวลาของ TED นี่เยี่ยมมากเลยครับ หลังจากที่ออกมาจากวงการนิตยสาร ซึ่งมีเส้นตายเป็นรายเดือน แต่ที่ TED นี่ ผมมีเวลาเตรียมงานเป็นปีเลย อีกเดี๋ยว ผมอยากจะให้คุณดู ว่าตอนนี้ มีผู้พูดที่สุดยอดประมาณ 25 คนแล้ว ที่ตอบรับคำเชิญว่าจะมาปีหน้า และผมก็ได้รับความช่วยเหลือที่พิเศษสุดๆ จากชุมชนชาว TED นี่เป็นชุมชนที่ยอดเยี่ยมมาก ซึ่งเมื่อรวมเข้าด้วยกัน เราก็สามารถติดต่อเชิญ เรียกได้ว่าทุกคนที่น่าสนใจในประเทศ หรือไม่ก็ในโลกนี้ จริงๆ นะ
Number three: I do want to, if I can, find a way of extending the TED experience throughout the year a little bit. And one key way that we're going to do this is to introduce this book club. Books kind of saved me in the last couple years, and that's a gift that I would like to pass on. So, when you sign up for TED2003, every six weeks you'll get a care package with a book or two and a reason why they're linked to TED. They may well be by a TED speaker, and so we can get the conversation going during the year and come back next year having had the same intellectual, emotional journey. I think it will be great.
ข้อสาม: ถ้าเป็นไปได้ ผมอยากจะหาทาง ขยายประสบการณ์ TED ให้ต่อเนื่องในระหว่างปีสักหน่อย วิธีหนึ่งที่เรากำลังจะทำคือ เราจะเปิดตัวชุมนุมคนรักหนังสือ หนังสือช่วยผมได้มากในสองสามปีที่ผ่านมา และนั่นเป็นของขวัญที่ผมอยากส่งต่อ ฉะนั้น เมื่อคุณสมัครเข้าร่วมการประชุม TED2003 ทุกๆ หกสัปดาห์คุณจะได้รับพัสดุ เป็นหนังสือเล่มหรือสองเล่ม พร้อมคำอธิบายว่ามันเกี่ยวข้องกับ TED ยังไง อาจจะมีหนังสือที่เขียนโดยผู้พูดใน TED ด้วย เราจะได้สนทนากันอย่างต่อเนื่องในระหว่างปี แล้วกลับมาเจอกันปีหน้า โดยมีประสบการณ์ทางปัญญา และอารมณ์แบบเดียวกัน ผมว่ามันจะต้องดีมากๆ เลย
And then, fourthly: I want to mention the Sapling Foundation, which is the new owner of TED. What Sapling's ownership means is that all of the proceeds of TED will go towards the causes that Sapling stands for. And more important, I think, the ideas that are exhibited and realized here are ideas that the foundation can use, because there's fantastic synergy. Already, just in the last few days, we've had so many people talking about stuff that they care about, that they're passionate about, that can make a difference in the world, and the idea of getting this group of people together -- some of the causes that we believe in, the money that this conference can raise and the ideas -- I really believe that that combination will, over time, make a difference. I'm incredibly excited about that. In fact, I don't think, overall, that I've been as excited by anything ever in my life. I'm in this for the long run, and I would be greatly honored and excited if you'll come on this journey with me.
และข้อสี่: ผมอยากพูดถึงมูลนิธิแซปลิง (Sapling Foundation) ซึ่งตอนนี้เป็นเจ้าของรายใหม่ของ TED การที่แซปลิงเป็นเจ้าของ TED หมายความว่า รายได้หลังหักค่าใช้จ่ายจาก TED จะถูกนำไปใช้สนับสนุนประเด็นทางสังคมต่างๆ ที่แซปลิงยืนหยัดต่อสู้อยู่ และผมว่า ที่สำคัญที่สุด คือความคิดที่ถูกนำเสนอและเราได้เรียนรู้กันที่นี่ เป็นความคิดที่มูลนิธิสามารถนำไปใช้ได้ เพราะมันผสานเข้าด้วยกันอย่างยอดเยี่ยม แค่ในสองสามวันที่ผ่านมานี้เอง เราได้ฟังผู้พูดจำนวนมากพูดถึงสิ่งที่เขาห่วงใยใส่ใจมากๆ สิ่งที่เขาหลงใหล และสามารถสร้างความเปลี่ยนแปลงในโลกได้ และความคิดที่จะนำกลุ่มคนเหล่านี้มาเจอกัน บวกกับสิ่งที่เราเชื่อและใส่ใจ เงินและความคิดที่ได้จากการประชุมนี้ ผมเชื่อว่าส่วนผสมเช่นนี้ จะสร้างความเปลี่ยนแปลงได้ ในอนาคตข้างหน้า ผมตื่นเต้นบอกไม่ถูกเลยครับ ที่จริง ผมว่า ไม่เคยมีอะไรทำให้ผมตื่นเต้นได้เลยนะ ตลอดชีวิตที่ผ่านมานี่ ผมตั้งใจจะอยู่ทำหน้าที่นี้ในระยะยาว และผมจะรู้สึกเป็นเกียรติ และตื่นเต้นอย่างยิ่ง ถ้าคุณจะมาร่วมเดินทางไปกับผม