This is your conference, and I think you have a right to know a little bit right now, in this transition period, about this guy who's going to be looking after it for you for a bit. So, I'm just going to grab a chair here.
Esta é a vossa conferência. Acho que, neste período de transição, têm o direito de saber um pouco sobre a pessoa que vai estar a olhar por vocês, durante uns tempos. Vou só buscar aqui uma cadeira.
Two years ago at TED, I think -- I've come to this conclusion -- I think I may have been suffering from a strange delusion. I think that I may have believed unconsciously, then, that I was kind of a business hero. I had this company that I'd spent 15 years building. It's called Future; it was a magazine publishing company. It had recently gone public and the market said that it was apparently worth two billion dollars, a number I didn't really understand. A magazine I'd recently launched called Business 2.0 was fatter than a telephone directory, busy pumping hot air into the bubble. (Laughter) And I was the 40 percent owner of a dotcom that was about to go public and no doubt be worth billions more. And all this had come from nothing. Fifteen years earlier, I was a science journalist who people just laughed at when I said, "I really would like to start my own computer magazine." And 15 years later, there are 100 of them and 2,000 people on staff and it was just such heady times. The date was February 2000. I thought the little graph of my business life that kind of looked a bit like Moore's Law -- ever upward and to the right -- it was going to go on forever. I mean, it had to. Right? I was in for quite a surprise.
Há 2 anos, no TED eu cheguei a esta conclusão: Acho que devia estar a sofrer uma ilusão estranha. Acho que devo ter acreditado, inconscientemente, nessa altura, que eu era uma espécie de herói dos negócios. Eu tinha uma empresa que levei 15 anos a construir. Chamava-se Future. Era uma empresa de publicação de revistas. Tinha entrado na bolsa recentemente, e o mercado disse que valia aparentemente dois mil milhões de dólares, um número que eu não compreendia bem. Uma revista que tinha lançado pouco tempo antes, chamada Business 2.0, era mais grossa que a lista telefónica, ocupada a encher de ar quente a bolha. (Risos) Eu tinha 40% de uma empresa dot com que estava para entrar na bolsa e valia, sem dúvida, muitos milhões mais. E tudo isto tinha vindo do nada. Quinze anos antes, eu era um jornalista de ciência de quem as pessoas se riram, quando eu disse: "O que eu gostava mesmo era de criar a minha revista de informática". E 15 anos depois havia-as às centenas. Tínhamos 2000 funcionários e... eram tempos entusiasmantes! Estamos a falar de fevereiro de 2000. Eu achava que o gráfico da minha vida nos negócios era parecido com o da Lei de Moore, sempre a crescer e que continuaria assim para sempre. Tinha que continuar. Certo? E que grande surpresa me esperava.
The dotcom, ironically called Snowball, was the very last consumer web company to go public the next month before NASDAQ exploded, and I entered 18 months of business hell. I watched everything that I'd built crumbling, and it looked like all this stuff was going to die and 15 years work would have come for nothing. And it was gut wrenching. It took eight years of blood, sweat and tears to reach 350 employees, something which I was very proud of in the business. February 2001 -- in one day we laid off 350 people, and before the bloodshed was finished, 1,000 people had lost their jobs from my companies. I felt sick. I watched my own net worth falling by about a million dollars a day, every day, for 18 months. And worse than that, far worse than that, my sense of self-worth was kind of evaporating. I was going around with this big sign on my forehead: "LOSER." (Laughter) And I think what disgusts me more than anything, looking back, is how the hell did I let my personal happiness get so tied up with this business thing?
A dot com, ironicamente chamada Snowball, foi a última companhia de serviços web a entrar na bolsa antes da NASDAQ ter explodido, e eu passei 18 meses num inferno dos negócios. Eu vi, eu observei tudo o que tinha construído a ir por água abaixo. Parecia que ia tudo morrer e 15 anos de trabalho iam dar em nada. Era exasperante. A primeira precisou de oito anos de sangue, suor e lágrimas para chegar aos 350 funcionários. Era uma coisa de que estava muito orgulhoso. Em fevereiro de 2001, num só dia, despedimos 350 pessoas. Antes de a carnificina ter terminado, 1000 pessoas perderam o emprego que tinham nas minhas empresas. Fiquei doente. Vi o meu próprio valor a cair ao ritmo de um milhão de dólares por dia, todos os dias, durante 18 meses. E pior que isso, muito pior que isso, a minha autoestima estava a evaporar-se. Andava com um grande sinal na minha testa: "PERDEDOR". (Risos) Acho que o que mais me angustia, agora que olho para trás, é como é que deixei que a minha felicidade pessoal se misturasse tanto com isto dos negócios.
Well, in the end, we were able to save Future and Snowball, but I was, at that point, ready to move on. And to cut a long story short, here's where I came to. And the reason I'm telling this story is that I believe, from many conversations, that a lot of people in this room have been through a similar kind of rollercoaster -- emotional rollercoaster -- in the last couple years. This has been a big, big transition time, and I believe that this conference can play a big part for all of us in taking us forward to the next stage to whatever's next. The theme next year is re-birth.
Bem, no fim, conseguimos salvar a Future e a Snowball mas, nessa altura, eu estava pronto para seguir em frente e, resumindo um pouco, foi aqui que acabei por chegar. Estou a contar-vos esta história porque acredito, das muitas conversas que tive, que muitas outras pessoas nesta sala passaram por uma montanha-russa semelhante, uma montanha-russa emocional, nestes últimos anos. Este foi um grande, grande período de transição e acredito que esta conferência pode significar muito para todos nós em levar-nos para a próxima etapa, seja qual for. O tema do próximo ano é renascimento.
It was at the same TED two years ago when Richard and I reached an agreement on the future of TED. And at about the same time, and I think partly because of that, I started doing something that I'd forgotten about in my business focus: I started to read again. And I discovered that while I'd been busy playing business games, there'd been this incredible revolution in so many areas of interest: cosmology to psychology to evolutionary psychology to anthropology to ... all this stuff had changed. And the way in which you could think about us as a species and us as a planet had just changed so much, and it was incredibly exciting. And what was really most exciting -- and I think Richard Wurman discovered this at least 20 years before I did -- was that all this stuff is connected. It's connected; it all hooks into each other.
Foi no mesmo TED, há dois anos, que o Richard e eu acordámos num futuro para o TED. Por essa altura, e creio que, em parte, por causa disso, eu comecei a fazer uma coisa de que me tinha esquecido quando só pensava nos negócios Comecei a ler novamente. Descobri que, enquanto estava ocupado a brincar aos negócios, tinha havido uma revolução incrível em tantas áreas de interesse: cosmologia, psicologia, psicologia evolucionária, antropologia. Tudo isso tinha mudado. A forma como podíamos pensar em nós enquanto espécie, e como o planeta tinha mudado tanto, e era incrivelmente entusiasmante. O que era mais entusiasmante, — e acho que o Richard Wurman o descobriu 20 anos antes de mim — é que tudo isto está ligado. Está ligado. Todos se ligam, uns com os outros.
We talk about this a lot, and I thought about trying to give an example of this. So, just one example: Madame de Gaulle, the wife of the French president, was famously asked once, "What do you most desire?" And she answered, "A penis." And when you think about it, it's very true: what we all most desire is a penis -- or "happiness" as we say in English. (Laughter) And something ... good luck with that one in the Japanese translation room. (Laughter) (Applause)
Falamos muito disto e eu pensei em tentar dar-vos um exemplo disto, apenas um. Um dia, perguntaram a Madame de Gaulle, a esposa do presidente francês: "Qual é o seu maior desejo?" E ela respondeu: "Apiness" [um pénis] (Risos) Quando pensamos nisso, é bem verdade. O que todos mais desejamos é "Apiness". Ou seja, "Epiness" [felicidade], como dizemos em Inglês. (Risos) (Aplausos) Boa sorte para isto na sala de tradução para japonês. (Risos) (Aplausos)
But something as basic as happiness, which 20 years ago would have been just something for discussion in the church or mosque or synagogue, today it turns out that there's dozens of TED-like questions that you can ask about it, which are really interesting. You can ask about what causes it biochemically: neuroscience, serotonin, all that stuff. You can ask what are the psychological causes of it: nature? Nurture? Current circumstance? Turns out that the research done on that is absolutely mind-blowing. You can view it as a computing problem, an artificial intelligence problem: do you need to incorporate some sort of analog of happiness into a computer brain to make it work properly? You can view it in sort of geopolitical terms and say, why is it that a billion people on this planet are so desperately needy that they have no possibility of happiness, and whereas almost all the rest of them, regardless of how much money they have -- whether it's two dollars a day or whatever -- are almost equally happy on average? Or you can view it as an evolutionary psychology kind of thing: did our genes invent this as a kind of trick to get us to behave in certain ways? The ant's brain, parasitized, to make us behave in certain ways so that our genes would propagate? Are we the victims of a mass delusion? And so on, and so on.
Mas uma coisa tão básica como a felicidade, que há 20 anos seria apenas um tema de discussão numa igreja, ou mesquita, ou sinagoga, verifica-se que hoje há dezenas de perguntas dignas do TED que podem ser feitas sobre ela e que são muito interessantes. Podemos perguntar o que a causa bioquimicamente, neurociência, serotonina, tudo isso. Podemos perguntar quais são as suas causas psicológicas; Natureza, educação, circunstâncias atuais? A pesquisa feita sobre o assunto é absolutamente arrebatadora. Podemos vê-la como um problema de informática, um problema de inteligência artificial. Precisaremos de incorporar qualquer tipo de analogia para a felicidade num cérebro informático para o fazer funcionar corretamente? Podemos vê-la sob uma perspetiva geopolítica e perguntar por que razão mil milhões de pessoas neste planeta estão tão desesperadas que não têm possibilidade de serem felizes, enquanto que quase todos os restantes, independentemente de quanto dinheiro tenham, seja dois dólares por dia, ou algo assim, são igualmente felizes em média. Ou podemos vê-la como algo relacionado com a psicologia evolucionária. Será que os nossos genes inventaram isto como um truque para nos fazer comportar de certa maneira? Um cérebro de formiga, parasitado, para nos fazer comportar de certa forma para que os nosso genes se propaguem? Seremos vítimas de uma ilusão em massa?
To understand even something as important to us as happiness, you kind of have to branch off in all these different directions, and there's nowhere that I've discovered -- other than TED -- where you can ask that many questions in that many different directions. And so, it's the profound thing that Richard talks about: to understand anything, you just need to understand the little bits; a little bit about everything that surrounds it. And so, gradually over these three days, you start off kind of trying to figure out, "Why am I listening to all this irrelevant stuff?" And at the end of the four days, your brain is humming and you feel energized, alive and excited, and it's because all these different bits have been put together. It's the total brain experience, we're going to ... it's the mental equivalent of the full body massage. (Laughter) Every mental organ addressed. It really is.
E por aí fora. Para percebermos uma coisa tão importante como a felicidade, temos que nos dividir em todas estas direções diferentes, e não há nenhum outro sítio — que eu saiba — além do TED em que se possam fazer tantas perguntas, em tantas direções diferentes. E então, é aquela coisa profunda de que o Richard fala: "Para percebermos qualquer coisa, só temos de perceber um pouco "um pouco de cada coisa que nos rodeia". E assim, gradualmente ao longo destes 3 dias, vão começar a tentar perceber por que razão estão a ouvir todas essas coisas irrelevantes. E ao fim dos 4 dias, o vosso cérebro está a zumbir e sentem-se cheios de energia, vivos e entusiasmados. Isso por causa de todos esses bocados que foram colocados juntos. É a experiência cerebral total que vamos ter, é o equivalente mental a uma massagem de corpo inteiro. (Risos) Cada órgão mental tratado. É mesmo assim.
Enough of the theory, Chris. Tell us what you're actually going to do, all right? So, I will. Here's the vision for TED.
Chega de teoria, Chris. Conta-nos o que vais realmente fazer, está bem? Eu vou fazê-lo. Aqui está a visão para o TED.
Number one: do nothing. This thing ain't broke, so I ain't gonna fix it. Jeff Bezos kindly remarked to me, "Chris, TED is a really great conference. You're going to have to fuck up really badly to make it bad." (Laughter) So, I gave myself the job title of TED Custodian for a reason, and I will promise you right here and now that the core values that make TED special are not going to be interfered with. Truth, curiosity, diversity, no selling, no corporate bullshit, no bandwagoning, no platforms. Just the pursuit of interest, wherever it lies, across all the disciplines that are represented here. That's not going to be changed at all.
Número um: não fazer nada. Isto não está avariado, por isso não vou arranjá-la. O Jeff Bezos, gentilmente, disse-me: "Chris, o TED é realmente uma grande conferência. "Vais ter que fazer asneira da grossa para dares cabo dela." (Risos) Por isso dei a mim próprio o título de zelador do TED, por uma razão, e prometo-vos aqui e agora que os valores fundamentais que tornam o TED tão especial não serão tocados. Verdade, curiosidade, diversidade, sem vendas ou tretas corporativas, sem ir atrás dos outros, sem plataformas. Apenas a persecução de interesses, onde quer que estejam, através de todas as disciplinas que estão aqui representadas. Isso não vai mudar de todo.
Number two: I am going to put together an incredible line up of speakers for next year. The time scale on which TED operates is just fantastic after coming out of a magazine business with monthly deadlines. There's a year to do this, and already -- I hope to show you a bit later -- there's 25 or so terrific speakers signed up for next year. And I'm getting fantastic help from the community; this is just such a great community. And combined, our contacts reach pretty much everyone who's interesting in the country, if not the planet. It's true.
Número dois: vou juntar um incrível alinhamento de oradores para o próximo ano. A escala de tempo em que o TED opera é fantástica depois de eu ter saído do negócio das revistas com prazos mensais. Temos um ano para fazer isto e, como espero mostrar-vos um pouco mais tarde, á há cerca 25 oradores sensacionais inscritos para o próximo ano. Estou a ter uma ajuda fantástica da comunidade. É uma comunidade enorme e, todos juntos, os nossos contactos chegam praticamente a toda a gente interessante do país, ou mesmo do planeta.
Number three: I do want to, if I can, find a way of extending the TED experience throughout the year a little bit. And one key way that we're going to do this is to introduce this book club. Books kind of saved me in the last couple years, and that's a gift that I would like to pass on. So, when you sign up for TED2003, every six weeks you'll get a care package with a book or two and a reason why they're linked to TED. They may well be by a TED speaker, and so we can get the conversation going during the year and come back next year having had the same intellectual, emotional journey. I think it will be great.
É verdade. Número três: eu quero mesmo, se puder, encontrar uma forma de alargar um pouco a experiência TED ao longo do ano. Uma forma chave de o fazermos é introduzir este clube de livros. Os livros salvaram-me, de certa forma, nos últimos anos, e isso foi um presente que eu gostaria de passar,. Por isso quando se inscreverem para o TED2003, de seis em seis semanas receberão um pacote com um livro ou dois e a razão por que estão ligados ao TED. Podem ser de um orador TED e então conseguimos manter a conversa durante o ano e voltar no ano seguinte tendo tido a mesma viagem intelectual e emocional. Acho que vai ser ótimo.
And then, fourthly: I want to mention the Sapling Foundation, which is the new owner of TED. What Sapling's ownership means is that all of the proceeds of TED will go towards the causes that Sapling stands for. And more important, I think, the ideas that are exhibited and realized here are ideas that the foundation can use, because there's fantastic synergy. Already, just in the last few days, we've had so many people talking about stuff that they care about, that they're passionate about, that can make a difference in the world, and the idea of getting this group of people together -- some of the causes that we believe in, the money that this conference can raise and the ideas -- I really believe that that combination will, over time, make a difference. I'm incredibly excited about that. In fact, I don't think, overall, that I've been as excited by anything ever in my life. I'm in this for the long run, and I would be greatly honored and excited if you'll come on this journey with me.
Por fim, em quarto lugar, quero referir a Sapling Foundation, que é a nova dona do TED. O que a propriedade da Sapling significa é que todos os lucros do TED serão destinados a causas que a Sapling defende. Mais importante ainda, creio, as ideias que são exibidas e realizadas aqui, são ideias que a fundação pode usar porque há uma sinergia fantástica. Desde já, só nos últimos dias, temos tido imensas pessoas a falar sobre coisas que nos interessam, pelas quais são apaixonadas, que podem fazer a diferença no mundo. e a ideia de juntar este grupo de pessoas, algumas das causas em que acreditamos, o dinheiro que esta conferência pode juntar e as ideias. Acredito verdadeiramente que essa combinação vai, no final, fazer a diferença. Estou incrivelmente entusiasmado com isso. Na verdade, creio que nunca na minha vida estive tão entusiasmado. Estou nisto a longo prazo e ficarei muito honrado e entusiasmado se vierem nessa viagem comigo.