هذا هو مؤتمركم، أعتقد أن لديكم الحق لمعرفة القليل الآن، في هذه الفترة الإنتقالية، حول هذا الشخص الذي سيكون مسئولاً عنه لفترة. اذا، سأقوم بتقريب الكرسي هنا.
This is your conference, and I think you have a right to know a little bit right now, in this transition period, about this guy who's going to be looking after it for you for a bit. So, I'm just going to grab a chair here.
قبل عامين في تيد، أعتقد-- توصلت لهذه الخلاصة-- أعتقد أنني ربما كنت أعاني من حالة غريبة من الوهم. أعتقد أنني ربما أعتقدت بلا إدراك حينها أنني نوعا ما بطلاً للأعمال. لديّ هذه الشركة التي قضيت 15 عاماً في بنائها، كان أسمها المستقبل. كانت شركة لنشر المجلات. و قد طرحت شركة للإكتتاب العام مؤخراً، ويقال أن قيمتها السوقية تساوي بليوني دولار، وهو رقم لا أستطيع فهمه. مجلة أخرى أطلقتها قريباً تسمى أعمال 2.0 كان أكبر من فهرس الهاتف، مشغول بضخ الهواء السخن داخل الفقاعة (ضحك) -- وكنت مالكاً ل 40 في المائة من شركة دوت كوم التي كانت على وشك أن تصبح إكتتاب عام ولا شك تساوي بلايين أكثر. وكل هذا جاء من لا شئ. قبل 15 عاماً، كنت صحفي علوم يضحك عليه الناس عندما قلت، " أريد بالفعل بدء مجلة الكمبيوتر خاصتي." وبعد 15 سنة هناك-- هناك 100 مجلة. و 2,000 شخص في فريق العمل-- كانت أوقات عنيدة. التاريخ كان فبراير عام 2000. أعتقدت أن الرسم البياني لحياتي العملية يبدو مثل ما عليه قانون موري-- دائماً الى الأعلى على اليمين- سيذهب هكذا الى الأبد. أعني، كان علي ذلك. صحيح؟ كانت مفاجأة لي تماماً.
Two years ago at TED, I think -- I've come to this conclusion -- I think I may have been suffering from a strange delusion. I think that I may have believed unconsciously, then, that I was kind of a business hero. I had this company that I'd spent 15 years building. It's called Future; it was a magazine publishing company. It had recently gone public and the market said that it was apparently worth two billion dollars, a number I didn't really understand. A magazine I'd recently launched called Business 2.0 was fatter than a telephone directory, busy pumping hot air into the bubble. (Laughter) And I was the 40 percent owner of a dotcom that was about to go public and no doubt be worth billions more. And all this had come from nothing. Fifteen years earlier, I was a science journalist who people just laughed at when I said, "I really would like to start my own computer magazine." And 15 years later, there are 100 of them and 2,000 people on staff and it was just such heady times. The date was February 2000. I thought the little graph of my business life that kind of looked a bit like Moore's Law -- ever upward and to the right -- it was going to go on forever. I mean, it had to. Right? I was in for quite a surprise.
شركة الدوت كوم، ببلاهة تسمى كرة الثلج، كانت أخر شركة مستهلكي الشبكة تذهب للإكتتاب العام الشهر التالي قبل إنفجار ناسداك، وبعدها دخلت في 18 شهراً من جحيم الأعمال. رأيت -- شاهدت كل شئ بنيته ينهار. وبدى لي أن كل هذه الأشياء ستموت وحصيلة 15 عاماً من العمل ستكون لا شئ. وكان عسراً للقناة الهضمية. الأولى أستغرقت ثمانية أعوام من الدماء، دموع وفرح لنصل الى 350 موظفاً-- شئ كنت فخوراً به جداً في أعمالي. فبراير 2001. في يوم واحد سرّحنا 350 شخصاً، وقبل أن تنتهي أحداث العنف، فقد 1000 شخص وظائفهم من-- من شركاتي. أحسست بالاعياء. شاهدت مجموعتي تتساقط بحوالي مليون دولار كل يوم، يومياً، لمدة 18 شهراً. و، أسوأ من ذلك، أسوأ من ذلك بكثير، منظري لتقديري الذاتي نوعاً ما تبخّر. كنت أدور في الجوار مع علامة كبيرة في جبهتي: " فاشل." (ضحك) وأعتقد أن ما جعلني أشمئز أكثر من أي شئ، سابق له، هو كيف أنني سمحت لسعادتي الشخصية مرتبطة بشدة مع الأعمال؟
The dotcom, ironically called Snowball, was the very last consumer web company to go public the next month before NASDAQ exploded, and I entered 18 months of business hell. I watched everything that I'd built crumbling, and it looked like all this stuff was going to die and 15 years work would have come for nothing. And it was gut wrenching. It took eight years of blood, sweat and tears to reach 350 employees, something which I was very proud of in the business. February 2001 -- in one day we laid off 350 people, and before the bloodshed was finished, 1,000 people had lost their jobs from my companies. I felt sick. I watched my own net worth falling by about a million dollars a day, every day, for 18 months. And worse than that, far worse than that, my sense of self-worth was kind of evaporating. I was going around with this big sign on my forehead: "LOSER." (Laughter) And I think what disgusts me more than anything, looking back, is how the hell did I let my personal happiness get so tied up with this business thing?
حسناً، في النهاية، أستطعنا إنقاذ المستقبل وكرة الثلج لكن، كنت في تلك النقطة، جاهز للمضي قدماً، ولإختصار الحكاية الطويلة، هذا ما توصلت اليه. وسبب إخباري لكم هذه القصة أنني أعتقد، من العديد من النقاشات، أن الكثير من الناس في هذه القاعة مرّوا على نوع مشابه من العجلة الدوارة-- عجلة العواطف الدوارة-- في السنوات القليلة الماضية. كان هذا وقت إنتقالي كبير، كبير جداً، وأعتقد أن هذا المؤتمر يمكن أن يلعب دوراً لنا جميعاً في أخذنا الى الأمام الى المرحلة التالية، مهما كان التالي. الشعار للسنة القادمة هو إعادة الولادة
Well, in the end, we were able to save Future and Snowball, but I was, at that point, ready to move on. And to cut a long story short, here's where I came to. And the reason I'm telling this story is that I believe, from many conversations, that a lot of people in this room have been through a similar kind of rollercoaster -- emotional rollercoaster -- in the last couple years. This has been a big, big transition time, and I believe that this conference can play a big part for all of us in taking us forward to the next stage to whatever's next. The theme next year is re-birth.
نفس الشعار كان في تيد قبل عامين عندما توصلنا أنا وريتشارد الى إتفاق حول مستقبل تيد. وحوالي نفس الوقت، وأعتقد جزئياً بسبب ذلك، بدأت في عمل شئ أعتقد أنني نسيته في أعمالي. بدأت القرأة مجدداً. وأكتشفت أنني بينما كنت مشغولاً بألعاب الأعمال، كانت هناك ثورة حاصلة في العديد من المجالات-- علم الكون ، علم النفس ، وعلم النفس النشوئي ، الى علم الإنسان ، الى-- تعلمون، كل هذه الأشياء تغيرت. والطريقة التي يمكنك عبرها التفكير فينا ككائنات، ونحن ككوكب تغيرنا كثيراً، وكان كل شئ مدهش بشدة. والشئ الأكثر إثارة، وأعتقد أن ريتشارد يورمان أكتشف هذا على الأقل 20 عاماً قبلي، كان أن كل هذه الأشياء متصلة. أنها متصلة. جميعها مترابطة مع بعضها البعض.
It was at the same TED two years ago when Richard and I reached an agreement on the future of TED. And at about the same time, and I think partly because of that, I started doing something that I'd forgotten about in my business focus: I started to read again. And I discovered that while I'd been busy playing business games, there'd been this incredible revolution in so many areas of interest: cosmology to psychology to evolutionary psychology to anthropology to ... all this stuff had changed. And the way in which you could think about us as a species and us as a planet had just changed so much, and it was incredibly exciting. And what was really most exciting -- and I think Richard Wurman discovered this at least 20 years before I did -- was that all this stuff is connected. It's connected; it all hooks into each other.
نتحدث عن هذا كثيراً، وفكّرت في محاولة تقديم أمثلة لهذا، فقط مثال واحد. مدام دي قاوللي، زوجة الرئيس الفرنسي، سألت مرة ، " ما هو أكثر شئ ترغبين فيه؟" وكان جوابها " قضيباً." وحينما تفكّر في الأمر، أنه حقيقي. ما يريده معظمهن هو القضبان. أو، تعرفون، "السعادة," كما نقول في الإنجليزية. (ضحك) وشئ -- حسناً، حظاً سعيداً مع ذلك الشئ في غرفة الترجمة اليابانية. (ضحك) (تصفيق)
We talk about this a lot, and I thought about trying to give an example of this. So, just one example: Madame de Gaulle, the wife of the French president, was famously asked once, "What do you most desire?" And she answered, "A penis." And when you think about it, it's very true: what we all most desire is a penis -- or "happiness" as we say in English. (Laughter) And something ... good luck with that one in the Japanese translation room. (Laughter) (Applause)
لكن شيئاً أساسياً مثل السعادة، الذي كان قبل 20 عاماً مثل شئ للنقاش في الكنيسة أو المسجد أو المعبد، أصبح اليوم هناك الكثير من الأسئلة المشابهة في أحاديث تيد التي يمكنك السؤال عنها وهي مثيرة حقاً. يمكنك التساؤل عن مسببات السعادة في الكيمياء الحيوية. علم الأعصاب، والسيروتونين ، وكل الأشياء. يمكن السؤال عن مسبباتها النفسية؟ الطبيعة، الرعاية، الأحوال الحالية؟ ويتبين أن البحوث قطعت شوطاً في هذا تعصف بالعقل تماماً. يمكنك إستطلاعها كمسألة حواسيب، مسألة ذكاء إصطناعي. لماذا-- نحتاج للتعاون نوعا ما من تماثل السعادة داخل حاسوب العقل لتجعله يعمل صحيحاً؟ يمكنك إستطلاعها كنوع من المصطلحات الجغرافية ونقول، لماذا بليون شخص على هذا الكوكب فقراء ومحتاجين بشدة بحيث لا فرصة لديهم للسعادة، وبينما تقريباً معظمهم، غض النظر عن كم من المال لديهم، سواء كانت دولارين يومياً أو غيره، معظمهم سعداء في المتوسط؟ أو يمكنك اعتبار هذا نشوئية لنوع من علم النفس. لماذا يحدث-- هل أخترعت جيناتنا هذا كنوع من الخداع لجعلنا نتصرف بطرق محددة؟ نمل الدماغ، التطفل، لجعلنا نتصرف بطرق محددة بحيث تتكاثر جيناتنا؟ هل نحن ضحية لوهم جماعي؟ وهكذا دواليك.
But something as basic as happiness, which 20 years ago would have been just something for discussion in the church or mosque or synagogue, today it turns out that there's dozens of TED-like questions that you can ask about it, which are really interesting. You can ask about what causes it biochemically: neuroscience, serotonin, all that stuff. You can ask what are the psychological causes of it: nature? Nurture? Current circumstance? Turns out that the research done on that is absolutely mind-blowing. You can view it as a computing problem, an artificial intelligence problem: do you need to incorporate some sort of analog of happiness into a computer brain to make it work properly? You can view it in sort of geopolitical terms and say, why is it that a billion people on this planet are so desperately needy that they have no possibility of happiness, and whereas almost all the rest of them, regardless of how much money they have -- whether it's two dollars a day or whatever -- are almost equally happy on average? Or you can view it as an evolutionary psychology kind of thing: did our genes invent this as a kind of trick to get us to behave in certain ways? The ant's brain, parasitized, to make us behave in certain ways so that our genes would propagate? Are we the victims of a mass delusion? And so on, and so on.
كفهم شئ مهم بالنسبة لنا كالسعادة، يتوجب عليك التبحر في كل هذه الإتجاهات، ولا يوجد مكان أكتشفته، غير تيد، حيث يمكنني طرح العديد من الأسئلة، في عدد من الإتجاهات المختلفة. ولذا، فأنه شئ عميق أن تحدث ريتشارد حول: لفهم أي شئ، يتوجب عليك فهم قليل من القطع. شئ قليل عن كل شئ يحيط به. ولذا، تدريجياً وخلال هذه الثلاثة أيام، تبدأ في محاولة معرفة، لماذا أستمع لكل هذه المواضيع غير المتعلقة بالموضوع؟ وفي نهاية اليوم الرابع، يبدأ عقلك بالطنين وتحث بالطاقة، الحياة والإثارة، وذلك لأن كل تلك القطع وُضعت معاً. أنها خبرة العقل الكلية، التي ندخل فيها-- أنها المعادل العقلي لتدليك كل جسمنا. (ضحك) كل عضو عقلي يتم مخاطبته. حقيقي يحدث.
To understand even something as important to us as happiness, you kind of have to branch off in all these different directions, and there's nowhere that I've discovered -- other than TED -- where you can ask that many questions in that many different directions. And so, it's the profound thing that Richard talks about: to understand anything, you just need to understand the little bits; a little bit about everything that surrounds it. And so, gradually over these three days, you start off kind of trying to figure out, "Why am I listening to all this irrelevant stuff?" And at the end of the four days, your brain is humming and you feel energized, alive and excited, and it's because all these different bits have been put together. It's the total brain experience, we're going to ... it's the mental equivalent of the full body massage. (Laughter) Every mental organ addressed. It really is.
ما يكفي من التنظير، كريس. أخبرنا عن ما ستقوم بفعله على وجه الخصوص، صحيح؟ حسناً، سأفعل. ها هي الرؤية ل تيد.
Enough of the theory, Chris. Tell us what you're actually going to do, all right? So, I will. Here's the vision for TED.
رقم واحد: لا تفعل شئ. هذا الشئ لن يتوقف، لذا لن أقوم بإصلاحه. جيف بيزوس نبهني بلطف، "كريس، تيد فعلاً مؤتمر عظيم. يتوجب عليك جهد عظيم من أجل أن تجعله يفشل." (ضحك) لذا أعطيت لنفسي مسمى وظيفي هو أمين تيد لسبب، وأعدكم جميعاً الآن وهنا أن جوهر القيم التي جعلت تيد مؤتمراً مميزاً لا يمكن أن تتضارب. الحقيقة، الفضول، التنوع، عدم البيع أي هراء شركة، لا فرقة، لا منابر. مجرد سعي للمصلحة، إينما تكون، عبر كل التخصصات التي تُقدّم هنا. لن يتغيّر هذا بتاتاً.
Number one: do nothing. This thing ain't broke, so I ain't gonna fix it. Jeff Bezos kindly remarked to me, "Chris, TED is a really great conference. You're going to have to fuck up really badly to make it bad." (Laughter) So, I gave myself the job title of TED Custodian for a reason, and I will promise you right here and now that the core values that make TED special are not going to be interfered with. Truth, curiosity, diversity, no selling, no corporate bullshit, no bandwagoning, no platforms. Just the pursuit of interest, wherever it lies, across all the disciplines that are represented here. That's not going to be changed at all.
رقم أثنين: سأقوم بوضع قائمة لمتحدثين مدهشين للعام القادم. النطاق الزمني الذي يعمل فيه تيد ممتاز للغاية بعد خروجي من شغل المجلة الشهرية مع مواعيد محددة. هناك عام لفعل هذا وبالفعل، كما أرجو لعرض القليل لاحقاً، هناك 25 متحدث رائعين يصطفون للعام القادم. وأتلقى دعم ممتاز من المجتمع-- هذا مجتمع عظيم ومتحد، إتصالاتنا تصل الجميع تقريباً أي مهتم عبر البلاد، اذا لم يكن الكوكب. هذا حقيقي.
Number two: I am going to put together an incredible line up of speakers for next year. The time scale on which TED operates is just fantastic after coming out of a magazine business with monthly deadlines. There's a year to do this, and already -- I hope to show you a bit later -- there's 25 or so terrific speakers signed up for next year. And I'm getting fantastic help from the community; this is just such a great community. And combined, our contacts reach pretty much everyone who's interesting in the country, if not the planet. It's true.
رقم ثلاثة: أريد فعل، اذا أستطعت، إيجاد طريقة لتوسيع تجربة تيد خلال هذه السنة أكثر قليلاً. ومفتاح الطريق لفعل ذلك أننا سنقوم بذلك عبر تقديم نادي الكتاب. كتب مثل التي أنقذتني قبل عدة سنوات، وهذه هدية أريد تمريرها، لذا، عندما تقدمون ل تيد 2003، ستتلقون مجموعة رعاية كل ستة أسابيع مع كتاب أو كتابين مع تعليل سبب إرتباطهما مع تيد. ربما يكونوا كتب لأحد متحدثي تيد وبذا يكون لدينا مناقشات جارية خلال السنة ونأتي العام المقبل ولدينا نفس الفكر ، والرحلة العاطفية. أعتقد أنها ستكون فكرة عظيمة
Number three: I do want to, if I can, find a way of extending the TED experience throughout the year a little bit. And one key way that we're going to do this is to introduce this book club. Books kind of saved me in the last couple years, and that's a gift that I would like to pass on. So, when you sign up for TED2003, every six weeks you'll get a care package with a book or two and a reason why they're linked to TED. They may well be by a TED speaker, and so we can get the conversation going during the year and come back next year having had the same intellectual, emotional journey. I think it will be great.
وبعد ذلك، رابعاً، أريد ذكر مؤسسة سابلينغ، التي هي المالك الجديد ل تيد. ما يعنيه ملكية سابلينغ ل تيد هو أن كل عائدات تيد ستذهب من أجل الأهداف التي تسعى لها سابلينغ. و، الأكثر أهمية، أعتقد، الأفكار التي يتم عرضها وتحقيقها هنا، هي أفكار تستطيع المؤسسة إستخدامها كأساس لأنها تأزر رائع. بالفعل، فقط خلال أيام قليلة، تحدث العديد من الناس حول أشياء يهتمون بها، وأشياء هم ملهمون بها، يمكنها صنع تغيير في العالم، وفكرة وضع مجموعة من الناس سوياً-- هي بعض الأهداف التي نعتقد فيها، الأموال التي يستطيع هذا المؤتمر تجميعها والأفكار-- أنني أعتقد أن هذا الجمع، مع مرور الوقت، سيحدث فرقاً. أنا مُثار بشدة جراء ذلك. في الحقيقة، لا أعتقد، بعد كل شئ، أنني كنت متشوقاً بأي شئ، في كل حياتي. سأكون في هذا العمل على المدى الطويل وسأكون مُكرماً بشدة ومتشوق اذا جئتم الى هذه الرحلة معي.
And then, fourthly: I want to mention the Sapling Foundation, which is the new owner of TED. What Sapling's ownership means is that all of the proceeds of TED will go towards the causes that Sapling stands for. And more important, I think, the ideas that are exhibited and realized here are ideas that the foundation can use, because there's fantastic synergy. Already, just in the last few days, we've had so many people talking about stuff that they care about, that they're passionate about, that can make a difference in the world, and the idea of getting this group of people together -- some of the causes that we believe in, the money that this conference can raise and the ideas -- I really believe that that combination will, over time, make a difference. I'm incredibly excited about that. In fact, I don't think, overall, that I've been as excited by anything ever in my life. I'm in this for the long run, and I would be greatly honored and excited if you'll come on this journey with me.