I'd like to speak about technology trends, which is something that many of you follow -- but we also follow, for related reasons. Obviously, being a technology magazine, technology trends are something that we write about and need to know about.
Eu gostaria de falar sobre tendências tecnológicas, que é algo que muitos de vocês seguem mas que nós também seguimos, por razões relacionadas. Obviamente, sendo uma revista de tecnologia, as tendências tecnológicas são assuntos que escrevemos e precisamos dominar.
But also it's part of being any monthly magazine -- you live in the future. And we have a long lead-time. We have to plan issues many months in advance; we have to guess at what public appetites are going to be six months, nine months down the road. So we're in the forecasting business.
Mas também é objeto de qualquer revista mensal -- você viver no futuro. E nós temos um histórico longo de liderança. Nós temos que planejar as edições com muitos meses de antecedência, nós temos que adivinhar qual será o apetite do público dentro de 6 meses, nove meses pelo caminho. Portanto, nosso negócio é previsão.
We also, like a lot of companies, create a product that's based on technology trends. In this case, ours is about ideas and information, and, if we're lucky, some entertainment. But the concept's quite the same. And so we have to understand not only why tech's important, where it's going, but also, very importantly, when -- the timing is everything.
Além disso, assim como várias empresas, criamos um produto que é baseado em tendências tecnológicas Nesse caso, o nosso é sobre ideias e informação e, se tivermos sorte, algum entretenimento. Mas o conceito é basicamente o mesmo. E assim, temos que ententer não somente o porquê da tecnologia ser importante, para onde está indo, mas também, muito importante, quando -- o tempo é tudo.
And it's interesting, when you look at the predictions made during the peak of the boom in the 1990s, about e-commerce, or Internet traffic, or broadband adoption, or Internet advertising, they were all right -- they were just wrong in time. Almost every one of those has come true just a few years later. But the difference of a few years on stock-market valuations is obviously extreme. And that's why timing is everything.
E é interessante, quando você olha para as previsões feitas durante o pico do boom dos anos 90, sobre comércio eletrônico, ou tráfego de Internet, ou adoção de banda larga, ou propaganda na Internet, elas estavam todas corretas -- só não estavam no tempo certo. Praticamente quase todas se tornaram verdade poucos anos depois. mas a diferença de uns poucos anos na valorização na bolsa é claramente enorme. E é por isso que a avaliação do tempo é tudo.
You've probably seen something like this before. This is the classic Gartner Hype Curve, which talks about kind of the trajectory of a technology's lifespan. And just for fun, we put a bunch of technologies on it, to show whether they were kind of rising for the first high peak, or whether they were about to crash into the trough of disillusionment, or rise back in the slope of enlightenment, etc. And this is one way to do technology forecasting: get a sense of where technology is and then anticipate the next upturn.
Certamente vocês já viram isso antes É a clássica Curva de Hype do Gartner, que fala sobre a trajetória de vida de uma tecnologia E só para incrementar, nós colocamos um monte de tecnologias nela para mostrar se elas eram do tipo que crescem no primeiro pico, ou se elas vão se arrebentar no vão da desilusão ou se elas retornam, escalando o monte da clareza, ou -- etc. E esse é uma maneira de fazer previsão sobre tecnologia; ter um senso de onde a tecnologia se encontra e então antecipar a próxima virada.
We tend to do any technology that we think is sufficiently important; we'll typically do it twice. Once, we want to do it first. We want to be the first to do it, for the geeks who appreciate that, we'll catch it right there at the technology-trigger. You can see in 1997, we put Linux on the cover. But then it comes back. And sufficiently big technologies are going to hit the mainstream, and they're going to burst out. And then it's time to do it again. Last year. And that's one way that we try to time technology trends.
Nós tendemos a fazer qualquer tecnologia que nós pensamos que é suficientemente importante e normalmente a fazemos duas vezes. Antes, nós queremos ser os primeiros. Queremos ser o primeiro a fazê-lo, para os geeks que apreciam isso, nós vamos pegá-la de jeito, no momento em que ela for disparada. Você pode ver em 1997, colocamos o Linux na capa. Mas depois ele voltou. E tecnologias suficientemente grandes vão atingir o objetivo final, e elas vão arrebentar. Então, é a hora de repetir. Ano passado. E esse é uma maneira que nós tentamos prever o tempo das tendências tecnológicas
I'd like to talk about a way of thinking about technology trends that I call my "grand unified theory of predicting the future," but it's closer to a petite unified theory of predicting the future. It's based on the presumption, the observation even, that all important technologies go through four stages in their life -- at least one of the four stages, sometimes all four of the stages. And at each one of these stages, can be seen as a collision -- a collision with something else -- for example, a critical price-line that changes both the technology and also changes its effect on the world. It's an inflection point. And these are the inflection points that tell you what the next chapter in that technology's life is going to be, and maybe how you can do something about it.
Eu gostaria de falar sobre um jeito de pensar sobre tendências tecnológicas que eu chamo da minha grande teoria unificada de prever o futuro, mas está mais para uma pequena teoria unificada de predizer o futuro. É baseada numa presunção, uma observação mesmo, que todas as tecnologias importantes atravessam quatro estágios em suas vidas -- pelo menos um dos quatro estágios, às vezes todos os quatro. e a cada um desses estágios, podem ser vistas como uma colisão -- uma colisão com algo mais -- por exemplo, um teto crítico para o preço que muda tanto a tecnologia quanto o seu efeito no mundo. Esse é um ponto de inflexão. E são esses pontos de inflexão que te dizem qual será o próximo capítulo da vida da tecnologia e talvez algo que você possa fazer sobre aquilo.
The first is the critical price. The first stage in a technology's advance is that it'll fall below a critical price. After it falls below a critical price, it will tend, if it's successful, to rise above a critical mass, a penetration. Many technologies, at that point, displace another technology, and that's another important point. And then finally, a lot of technologies commoditize. Towards the end of their life, they become nearly free.
O primeiro é o preço crítico. O primeiro estágio no avanço de uma tecnologia é que ela cairá abaixo do preço crítico. Depois de cair abaixo do preço crítico, ela tenderá, se tiver sucesso, a crescer sobre uma massa crítica, uma penetração. Muitas tecnologias, nesse momento, substituem outra tecnologia, e esse é um outro ponto importante e então, finalmente, um monte de tecnologias viram commodities. Na direção do fim de suas vidas, elas se tornam praticamente de graça.
Each one of those is an opportunity to do something about it; it's an opportunity for the technology to change. And even if you missed, you know, the first boom of Wi-Fi -- you know, Wi-Fi did the critical price, it did the critical mass, but hasn't done displacement yet, and hasn't done free yet -- there's still more opportunity in that.
Cada uma dessas é uma oportunidade de fazer algo; é uma oportunidade para a tecnologia mudar. e mesmo se você perder, lembrem, o primeiro boom do Wi-Fi -- vocês sabem, Wi-Fi chegou no preço crítico, teve uma massa crítica, mas não teve deslocamento ainda, e ainda não está gratuito -- ainda tem muita oportunidade nela.
I'd like to demonstrate what I mean by this by telling the story of the DVD, which is a technology which has done all of these. The DVD, as you know, was introduced in the mid-1990s and it was quite expensive. But you can see that by 1998, it had fallen below 400 dollars, and 400 dollars was a psychological threshold. And it started to take off. And you can see that the units started to trend up, the hidden inflection point -- it was taking off.
Eu gostaria de demonstrar o que eu quero dizer com isso contando a história do DVD, que é uma tecnologia que atravessou tudo isso. Como se sabe, o DVD foi introduzido no meio dos anos 90 e era bem caro. Porém, pode-se ver que em 1998, ele caiu abaixo de U$400, e U$400 era um limite psicológico. E ele começou a decolar. E você pode ver que as unidades começaram a tender para cima, o ponto de inflexão escondido, estava decolando.
The next thing it hit, a year later, was critical mass. In this case, 20 percent is often a good proxy for critical mass in a household. And what's interesting here is that something else took off along with it: home-theater units. Suddenly you have a DVD in the house; you've got high-quality digital video; you have a reason to have a big-screen television; you have a reason for Dolby 5.1 surround-sound. And maybe you have reasons for starting to connect them, and bring the rest of your entertainment in. What's interesting also is -- note that Netflix was founded in 1999. Reed Hastings is here. He clearly saw that that was a moment, that was an inflection point that he could do something with.
O próximo estágio que ele atingir, um ano depois, foi massa crítica. Nesse caso, 20% é uma boa média de aproximação para massa crítica para os eletrodomésticos. E o que é interessante aqui é que alguma coisa também decolou junto -- os home-theaters. De repente você tem um DVD em casa, você tem um vídeo com alta qualidade Você tem um motivo para ter uma televisão grande, tem uma razão para ter um Dolby 5.1 com som surround. E talvez tenha razões para conectá-los todos, e trazer todo o resto do entretenimento para ficarem juntos. O que também é interessante é notar que a Netflix foi fundada em 1999. Reed Hastings está aqui. Ele viu claramente que aquele era o momento, que era um ponto de inflexão, que ele poderia fazer algo com aquilo.
The next phase it hit was displacement. You can see around 2001 it finally out-sold the VCR. And here too, you can see the implications in the world at large. Netflix was right -- the Netflix model could capitalize on the DVD in a way that the video-rental stores couldn't. Among the DVD's many assets is that it's very small; you can stick it in the mailer and post it cheaply. That gave an advantage; that was an implication of the technology's rise that wasn't obvious to everybody.
A próxima fase foi o deslocamento. Pode-se ver por volta de 2001, que finalmente ele ultrapassou o vídeo cassete. E aqui também, você pode ver as implicações em nível mundial. A Netflix estava certa -- o modelo Netflix poderia capitalizar sobre o DVD de um jeito que as locadoras não poderiam Dentre os recursos dos DVD, um deles é que ele é bem pequeno, pode-se colocar no correio e postar de forma barata. Isso deu uma vantagem; essa foi uma implicação do crescimento da tecnologia que não foi óbvio para todo mundo.
And then finally, DVDs are approaching free. There's a company called Apex, a no-name Chinese firm, who has, several times in the past year, been the number-one DVD seller in America. Their average price, for last year, was 48 dollars. You're aware of the perhaps apocryphal Wal-Mart stampede over the 30-dollar DVD. But they're getting very, very cheap, and look at the interesting implication of it. As they get cheaper, the premium brands, the Sonys and such, are losing market share, and the no-names, the Apexes, are gaining them. They're being commodified, and that's what happens when things go to zero. It's a tough market out there. (Laughter)
Então, finalmente, os DVDs ficaram quase gratuitos Existe uma empresa chamada Apex, uma empresa chinesa, que foi, muitas vezes no ano passado, o vendedor número 1 de DVD nos Estados Unidos. A sua média de preço, no último ano, foi 48 dólares. Vocês sabem da talvez apócrifa debandada do Wal-Mart sobre o DVD de 30 dólares Mas eles estão se tornando muito, muito baratos, e vejam que implicação interessante disso. À medida que se tornam baratos, as melhores marcas, os Sony e congêneres, estão perdendo mercado, e os sem nome, os Apexes, estão ganhando justamente esses mercados. Eles estão se comoditizando, e isso é o que acontece quando as coisas vão a zero. É um mercado difícil lá fora. (risos)
Now they've introduced these four ways of looking at technology, these four stages of technology's life. I'd like to talk about some other technologies out there, just technologies on our radar -- and I'll use this lens, these four, as a way to kind of tell you where each one of those technologies is in its development. They're not necessarily the top-10 technologies out there -- they're just examples of technologies that are in each one of these periods. But I think that the implications of them approaching these crossovers, these intersections, are interesting to think about.
Agora eles introduziram esses 4 jeitos de olhar a tecnologia; esses quatro estágios da vida da tecnologia. Eu gostaria de falar sobre outras tecnologias só algumas tecnologas que estão no nosso radar -- e eu usarei essas lupas, essas quatro, como um jeito de lhes contar aonde cada uma dessas tecnologias está no seu desenvolvimento. Elas não são necessariamente as top-10 tecnologias no mercado -- só são exemplos de tecnologias que estão passando por cada um desses períodos. Mas eu acho que as implicações da aproximação desses cruzamentos, dessas intercessões, é algo interessante a se pensar.
Start with gene sequencing. As you probably know, gene sequencing -- in a large part, because it's built on computers -- is falling in price at a kind of a Moore's Law-like level. It is now possible -- will be possible, and if Craig Venter indeed comes today, he may tell you something about this -- to sequence the human genome for 40 million dollars by the end of this year. That's as opposed to billions just a few years ago. You know, our ability to capture the tools of creation is getting closer and closer.
Vamos começar com o sequenciamento genético. Como provavelmente vocês sabem, o sequenciamento genético -- em grande parte, por ser feito via computadores -- está com o preço em queda muito parecido com a lei de Moore (Intel). Agora é possível -- será possível, e se o Craig Venter venha hoje, ele poderá falar algo sobre isso -- para sequenciar o genoma humano por 40 milhões de dólares até o final desse ano. É o oposto de bilhões há apenas alguns anos Vocês imaginam, nossa habilidade de capturar as ferramentas de Criação estão cada vez mais perto.
What's interesting is that at the same time, the number of genes that we're discovering is rising very quickly. Each one of these genes has potential diagnostic test. There will come a day when you can have hundreds of thousands of tests done, very cheaply, if you want to know. You can learn about your own mosaic.
O que é interessante é que, ao mesmo tempo, o número de genes que nós descobrimos estar crescendo muito rapidamente Cada um desses genes tem um teste de diagnóstico potencial. Vai chegar um dia quando teremos centenas de milhares de testes realizados, extremamente baratos, se você quiser saber. Você poderá conhecer tudo sobre seu próprio mosaico.
Here's another technology that's approaching a critical price. This is a fascinating research from WHO that shows the effect of generic drugs on anti-retroviral drug compounds and cocktails. In January 2000, the price was 10,000 dollars, or 27 dollars a day. The generics came in, first in Brazil and elsewhere, and the effect was just dramatic on pricing. Today it's less than 50 cents a day. And what's interesting is if you look at the price elasticity, if you look at the correlation between these two, as the anti-retrovirals come down, the number of people you can treat goes radically up. And the Clinton Foundation and WHO believe that they can treat three million people worldwide by 2005 -- two million in sub-Saharan Africa. And the falling price of drugs has a lot to do with that.
Eis outra tecnologia que está se aproximando do preço crítico. É uma pesquisa fascinante da OMS que mostra o efeito dos remédios genéricos, dos componentes das drogas anti-retrovirais e coquetéis. Em janeiro de 2000, o preço era 10 mil dólares, ou 27 dólares por dia. Os genéricos chegaram, primeiro no Brasil, depois em todos os lugares, e o efeito foi simplesmente dramático em relação ao preço. Hoje custa menos de 50 centavos ao dia. E é interessante se você olhar para a elasticidade do preço se analisasse a correlação entre esses dois, à medidade que os anti-retrovirais caíam, o número de pessoas que se podia tratar rapidamente cresceu. E a Fundação Clinton e a OMS acreditam que podem tratar 3 milhões de pessoas no mundo inteiro em 2005 -- dois milhões na África sub-sahariana. E a queda do preço dos remédios tem muito a ver com isso.
Linux is another good example. Now we've switched to critical mass. These are now technologies that are hitting critical mass. If you look here, here's Linux in red, and it's hit 20 percent. Interestingly, it's done a crossover before, but not the crossovers that matter. The crossover that's going to matter is the one with the blue. But you can look and see the direction those lines are going, you can see that at the 20 percent, it's now taken seriously. It's not just for the geeks any more. That is, I imagine, what people in Redmond wake up in the middle of the night thinking about. (Laughter)
Linux é outro bom exemplo. Agora nós estamos com massa crítica. Essas são, agora, tecnologias que estão atingindo massa crítica. Se observarem aqui, onde o Linux está em vermelho, e ele atingiu 20%. Interessante, ele atravessou um cruzamento antes, mas não o cruzamento que importa O cruzamento que vai importar é aquele com o azul. Mas se observarem a direção vocês podem ver que aos 20%, está sendo levado a sério. Não é mais um negócio de geeks. Isto é, eu imagino, o que o pessoal em Redmond acordam no meio da madrugada e ficam pensando sobre isso. (risadas)
Another technology that we see all around us out here is hybrid cars. I don't know whether anybody has a Prius 2004, but they're fantastic. And if you look at the trends here, by about 2008 -- and I don't think this is a crazy forecast -- they'll be two percent of auto sales. Two percent isn't 20 percent, but in the car business, which is slow moving, that's huge; that's arrival. At two percent, you start seeing them on the roads everywhere.
Outra tecnologia que vemos em torno de nós são carros híbridos. Não sei se alguém tem um Prius 2004, mas eles são fantásticos. E se você olhar para as tendências aqui, por volta de 2008 -- e não acho que seja uma previsão maluca -- eles serão 2% da venda de carros. 2% não são 20%, mas no negócio de carros, que acontece devagar, isso é enorme; é a adoção completa. Com 2%, você verá esses carros nas estradas em todos os lugares.
And what's interesting about the hybrids taking off is you've now introduced electric motors to the automobile industry. It's the first radical change in automobile technology in 100 years. And once you have electric motors, you can do anything: you can change the structure of the car in any way you want. You can have regenerative braking; you can have drive-by-wire; you can have replaceable body shapes -- it's a little thing that starts with a hybrid, but it can lead to a whole new era of the car.
E o que é interessante sobre a decolagem dos híbridos é que agora estão sendo introduzidos motores elétricos na indústria automobilística. É a primeira mudança radical na tecnologia automobilística em 100 anos. E uma vez que se tenha motores elétricos, você pode fazer qualquer coisa: pode mudar a estrutura do carro como quiser. Pode ter freio inteligente, pode ter drive-by-wire, pode ter partes recambiáveis -- é pouco o que se pode começar com um híbrido, mas pode levar para uma era do automóvel totalmente nova.
Voice Over IP is something you may have heard something about. Again, it's kind of coming out of nowhere; it's a little hard to use right now. There's a company created by the Kazaa founders called Skype. Look at these numbers. They launched it in August of last year; they already have nearly four million registered users -- that's critical mass. And the same thing's happening on the carrier side. You're looking at IP taking over from some of the traditional telecom standards. This is a tipping point -- if Malcolm's here, forgive me -- and it's going to change the economics, and the speed, and the players in the industry. It's going to look a little bit like that.
Voz sobre IP é outra coisa que vocês já devem ter ouvido falar. De novo, parece que vem do nada, É um pouco difícil de usar agora Tem uma empresa criada pelos fundadores do Kazaa chamada Skype. Olhem para esses números. Eles lançaram em agosto do ano passado; Eles já têm quase 4 milhões de usuários registrados -- Isso é massa crítica. E o mesmo está acontecendo do lado das operadoras. Vocês estão vendo o protocolo IP ultrapassando alguns dos padrões tradicionais de telecom. Esse é um ponto de desequilíbrio -- Se o Malcolm estivesse aqui, perdoem-me -- e se isso mudasse a economia, e a velocidade e os players da indústria; pareceria um pouco com isso.
And finally, free. Free is really, really interesting. Free is something that comes with digital, because the reproduction costs are essentially free. It comes with IP, because it's such an efficient protocol. It comes with fiber optics, because there's so much bandwidth. Free is really, you know, the gift of Silicon Valley to the world. It's an economic force; it's a technical force. It's a deflationary force, if not handled right. It is abundance, as opposed to scarcity. Free is probably the most interesting thing.
E finalmente, gratuidade. Gratuidade é muito, muito interessante. Gratuidade é algo que surge com o digital, porque os custos de reproduzir são essencialmente gratuitos. Ele surge com o IP, já que é um protocolo bastante eficiente. Ele surge com as fibras ópticas, porque tem tanta banda. Gratuidade é realmente o presente do Vale do Silício para o mundo. É uma força econômica, uma força técnica. É uma força deflacionária, se não for manipulada corretamente. É abundância, em oposição à escassez. Gratuidade é provavelmente a coisa mais interessante.
And here you have just the number of songs that can be stored on a hard drive. You know, there could be a film's [unclear] there, but it's basically, every song ever made could be stored on 400 dollars worth of storage by 2008. It takes that entire element, the physical element, of songs off the table. And you've seen the numbers. I mean, you know, the music industry is imploding in front of our very eyes, and Hollywood's worried as well. They're facing a force that they haven't faced before. And their response is draconian, and not necessarily the one that's going to get them out of this.
E aqui vocês podem ver o número de músicas que podem ser armazenadas num disco rígido. Bem, pode ter um filme [não claro] lá, mas basicamente, cada música criada pode ser armazenada num disco de 400 dólares em 2008. Ela joga todo o elemento, o elemento físico, das músicas fora da mesa. E vocês viram os números. Quero dizer, vocês sabem, a indústria da música está implodindo bem na nossa cara, e Hollywood está preocupada tanto quanto. Eles estão enfrentando uma força que nunca tinham visto. E sua resposta é draconiana, e não necessariamente aquela que os tirará dessa.
And finally, I'll give you one last example of free -- perhaps the most powerful of all. I mentioned fiber optics -- their abundance tends to make things free. This is the price of a phone call to India per minute. And what's interesting is that it was just 1990 when it was more than two dollars a minute. India had, still has, a regulated phone system and so did we. It was surprisingly non-innovative, moved very slowly, but then there was just so much fiber out there, you couldn't hold back, and look how quickly the price fell. It's seven cents a minute, in many cases.
E finalmente, eu darei um último exemplo de gratuidade -- talvez o mais poderoso de todos. Eu falei sobre as fibras ópticas: sua abundância tende a fazer as coisas grátis. Esse é o preço de uma chamada telefônica para a Índia por minuto. E o que é interessante é que foi logo ali, em 1990. quando era mais de 2 dólares por minuto. Índia ainda tem um sistema telefônico regulado, assim como nós. Era surpreendentemente não inovadora, mexeu-se muito devagar, e então aí está, tanta fibra por aí, não dá para olhar para trás e ver quão rapidamente o preço despencou. Custa 7 centavos o minuto, em muitos casos.
And the consequence of cheap phone calling, free phone calling, to India, is the pissed-off programmer, is the outsourcing. It is probably one of the most dramatic shifts in globalization and one of the most powerful economic tools that we're seeing in our world today. The force of India, and then China, and any other country that can contact our markets and will work with our companies -- because the communications are free -- is just beginning to be felt. And I think that's probably one of the most important technology trends that we're looking at today. Thank you.
E a consequência do barateamento da ligação, da ligação gratuita, para a Índia, é programador chateado, é a terceirização É provavelmente uma das mudanças mais radicais da globalização, e uma das mais fortes ferramentas econômicas que estamos vendo no nosso mundo hoje. A força da Índia, depois China e qualquer outro país que pode contactar nossos mercados e vão trabalhar com nossas empresas - pelo fato das comunicações serem gratuitas -- estão praticamente começando a ser sentidas. E eu acho que provavelmente é uma das mais importantes tendências tecnológicas que estamos vendo hoje. Obrigado.