I'd like to speak about technology trends, which is something that many of you follow -- but we also follow, for related reasons. Obviously, being a technology magazine, technology trends are something that we write about and need to know about.
Gostaria de falar de tendências tecnológicas, que é algo que muitos de vocês seguem, mas nós também seguimos, por razões associadas. Obviamente, sendo uma revista de tecnologia, as tendências tecnológicas são algo sobre o qual escrevemos
But also it's part of being any monthly magazine -- you live in the future. And we have a long lead-time. We have to plan issues many months in advance; we have to guess at what public appetites are going to be six months, nine months down the road. So we're in the forecasting business.
e que precisamos conhecer. Mas também qualquer revista mensal vive no futuro. Temos de planear os números com muitos meses de antecedência, temos de adivinhar quais serão os apetites do público daí a seis ou nove meses. Estamos no negócio da previsão.
We also, like a lot of companies, create a product that's based on technology trends. In this case, ours is about ideas and information, and, if we're lucky, some entertainment. But the concept's quite the same. And so we have to understand not only why tech's important, where it's going, but also, very importantly, when -- the timing is everything.
Como muitas empresas, nós também criamos um produto que se baseia em tendências tecnológicas. O nosso é sobre ideias e informação e, com sorte, algum entretenimento. Mas o conceito é basicamente o mesmo. Por isso temos de compreender porque é que a tecnologia é importante, para onde caminha mas também, muito importante, quando — o momento é tudo.
And it's interesting, when you look at the predictions made during the peak of the boom in the 1990s, about e-commerce, or Internet traffic, or broadband adoption, or Internet advertising, they were all right -- they were just wrong in time. Almost every one of those has come true just a few years later. But the difference of a few years on stock-market valuations is obviously extreme. And that's why timing is everything.
É interessante, quando olhamos, para as previsões feitas durante o pico da explosão, nos anos 90, do comércio electrónico, ou tráfego da Internet, ou adopção da banda larga, ou publicidade na Internet, todas estavam correctas, mas estavam erradas no tempo. Quase todas se tornaram realidade passados poucos anos. Mas a diferença de poucos anos na valorização do mercado bolsista é obviamente extrema. É por isso que o momento é tudo.
You've probably seen something like this before. This is the classic Gartner Hype Curve, which talks about kind of the trajectory of a technology's lifespan. And just for fun, we put a bunch of technologies on it, to show whether they were kind of rising for the first high peak, or whether they were about to crash into the trough of disillusionment, or rise back in the slope of enlightenment, etc. And this is one way to do technology forecasting: get a sense of where technology is and then anticipate the next upturn.
Provavelmente já viram uma coisa destas. É a clássica curva Gartner Hype, que fala sobre a trajectória do ciclo de vida de uma tecnologia. E só por brincadeira, pusemos nela um monte de tecnologias, para mostrar se estavam a subir para o primeiro pico, se estavam quase a cair para a desilusão, ou a subir outra vez o declive da iluminação, ou etc. Esta é uma forma de fazer previsão tecnológica; ter a noção de onde a tecnologia está e antecipar a próxima viragem. Tendemos a fazer qualquer tecnologia que pensamos ser importante,
We tend to do any technology that we think is sufficiently important; we'll typically do it twice. Once, we want to do it first. We want to be the first to do it, for the geeks who appreciate that, we'll catch it right there at the technology-trigger. You can see in 1997, we put Linux on the cover. But then it comes back. And sufficiently big technologies are going to hit the mainstream, and they're going to burst out. And then it's time to do it again. Last year. And that's one way that we try to time technology trends.
e fazemo-lo duas vezes. A primeira, queremos fazê-la primeiro. Queremos ser os primeiros a fazê-lo, para os entusiastas que apreciam isso, apanhamos logo no lançamento da tecnologia. Podem ver em 1997, pusemos o Linux na capa. Mas depois volta outra vez. As tecnologias suficientemente importantes vão tornar-se moda e depois desaparecerão. É altura de fazê-lo outra vez. No último ano. É uma forma de tentarmos temporizar as tendências tecnológicas.
I'd like to talk about a way of thinking about technology trends that I call my "grand unified theory of predicting the future," but it's closer to a petite unified theory of predicting the future. It's based on the presumption, the observation even, that all important technologies go through four stages in their life -- at least one of the four stages, sometimes all four of the stages. And at each one of these stages, can be seen as a collision -- a collision with something else -- for example, a critical price-line that changes both the technology and also changes its effect on the world. It's an inflection point. And these are the inflection points that tell you what the next chapter in that technology's life is going to be, and maybe how you can do something about it.
Eu gostaria de falar de uma forma de pensar sobre as tendências tecnológicas a que chamo a minha grande teoria unificada de prever o futuro, mas que é mais como uma pequena teoria unificada de prever o futuro. Baseia-se na assunção, ou até na observação, de que todas as tecnologias importantes passam por quatro fases ao longo da sua vida, pelo menos uma das quatro fases, algumas vezes por todas elas. Em cada uma dessas fases, pode ser vista como uma colisão — uma colisão com outra coisa qualquer — por exemplo, uma linha de preço que muda tanto a tecnologia como o seu efeito no mundo. É um ponto de inflexão. E são estes pontos de inflexão que nos dizem qual vai ser o próximo capítulo na vida daquela tecnologia, e talvez como podemos fazer algo acerca isso.
The first is the critical price. The first stage in a technology's advance is that it'll fall below a critical price. After it falls below a critical price, it will tend, if it's successful, to rise above a critical mass, a penetration. Many technologies, at that point, displace another technology, and that's another important point. And then finally, a lot of technologies commoditize. Towards the end of their life, they become nearly free.
O primeiro é o preço crítico. A primeira etapa no avanço de uma tecnologia é que caia abaixo de um preço crítico. Depois de ter baixado a esse preço crítico, se for bem sucedida, tenderá a subir acima de uma massa crítica, uma penetração. Muitas tecnologias, nessa altura, deslocam outra tecnologia, e esse é outro ponto importante. E finalmente, muitas tecnologias banalizam-se. Perto do fim da sua vida, tornam-se quase grátis.
Each one of those is an opportunity to do something about it; it's an opportunity for the technology to change. And even if you missed, you know, the first boom of Wi-Fi -- you know, Wi-Fi did the critical price, it did the critical mass, but hasn't done displacement yet, and hasn't done free yet -- there's still more opportunity in that.
Cada uma destas é uma oportunidade para fazer qualquer coisa; é uma oportunidade para a mudança tecnológica. E mesmo que tenham perdido, o primeiro boom do Wi-Fi, o Wi-Fi passou o preço crítico, passou a massa crítica, mas ainda não deslocou nada e ainda não é gratis, ainda apresenta muitas oportunidades.
I'd like to demonstrate what I mean by this by telling the story of the DVD, which is a technology which has done all of these. The DVD, as you know, was introduced in the mid-1990s and it was quite expensive. But you can see that by 1998, it had fallen below 400 dollars, and 400 dollars was a psychological threshold. And it started to take off. And you can see that the units started to trend up, the hidden inflection point -- it was taking off.
Gostava de demonstrar o que quero dizer com isto contando a história do DVD, que é uma tecnologia que fez tudo isto. O DVD, como sabem, foi introduzido em meados dos anos 90 e era bastante caro. Mas como podem ver em 1998, caiu abaixo dos 400 dólares, e 400 era o limite psicológico. E começou a descolar. E podem ver que as unidades começaram a subir, o ponto de inflexão escondido, estava a descolar.
The next thing it hit, a year later, was critical mass. In this case, 20 percent is often a good proxy for critical mass in a household. And what's interesting here is that something else took off along with it: home-theater units. Suddenly you have a DVD in the house; you've got high-quality digital video; you have a reason to have a big-screen television; you have a reason for Dolby 5.1 surround-sound. And maybe you have reasons for starting to connect them, and bring the rest of your entertainment in. What's interesting also is -- note that Netflix was founded in 1999. Reed Hastings is here. He clearly saw that that was a moment, that was an inflection point that he could do something with.
Aquilo que atingiu, um ano depois, foi a massa crítica. Neste caso, 20% é normalmente um bom indicador de massa crítica nos lares. E o que é interessante aqui é que outra coisa descolou também -- unidades de cinema em casa. De repente temos um DVD em casa, temos vídeo digital de alta qualidade, temos um motivo para ter uma televisão de ecrã grande, temos um motivo para ter som Dolby surround 5,1. E talvez tenhamos motivos para começar a ligá-los, e juntar-lhe outras coisas de entretenimento. O que também é interessante, é notar que a Netflix foi fundada em 1999. O Reed Hastings está aqui. Ele viu claramente que aquilo era um momento, que era um ponto de inflexão, que podia fazer algo com ele.
The next phase it hit was displacement. You can see around 2001 it finally out-sold the VCR. And here too, you can see the implications in the world at large. Netflix was right -- the Netflix model could capitalize on the DVD in a way that the video-rental stores couldn't. Among the DVD's many assets is that it's very small; you can stick it in the mailer and post it cheaply. That gave an advantage; that was an implication of the technology's rise that wasn't obvious to everybody.
A fase seguinte que alcançou foi deslocamento. Podem ver por volta de 2001, finalmente ultrapassou o vídeo. E aqui também, podem ver as grandes implicações no mundo. A Netflix estava correcta. O modelo Netflix capitaliza no DVD de uma forma que os vídeo clubes não conseguiam. Entre as muitas vantagens do DVD, ele é muito pequeno, podemos colocá-lo no correio e enviá-lo a baixo custo. Isso deu uma vantage. Isso foi uma consequência do crescimento da tecnologia que não foi óbvio para todos.
And then finally, DVDs are approaching free. There's a company called Apex, a no-name Chinese firm, who has, several times in the past year, been the number-one DVD seller in America. Their average price, for last year, was 48 dollars. You're aware of the perhaps apocryphal Wal-Mart stampede over the 30-dollar DVD. But they're getting very, very cheap, and look at the interesting implication of it. As they get cheaper, the premium brands, the Sonys and such, are losing market share, and the no-names, the Apexes, are gaining them. They're being commodified, and that's what happens when things go to zero. It's a tough market out there. (Laughter)
E finalmente, os DVD estão a aproximar-se do grátis. Existe uma empresa chamada Apex, uma empresa desconhecida chinesa, que foi, várias vezes no último ano, o vendedor número um de DVD na América. O seu preço médio, no último ano, foi de 48 dólares. Estamos conscientes do talvez apócrifo anúncio da Wal-Mart acerca do DVD a 30 dólares. Mas eles estão a ficar muito baratos, e vejam a interessante consequência disto. Enquanto vão ficando baratos, as grandes marcas, as Sonys e afins, estão a perder quota de mercado, e as desconhecidas, as Apex, estão a ganhá-la. Estão a tornar-se banais e isso é o que acontece quando as coisas vão para zero. É um mercado duro lá fora. (Risos) Agora introduziram estas quatro formas de olhar para a tecnologia.
Now they've introduced these four ways of looking at technology, these four stages of technology's life. I'd like to talk about some other technologies out there, just technologies on our radar -- and I'll use this lens, these four, as a way to kind of tell you where each one of those technologies is in its development. They're not necessarily the top-10 technologies out there -- they're just examples of technologies that are in each one of these periods. But I think that the implications of them approaching these crossovers, these intersections, are interesting to think about.
estas quatro etapas da vida da tecnologia. Gostaria de falar sobre outras tecnologias que existem, apenas tecnologias no nosso radar — e vou usar esta lente — estas quatro, como uma maneira de de dizer-vos onde cada uma delas está no seu desenvolvimento. Não são necessariamente as top 10 que existem são apenas exemplos de tecnologias que estão em cada um destes períodos. Mas penso que é interessante pensar nas implicações de elas se aproximarem destes cruzamentos, destas intersecções. Começamos com a sequenciação genética.
Start with gene sequencing. As you probably know, gene sequencing -- in a large part, because it's built on computers -- is falling in price at a kind of a Moore's Law-like level. It is now possible -- will be possible, and if Craig Venter indeed comes today, he may tell you something about this -- to sequence the human genome for 40 million dollars by the end of this year. That's as opposed to billions just a few years ago. You know, our ability to capture the tools of creation is getting closer and closer.
Como provavelmente sabem, a sequenciação genética — em grande parte por assenter em computadores — tem o preço a descer a um nível como na Lei de Moore. Agora é possível - será possível, e se o Craig Venter de facto vier aqui hoje, poderá dizer-vos algo acerca disto, até ao final deste ano, sequenciar o genoma humano por 40 milhões de dólares. Em oposição a milhares de milhões há apenas alguns anos. A nossa capacidade para capturar as ferramentas da criação está cada vez mais próxima. O que é interessante é que, ao mesmo tempo,
What's interesting is that at the same time, the number of genes that we're discovering is rising very quickly. Each one of these genes has potential diagnostic test. There will come a day when you can have hundreds of thousands of tests done, very cheaply, if you want to know. You can learn about your own mosaic.
o número de genes que estamos a descobrir está a subir muito depressa. Cada um destes genes tem um potencial de diagnóstico. Virá o dia em que poderemos ter centenas de milhar de testes, muito baratos. Podemos aprender acerca do nosso próprio mosaico. Aqui está outra tecnologia que está a aproximar-se do preço crítico.
Here's another technology that's approaching a critical price. This is a fascinating research from WHO that shows the effect of generic drugs on anti-retroviral drug compounds and cocktails. In January 2000, the price was 10,000 dollars, or 27 dollars a day. The generics came in, first in Brazil and elsewhere, and the effect was just dramatic on pricing. Today it's less than 50 cents a day. And what's interesting is if you look at the price elasticity, if you look at the correlation between these two, as the anti-retrovirals come down, the number of people you can treat goes radically up. And the Clinton Foundation and WHO believe that they can treat three million people worldwide by 2005 -- two million in sub-Saharan Africa. And the falling price of drugs has a lot to do with that.
Esta é uma investigação fascinante da OMS que mostra o efeito das drogas genéricas nos componentes e misturas de drogas anti-retrovirais. Em Janeiro de 2000, o preço era de 10000 dólares ou 27 dólares por dia. Os genéricos chegaram, primeiro no Brasil e noutros sítios, e o efeito foi dramático no preço. Hoje é menos de 50 cêntimos por dia. E o que é interessante é se repararem na elasticidade do preço, se virem a correlação entre estes dois, enquanto os anti-retrovirais descem, o número de pessoas que podemos tratar sobe radicalmente. E a Fundação Clinton e a OMS acreditam que podem tratar três milhões de pessoas em todo o mundo até 2005- dois milhões na África sub-Saariana. A queda do preço das drogas tem muito a ver com isso. O Linux é outro grande exemplo.
Linux is another good example. Now we've switched to critical mass. These are now technologies that are hitting critical mass. If you look here, here's Linux in red, and it's hit 20 percent. Interestingly, it's done a crossover before, but not the crossovers that matter. The crossover that's going to matter is the one with the blue. But you can look and see the direction those lines are going, you can see that at the 20 percent, it's now taken seriously. It's not just for the geeks any more. That is, I imagine, what people in Redmond wake up in the middle of the night thinking about. (Laughter)
Agora mudamos para a massa crítica. Estas são tecnologias que estão a alcançar a massa crítica. Se virem aqui, o Linux está a vermelho, e alcançou os 20%. Curiosamente, já tinha feito um cruzamento antes, mas não o cruzamento que importa. O cruzamento que irá ser importante será com o azul. Mas podem ver a direcção que aquelas linhas estão a tomar, podem ver que a 20% está a ser levada a sério. Já não é apenas para aficionados. Presumo que isto é o que o pessoal de Redmond acorda durante a noite a pensar. (Risos) Outra tecnologia que vemos à nossa volta por aqui são os carros híbridos.
Another technology that we see all around us out here is hybrid cars. I don't know whether anybody has a Prius 2004, but they're fantastic. And if you look at the trends here, by about 2008 -- and I don't think this is a crazy forecast -- they'll be two percent of auto sales. Two percent isn't 20 percent, but in the car business, which is slow moving, that's huge; that's arrival. At two percent, you start seeing them on the roads everywhere.
Não sei se alguém tem um Prius de 2004, mas são fantásticos. E se virem as tendências aqui, por volta de 2008, e não penso que seja uma previsão louca representarão 2% das vendas de carros. 2% não é 20% mas, no negócio dos carros, que é muito lento a mudar, isso é enorme, é uma chegada. Com 2%, começaremos a vê-los nas estradas por todo o lado. E o que é interessante acerca da descolagem dos híbridos
And what's interesting about the hybrids taking off is you've now introduced electric motors to the automobile industry. It's the first radical change in automobile technology in 100 years. And once you have electric motors, you can do anything: you can change the structure of the car in any way you want. You can have regenerative braking; you can have drive-by-wire; you can have replaceable body shapes -- it's a little thing that starts with a hybrid, but it can lead to a whole new era of the car.
é que foram introduzidos motores eléctricos na indústria automóvel. É a primeira mudança radical na tecnologia automóvel em 100 anos. Uma vez que se tenha motores eléctricos, podemos fazer qualquer coisa: podemos mudar a estrutura do carro da forma que quisermos. Podemos ter travagem regenerativa, podemos ter condução-por-fio, podemos ter partes substituíveis do corpo — é uma coisa pequena que começa com um híbrido, mas pode levar a uma era do automóvel completamente nova. Voz sobre IP é algo de que podem ter ouvido falar.
Voice Over IP is something you may have heard something about. Again, it's kind of coming out of nowhere; it's a little hard to use right now. There's a company created by the Kazaa founders called Skype. Look at these numbers. They launched it in August of last year; they already have nearly four million registered users -- that's critical mass. And the same thing's happening on the carrier side. You're looking at IP taking over from some of the traditional telecom standards. This is a tipping point -- if Malcolm's here, forgive me -- and it's going to change the economics, and the speed, and the players in the industry. It's going to look a little bit like that.
Mais uma vez, parece surgir do nada, ainda é um pouco difícil de utilizar. Há uma empresa criada pelos fundadores do Kazaa chamada Skype. Vejam estes números. Lançaram-no em Agosto do ano passado; já têm cerca de 4 milhões de utilizadores registados. Isso é massa crítica. A mesma coisa está a acontecer no lado do fornecedor. Estão a ver o IP tomar conta de alguns dos padrões tradicionais das telecom. Isto é um ponto de viragem — se o Malcolm estiver aqui, perdoe-me — e vai mudar a economia, a velocidade e os actores na indústria. Irá parecer-se um pouco com isto. E finalmente, grátis. O grátis é mesmo, mesmo interessante.
And finally, free. Free is really, really interesting. Free is something that comes with digital, because the reproduction costs are essentially free. It comes with IP, because it's such an efficient protocol. It comes with fiber optics, because there's so much bandwidth. Free is really, you know, the gift of Silicon Valley to the world. It's an economic force; it's a technical force. It's a deflationary force, if not handled right. It is abundance, as opposed to scarcity. Free is probably the most interesting thing.
O grátis é algo que vem com o digital, porque os custos de reprodução são essencialmente grátis. Chega com o IP, porque é um protocolo tão eficiente. Chega com a fibra óptica porque permite muita largura de banda. O grátis é o presente de Silicon Valley para o mundo. É uma força económica, é uma força técnica. É uma força deflacionária, se não for manuseada como deve ser. É abundância, em oposição à escassez. O grátis é provavelmente a coisa mais importante. E aqui têm o número de canções
And here you have just the number of songs that can be stored on a hard drive. You know, there could be a film's [unclear] there, but it's basically, every song ever made could be stored on 400 dollars worth of storage by 2008. It takes that entire element, the physical element, of songs off the table. And you've seen the numbers. I mean, you know, the music industry is imploding in front of our very eyes, and Hollywood's worried as well. They're facing a force that they haven't faced before. And their response is draconian, and not necessarily the one that's going to get them out of this.
que podem ser guardadas num disco rígido. Sabem, podia ser um filme [...] ali mas basicamente, todas as canções já feitas podiam ser guardadas num armazenamento no valor de 400 dólares em 2008. Isto retira da tabela aquele elemento, o elemento físico, das canções. Vocês viram os números. Quero dizer, a indústria da música está a implodir à frente dos nossos olhos e em Hollywood também estão preocupados. Estão a enfrentar uma força que nunca haviam enfrentado. A sua resposta é draconiana e não necessariamente aquela que os vai tirar desta situação. Finalmente, vou dar-vos um último exemplo de grátis,
And finally, I'll give you one last example of free -- perhaps the most powerful of all. I mentioned fiber optics -- their abundance tends to make things free. This is the price of a phone call to India per minute. And what's interesting is that it was just 1990 when it was more than two dollars a minute. India had, still has, a regulated phone system and so did we. It was surprisingly non-innovative, moved very slowly, but then there was just so much fiber out there, you couldn't hold back, and look how quickly the price fell. It's seven cents a minute, in many cases.
talvez o mais poderoso de todos. Eu mencionei a fibra óptica: a sua abundância tende a tornar as coisas grátis. Este é o preço por minuto de uma chamada telefónica para a Índia. O que é interessante é que, em 1990, ainda era mais de 2 dólares por minuto. A Índia ainda tinha um sistema telefónico regulado, tal como nós. Era surpreendentemente pouco inovador, movia-se muito devagar, mas depois havia tanta fibra óptica disponível que não se podia conter e vejam quão depressa o preço caiu. São 7 cêntimos por minuto, em muitos casos. A consequência de chamadas telefónicas baratas, chamadas telefónicas grátis, para a Índia,
And the consequence of cheap phone calling, free phone calling, to India, is the pissed-off programmer, is the outsourcing. It is probably one of the most dramatic shifts in globalization and one of the most powerful economic tools that we're seeing in our world today. The force of India, and then China, and any other country that can contact our markets and will work with our companies -- because the communications are free -- is just beginning to be felt. And I think that's probably one of the most important technology trends that we're looking at today. Thank you.
é o programador zangado, é a sub-contratação. É provavelmente uma das mudanças mais dramáticas na globalização, e uma das ferramentas económicas mais poderosas que estamos a ver hoje no nosso mundo. A força da Índia, e depois da China e de qualquer outro país que pode contactar os nossos mercados e que irão trabalhar com as nossas empresas — porque as comunicações são de graça — está apenas a começar a sentir-se. Penso que é provavelmente uma das tendências tecnológicas mais importantes que estamos a ver hoje. Obrigado.