I'd like to speak about technology trends, which is something that many of you follow -- but we also follow, for related reasons. Obviously, being a technology magazine, technology trends are something that we write about and need to know about.
Vorrei parlarvi di trend tecnologici, che sono un tema che molti di voi seguono, e che anche noi seguiamo, per ragioni connesse. Ovviamente, poiché siamo un magazine di tecnologie, dobbiamo conoscere i trend tecnologici per poi occuparcene.
But also it's part of being any monthly magazine -- you live in the future. And we have a long lead-time. We have to plan issues many months in advance; we have to guess at what public appetites are going to be six months, nine months down the road. So we're in the forecasting business.
Ma anche questo fa parte di ogni rivista mensile: vivere nel futuro. L'intervallo di previsione è lungo. Dobbiamo pianificare ogni numero con molti mesi d'anticipo, dobbiamo provare a indovinare gli interessi del pubblico tra sei, nove mesi. Siamo nel business delle previsioni.
We also, like a lot of companies, create a product that's based on technology trends. In this case, ours is about ideas and information, and, if we're lucky, some entertainment. But the concept's quite the same. And so we have to understand not only why tech's important, where it's going, but also, very importantly, when -- the timing is everything.
E, come molte aziende, creiamo anche un prodotto che è basato sui trend tecnologici. Nel nostro caso, produciamo idee e informazione e, se siamo fortunati, un po' di intrattenimento. Ma il concetto è molto simile. Dunque dobbiamo capire non solo perché la tecnologia è importante e dove sta andando, ma soprattutto, cosa più importante, quando: perché il tempo è tutto.
And it's interesting, when you look at the predictions made during the peak of the boom in the 1990s, about e-commerce, or Internet traffic, or broadband adoption, or Internet advertising, they were all right -- they were just wrong in time. Almost every one of those has come true just a few years later. But the difference of a few years on stock-market valuations is obviously extreme. And that's why timing is everything.
Se guardiamo le previsioni fatte negli anni '90 al picco del boom del commercio elettronico, del traffico Internet, dell'adozione della banda larga o della pubblicità sul web, notiamo che erano corrette, ma erano sbagliati i tempi. Quasi tutte sono diventate realtà qualche anno dopo. Ma una differenza di pochi anni sulle quotazioni di Borsa è estremamente consistente. Ecco perché il tempo è tutto.
You've probably seen something like this before. This is the classic Gartner Hype Curve, which talks about kind of the trajectory of a technology's lifespan. And just for fun, we put a bunch of technologies on it, to show whether they were kind of rising for the first high peak, or whether they were about to crash into the trough of disillusionment, or rise back in the slope of enlightenment, etc. And this is one way to do technology forecasting: get a sense of where technology is and then anticipate the next upturn.
Probabilmente avete già visto qualcosa del genere. E' la classica curva Hype di Gartner, che descrive il ciclo di vita di una tecnologia. Per puro divertimento, abbiamo applicato questo modello a una serie di tecnologie per mostrare se crescevano fino a raggiungere il loro picco, o se crollavano nel baratro della disillusione o riemergevano lungo la curva dell'illuminazione, e così via. Questo è un modo per fare previsioni sulla tecnologia: capire prima dove si trova, e poi anticiparne l'evoluzione.
We tend to do any technology that we think is sufficiently important; we'll typically do it twice. Once, we want to do it first. We want to be the first to do it, for the geeks who appreciate that, we'll catch it right there at the technology-trigger. You can see in 1997, we put Linux on the cover. But then it comes back. And sufficiently big technologies are going to hit the mainstream, and they're going to burst out. And then it's time to do it again. Last year. And that's one way that we try to time technology trends.
Di solito, per ogni tecnologia che consideriamo sufficientemente importante, tendiamo a fare la previsione due volte. Vogliamo essere i primi a farlo. Vogliamo essere i primi per i geek che lo apprezzano, identifichiamo la tecnologia nella sua fase di lancio. Nel 1997 abbiamo messo Linux in copertina. Ma poi è tornato. Le tecnologie sufficientemente importanti diventano popolari ed esplodono. E allora arriva il momento di occuparsene di nuovo. L'anno scorso. Questo è uno dei modi con cui proviamo a definire i tempi dei trend tecnologici.
I'd like to talk about a way of thinking about technology trends that I call my "grand unified theory of predicting the future," but it's closer to a petite unified theory of predicting the future. It's based on the presumption, the observation even, that all important technologies go through four stages in their life -- at least one of the four stages, sometimes all four of the stages. And at each one of these stages, can be seen as a collision -- a collision with something else -- for example, a critical price-line that changes both the technology and also changes its effect on the world. It's an inflection point. And these are the inflection points that tell you what the next chapter in that technology's life is going to be, and maybe how you can do something about it.
Voglio parlarvi di un modo di pensare i trend tecnologici che mi piace definire come la Grande Teoria Unificata per prevedere il futuro, ma che assomiglia di più a una Piccola Teoria Unificata. Si basa sulla supposizione, e sull'osservazione, che tutte le tecnologie importanti attraversano quattro fasi nella loro vita - almeno una delle quattro fasi, e a volte tutte quante. E possiamo vedere ognuna delle fasi come una collisione, una collisione con qualcos'altro - per esempio, una soglia critica del prezzo che cambia sia la tecnologia sia i suoi effetti sul mondo. E' un punto di flessione. E questi sono i punti di flessione che spiegano quale sarà il prossimo capitolo nella vita di quella tecnologia, e che spiegano come si può intervenire in quell'ambito.
The first is the critical price. The first stage in a technology's advance is that it'll fall below a critical price. After it falls below a critical price, it will tend, if it's successful, to rise above a critical mass, a penetration. Many technologies, at that point, displace another technology, and that's another important point. And then finally, a lot of technologies commoditize. Towards the end of their life, they become nearly free.
Il primo punto di flessione è il costo critico. La prima fase di avanzamento di una tecnologia Coincide con la discesa sotto un costo critico. Quando arriva al di sotto di quel valore, se ha successo, la tecnologia tenderà a salire e raggiungere una massa critica di pubblico, a penetrare nella società. Molte tecnologie, in questa fase, sostituiscono un'altra tecnologia, e questo è un altro punto importante. Infine, molte tecnologie diventano di uso comune. Verso la fine del loro ciclo di vita, diventano quasi gratis.
Each one of those is an opportunity to do something about it; it's an opportunity for the technology to change. And even if you missed, you know, the first boom of Wi-Fi -- you know, Wi-Fi did the critical price, it did the critical mass, but hasn't done displacement yet, and hasn't done free yet -- there's still more opportunity in that.
Ogni fase offre un'opportunità per fare qualcosa: è un'opportunità per un cambiamento della tecnologia. E se vi siete persi il primo boom del Wi-Fi - il Wi-Fi ha vissuto le fasi del prezzo critico e della massa critica, ma non ha ancora sostituito un'altra tecnologia, né è diventato gratis - questa tecnologia offre ancora opportunità.
I'd like to demonstrate what I mean by this by telling the story of the DVD, which is a technology which has done all of these. The DVD, as you know, was introduced in the mid-1990s and it was quite expensive. But you can see that by 1998, it had fallen below 400 dollars, and 400 dollars was a psychological threshold. And it started to take off. And you can see that the units started to trend up, the hidden inflection point -- it was taking off.
Voglio dimostrarvi quello che intendo raccontando la storia del DVD, una tecnologia che ha attraversato tutte le quattro fasi. Come sapete, il lettore DVD è stato introdotto a metà degli anni '90 e a quei tempi era molto costoso. Ma nel 1998 è sceso sotto i 400 dollari, e 400 dollari era una soglia psicologica. A quel punto cominciò a diffondersi. Le vendite cominciano a salire, quello era il punto nascosto di inflessione, il DVD stava decollando.
The next thing it hit, a year later, was critical mass. In this case, 20 percent is often a good proxy for critical mass in a household. And what's interesting here is that something else took off along with it: home-theater units. Suddenly you have a DVD in the house; you've got high-quality digital video; you have a reason to have a big-screen television; you have a reason for Dolby 5.1 surround-sound. And maybe you have reasons for starting to connect them, and bring the rest of your entertainment in. What's interesting also is -- note that Netflix was founded in 1999. Reed Hastings is here. He clearly saw that that was a moment, that was an inflection point that he could do something with.
Il passo successivo fu, l'anno dopo, raggiungere la massa critica. In una famiglia, il 20% è spesso una buona approssimazione per la massa critica. Quello che è interessante qui è che con il DVD è decollato qualcos'altro: l'home-theater. All'improvviso in casa hai un lettore DVD, video di alta qualità digitale, così hai un motivo per avere un televisore con uno schermo grande, hai un motivo per volere un Dolby Surround 5.1. E probabilmente hai anche dei motivi per cominciare a connetterli, e portarci dentro tutto ciò che è il tuo intrattenimento. E' anche interessante il fatto che Netflix è stato fondato nel 1999. Reed Hastings è qui. Capì chiaramente che quello era il momento, quello era un punto di flessione che offriva un'opportunità.
The next phase it hit was displacement. You can see around 2001 it finally out-sold the VCR. And here too, you can see the implications in the world at large. Netflix was right -- the Netflix model could capitalize on the DVD in a way that the video-rental stores couldn't. Among the DVD's many assets is that it's very small; you can stick it in the mailer and post it cheaply. That gave an advantage; that was an implication of the technology's rise that wasn't obvious to everybody.
La fase successiva del DVD fu la sostituzione. Attorno al 2001 se ne vendevano più dei videoregistratori. E anche qui potete vedere gli effetti di questa tecnologia sul mondo. Netflix aveva ragione: il modello di Netflix poteva capitalizzare sul DVD come i negozi di noleggio di videotape non potevano fare. Uno dei tanti vantaggi del DVD è che è molto piccolo, lo puoi infilare in una busta e spedire spendendo poco. Quello era un vantaggio competitivo: era una di quelle implicazioni della crescita della tecnologia che non era ovvia a tutti.
And then finally, DVDs are approaching free. There's a company called Apex, a no-name Chinese firm, who has, several times in the past year, been the number-one DVD seller in America. Their average price, for last year, was 48 dollars. You're aware of the perhaps apocryphal Wal-Mart stampede over the 30-dollar DVD. But they're getting very, very cheap, and look at the interesting implication of it. As they get cheaper, the premium brands, the Sonys and such, are losing market share, and the no-names, the Apexes, are gaining them. They're being commodified, and that's what happens when things go to zero. It's a tough market out there. (Laughter)
Oggi, infine, i DVD stanno passando alla fase del gratis. C'è un'azienda cinese semisconosciuta chiamata Apex che più volte in passato è stata al primo posto per vendite di DVD in America. Il prezzo medio, l'anno scorso, era di 48 dollari. Voi sapete della frenesia isterica - forse poco autentica - per accaparrarsi i DVD a 30 dollari da Wall-Mart. In ogni caso, stanno diventano molto, molto economici, e le implicazioni sono interessanti: man mano che diventano economici, i grandi marchi come Sony e simili perdono quota di mercato e quelli usciti dal nulla, come Apex e simili, ne guadagnano. Stanno diventano un prodotto di largo consumo, e questo è quello che succede quando le cose diventano gratis. C'è un mercato violento là fuori. (Risate)
Now they've introduced these four ways of looking at technology, these four stages of technology's life. I'd like to talk about some other technologies out there, just technologies on our radar -- and I'll use this lens, these four, as a way to kind of tell you where each one of those technologies is in its development. They're not necessarily the top-10 technologies out there -- they're just examples of technologies that are in each one of these periods. But I think that the implications of them approaching these crossovers, these intersections, are interesting to think about.
Ora abbiamo introdotto questi 4 modi di guardare alla tecnologia, queste quattro fasi del suo ciclo di vita. Vorrei parlare di alcune altre tecnologie, quelle che noi seguiamo, e userò questo modello interpretativo, queste quattro fasi, per mostrarvi a che punto dello sviluppo si trova ognuna di queste tecnologie. Non si tratta necessariamente delle 10 migliori tecnologie esistenti sono solo esempi di tecnologie che si trovano in una di queste quattro fasi. Credo che sia interessante riflettere sulle implicazioni di questi incroci, di queste intersezioni fra tecnologie.
Start with gene sequencing. As you probably know, gene sequencing -- in a large part, because it's built on computers -- is falling in price at a kind of a Moore's Law-like level. It is now possible -- will be possible, and if Craig Venter indeed comes today, he may tell you something about this -- to sequence the human genome for 40 million dollars by the end of this year. That's as opposed to billions just a few years ago. You know, our ability to capture the tools of creation is getting closer and closer.
Cominciamo con il sequenziamento dei geni del DNA. Come probabilmente sapete, una sequenza genica - poiché si fa al computer - sta scendendo di prezzo fino a un livello simile a quello della legge di Moore. Oggi è possibile - sarà possibile, e se Craig Venter viene qui oggi, lui stesso potrà parlarvene - sequenziare il genoma umano al costo di 40 millioni di dollari entro la fine dell'anno. Questo a confronto dei miliardi di solo qualche anno fa. La nostra capacità di acquisire gli strumenti per creare la vita sta avanzando sempre di più.
What's interesting is that at the same time, the number of genes that we're discovering is rising very quickly. Each one of these genes has potential diagnostic test. There will come a day when you can have hundreds of thousands of tests done, very cheaply, if you want to know. You can learn about your own mosaic.
La cosa interessante è che allo stesso tempo il numero di geni che stiamo scoprendo sta crescendo molto rapidamente. Ognuno di questi geni ha un potenziale per svolgere test diagnostici. Verrà un giorno in cui potremo fare centinaia di migliaia di test a un costo estremamente basso. Ognuno di noi, se lo vorrà, potrà conoscere il proprio intero patrimonio genetico.
Here's another technology that's approaching a critical price. This is a fascinating research from WHO that shows the effect of generic drugs on anti-retroviral drug compounds and cocktails. In January 2000, the price was 10,000 dollars, or 27 dollars a day. The generics came in, first in Brazil and elsewhere, and the effect was just dramatic on pricing. Today it's less than 50 cents a day. And what's interesting is if you look at the price elasticity, if you look at the correlation between these two, as the anti-retrovirals come down, the number of people you can treat goes radically up. And the Clinton Foundation and WHO believe that they can treat three million people worldwide by 2005 -- two million in sub-Saharan Africa. And the falling price of drugs has a lot to do with that.
Ecco un'altra tecnologia che si sta avvicinando al costo critico. Questa ricerca affascinante dell'OMS mostra le conseguenze dell'avvento dei farmaci generici sui composti e sulle miscele dei farmaci anti-retro-virali. Nel gennaio del 2000, il costo degli anti-retro-virali era di 10mila dollari, 27 dollari al giorno. Poi sono arrivati i farmaci generici, prima in Brazile, poi altrove, e l'effetto sul prezzo è stato drastico. Oggi gli anti-retro-virali costano meno di 50 centesimi di dollaro al giorno. La cosa interessante è osservare l'elasticità del prezzo e notare la correlazione tra questi due fenomeni: man mano che il costo degli anti-retro-virali scende, il numero di persone curabili sale drasticamente. La Fondazione Clinton e l'OMS sostengono di poter curare 3 milioni di persone entro il 2005, 2 milioni nell'Africa sub-sahariana. E il crollo del costo dei medicinali ha molto a che fare con questo.
Linux is another good example. Now we've switched to critical mass. These are now technologies that are hitting critical mass. If you look here, here's Linux in red, and it's hit 20 percent. Interestingly, it's done a crossover before, but not the crossovers that matter. The crossover that's going to matter is the one with the blue. But you can look and see the direction those lines are going, you can see that at the 20 percent, it's now taken seriously. It's not just for the geeks any more. That is, I imagine, what people in Redmond wake up in the middle of the night thinking about. (Laughter)
Linux è un altro buon esempio. Ora ha raggiunto la massa critica. Queste sono tecnologie che stanno raggiungendo la massa critica. Se osservate qui, Linux è in rosso, e ha raggiunto il 20%. Da notare che ha già attraversato un passaggio prima, ma non di quelli rilevanti. Il passaggio che conta è quello segnato in blu. Ma se guardate la direzione di queste linee, potete notare che arrivato al 20%, il fenomenno Linux è preso sul serio. Non è più solo per i geek. Immagino che sia questo quello che la gente di Redmond pensi svegliandosi nel mezzo della notte. (Risata)
Another technology that we see all around us out here is hybrid cars. I don't know whether anybody has a Prius 2004, but they're fantastic. And if you look at the trends here, by about 2008 -- and I don't think this is a crazy forecast -- they'll be two percent of auto sales. Two percent isn't 20 percent, but in the car business, which is slow moving, that's huge; that's arrival. At two percent, you start seeing them on the roads everywhere.
Un'altra tecnologia che vediamo intorno a noi è quella delle auto ibride. Non so se qualcuno possiede una Prius 2004, ma sono auto fantastiche. E se guardiamo il trend, entro il 2008 - e non credo sia una previsione folle - queste rappresenteranno il 2% delle vendite di automobili. Il 2% non è il 20, ma nell'industria automobilistica, che si muove lentamente, è un'enormità: è un punto di arrivo. Al 2%, se ne cominciano a vedere in giro ovunque.
And what's interesting about the hybrids taking off is you've now introduced electric motors to the automobile industry. It's the first radical change in automobile technology in 100 years. And once you have electric motors, you can do anything: you can change the structure of the car in any way you want. You can have regenerative braking; you can have drive-by-wire; you can have replaceable body shapes -- it's a little thing that starts with a hybrid, but it can lead to a whole new era of the car.
La cosa interessante riguardo al successo delle auto ibride è che ora sono stati introdotti i motori elettrici nell'industria automobilistica. E' il primo cambio radicale nella tecnologia dell’auto da 100 anni. E una volta introdotti i motori elettrici, si può fare qualsiasi cosa: cambiare la struttura di un'auto in qualsiasi modo vogliate. costruire freni che si rigenerano, guida senza contatto (drive-by-wire) forme del corpo sostituibili. Si tratta di un piccolo inizio, che comincia con il motore ibrido ma che può segnare una nuova era per l'automobile.
Voice Over IP is something you may have heard something about. Again, it's kind of coming out of nowhere; it's a little hard to use right now. There's a company created by the Kazaa founders called Skype. Look at these numbers. They launched it in August of last year; they already have nearly four million registered users -- that's critical mass. And the same thing's happening on the carrier side. You're looking at IP taking over from some of the traditional telecom standards. This is a tipping point -- if Malcolm's here, forgive me -- and it's going to change the economics, and the speed, and the players in the industry. It's going to look a little bit like that.
Forse avete sentito parlare di VoIP (protocollo vocale su internet). Ecco un altro esempio: viene dal nulla, è un po' difficile da usare al momento. C'è un'azienda creata dai fondatori di Kazaa che si chiama Skype. Guardate questi numeri. L'hanno lanciata nell'agosto dell'anno scorso. e ha già raggiunto quasi 4 milioni di utenti registrati: questa è una massa critica. E la stessa cosa sta succedendo dal lato degli operatori. L'IP sta prendendo il sopravvento su alcuni degli standard della telecomunicazione. E' un punto di svolta - Malcom, se sei qui, perdonami - e cambierà i bilanci, la velocità, e i concorrenti del settore. Più o meno è questo quel che probabilmente succederà.
And finally, free. Free is really, really interesting. Free is something that comes with digital, because the reproduction costs are essentially free. It comes with IP, because it's such an efficient protocol. It comes with fiber optics, because there's so much bandwidth. Free is really, you know, the gift of Silicon Valley to the world. It's an economic force; it's a technical force. It's a deflationary force, if not handled right. It is abundance, as opposed to scarcity. Free is probably the most interesting thing.
E infine, gratis. Il gratis è una cosa davvero molto interessante. Il gratis è legato alle tecnologie digitali, perché i costi di riproduzione sono essenzialmente nulli. E' legato all'IP, perché è un protocollo efficiente. E' legato alla fibra ottica, perché offre una grande quantità di banda. Il gratis è il regalo della Silicon Valley al mondo. E' una forza economica, è una forza tecnologica. E' una forza deflazionistica, se non viene usata correttamente. E' l'abbondanza in opposizione alla scarsità. Il gratis è probabilmente il fenomeno più interessante.
And here you have just the number of songs that can be stored on a hard drive. You know, there could be a film's [unclear] there, but it's basically, every song ever made could be stored on 400 dollars worth of storage by 2008. It takes that entire element, the physical element, of songs off the table. And you've seen the numbers. I mean, you know, the music industry is imploding in front of our very eyes, and Hollywood's worried as well. They're facing a force that they haven't faced before. And their response is draconian, and not necessarily the one that's going to get them out of this.
Ecco il numero delle canzoni che si possono salvare su un disco fisso. Potrebbe esserci un film [poco chiaro], ma in pratica, ogni canzone registrata potrebbe essere salvata su un disco da 400 dollari entro il 2008. Ed ecco che un intero elemento, l'elemento fisico, esce di scena. I numeri li avete visti. L'industria musicale sta implodendo sotto ai nostri occhi, e anche Hollywood è preoccupata. Deve confrontarsi con una forza con cui non si era mai confrontata. E la risposta è draconiana, e non necessariamente è quella che la salverà.
And finally, I'll give you one last example of free -- perhaps the most powerful of all. I mentioned fiber optics -- their abundance tends to make things free. This is the price of a phone call to India per minute. And what's interesting is that it was just 1990 when it was more than two dollars a minute. India had, still has, a regulated phone system and so did we. It was surprisingly non-innovative, moved very slowly, but then there was just so much fiber out there, you couldn't hold back, and look how quickly the price fell. It's seven cents a minute, in many cases.
Infine, vi dò un ultimo esempio di gratis, forse il più potente di tutti. Ho citato la fibra ottica: la sua abbondanza tende a rendere le cose gratis. Questo è il costo al minuto di una telefonata in India. E' interessante notare che era solo il 1990 quando il costo era di più di 2 dollari al minuto. L'India ha un mercato della telefonia regolato come il nostro. In passato era sorprendentemente non innovativo, cambiava molto lentamente, ma poi è arrivata una così grande disponibilità di fibra ottica che non si poteva trattenere, e guardate quanto velocemente è crollato il prezzo. In molti casi è di 7 centesimi di dollaro al minuto.
And the consequence of cheap phone calling, free phone calling, to India, is the pissed-off programmer, is the outsourcing. It is probably one of the most dramatic shifts in globalization and one of the most powerful economic tools that we're seeing in our world today. The force of India, and then China, and any other country that can contact our markets and will work with our companies -- because the communications are free -- is just beginning to be felt. And I think that's probably one of the most important technology trends that we're looking at today. Thank you.
E la conseguenza di telefonate a basso prezzo, e gratis, verso l'India, è il programmatore scontento, è l'outsourcing. E' probabilmente una delle svolte di maggior impatto nella globalizzazione, uno dei mezzi economici più potenti quello che stiamo vedendo oggi nel mondo. La forza dell'India, e poi della Cina, e di ogni altra nazione che possa entrare in contatto con i nostri mercati e lavorare con le nostre aziende - perché la comunicazione è gratis - si sta solo cominciando ad avvertire. E credo che questo sia uno dei trend tecnologici più importanti che osserviamo oggi. Grazie.