I'd like to speak about technology trends, which is something that many of you follow -- but we also follow, for related reasons. Obviously, being a technology magazine, technology trends are something that we write about and need to know about.
J'aimerais parler des tendances technologiques, c'est ce que beaucoup d'entre vous suivent - mais que nous suivons aussi, pour des raisons similaires. Évidemment, en tant que magazine technologique, les tendances technologiques sont des choses sur lesquelles nous écrivons et que nous devons connaître.
But also it's part of being any monthly magazine -- you live in the future. And we have a long lead-time. We have to plan issues many months in advance; we have to guess at what public appetites are going to be six months, nine months down the road. So we're in the forecasting business.
nais c'est aussi qu'en tant que mensuel - vous vivez dans le futur. Et nous avons un prévisionnel très lointain. Nous devons planifier les sorties de longs mois à l'avance, nous devons deviner ce que seront les intérêts du public dans six mois, dans neuf mois à venir. Donc nous sommes dans le business des prévisions.
We also, like a lot of companies, create a product that's based on technology trends. In this case, ours is about ideas and information, and, if we're lucky, some entertainment. But the concept's quite the same. And so we have to understand not only why tech's important, where it's going, but also, very importantly, when -- the timing is everything.
Nous aussi, comme beaucoup de sociétés, nous créons un produit. qui est basé sur les tendances technologiques. Dans notre cas, il s'agit d'idées et d'informations, et si nous avons de la chance, un peu de divertissement. Mais le concept est presque le même. Et donc nous devons comprendre pas seulement pourquoi la techno est importante, où elle va, mais aussi, très important : quand - l'instant fait la différence.
And it's interesting, when you look at the predictions made during the peak of the boom in the 1990s, about e-commerce, or Internet traffic, or broadband adoption, or Internet advertising, they were all right -- they were just wrong in time. Almost every one of those has come true just a few years later. But the difference of a few years on stock-market valuations is obviously extreme. And that's why timing is everything.
Et c'est intéressant, quand vous regardez les prédictions faites pendant le pic du boom des années 90, au sujet de l'e-commerce, ou le trafic internet, ou l'adoption du haut débit, ou la publicité sur internet, ils avaient tous raison - ils s'étaient juste trompés de moment. Pratiquement chacune de ces annonces s'est réalisée juste quelques années plus tard. Mais la différence de quelques années sur la valorisation boursière est, à l'évidence, extrême. Et c'est pourquoi l'instant fait toute la différence.
You've probably seen something like this before. This is the classic Gartner Hype Curve, which talks about kind of the trajectory of a technology's lifespan. And just for fun, we put a bunch of technologies on it, to show whether they were kind of rising for the first high peak, or whether they were about to crash into the trough of disillusionment, or rise back in the slope of enlightenment, etc. And this is one way to do technology forecasting: get a sense of where technology is and then anticipate the next upturn.
Vous avez vraisemblablement vu quelque chose de similaire auparavant. Ceci est la courbe classique Gartner Hype, qui montre une sorte de trajectoire de la vie d'une technologie. Et juste pour l'exemple, nous y avons mis un tas de technologies, pour montrer si elles allaient s'élever vers le premier pic, on si elles allaient s'écraser dans le fossé de la désillusion, ou se relever sur la pente de l'illumination, ou - etc. Et c'est une manière de faire de la prévision sur les technologies, comprendre où se tient la technologie, et ensuite anticiper le prochain virage.
We tend to do any technology that we think is sufficiently important; we'll typically do it twice. Once, we want to do it first. We want to be the first to do it, for the geeks who appreciate that, we'll catch it right there at the technology-trigger. You can see in 1997, we put Linux on the cover. But then it comes back. And sufficiently big technologies are going to hit the mainstream, and they're going to burst out. And then it's time to do it again. Last year. And that's one way that we try to time technology trends.
Nous le faisons pour toute technologie qui nous semble suffisamment importante, nous allons le faire deux fois. D'abord, nous voulons être les premiers. Nous voulons être les premiers à le faire, pour les geeks qui l'apprécient, nous allons la saisir justement au démarrage. Vous pouvez voir en 1997, nous mettons Linux en couverture. Mais après ça revient. Et des technologies suffisamment importantes vont toucher le grand public et elles vont exploser. Et c'est le moment de recommencer. L'année dernière. Et c'est une manière pour nous d'historiciser les tendances technologiques.
I'd like to talk about a way of thinking about technology trends that I call my "grand unified theory of predicting the future," but it's closer to a petite unified theory of predicting the future. It's based on the presumption, the observation even, that all important technologies go through four stages in their life -- at least one of the four stages, sometimes all four of the stages. And at each one of these stages, can be seen as a collision -- a collision with something else -- for example, a critical price-line that changes both the technology and also changes its effect on the world. It's an inflection point. And these are the inflection points that tell you what the next chapter in that technology's life is going to be, and maybe how you can do something about it.
J'aimerais parler d'une manière de penser les tendances technologiques que j'appelle ma grande théorie unifiée de prédiction du futur, mais c'est plus proche d'une petite théorie unifiée de prédiction du futur. C'est basé sur la supposition, l'observation même, que toutes les technologies importantes traversent quatre phases dans leur vie - au moins une de ces phases, parfois les quatre phases. Et chaque phase peut être vue comme une collision - une collision avec quelque chose d'autre - par exemple, un prix critique déterminant qui change en même temps la technologie et ses effets dans le monde. C'est un point d'inflexion. Et ce sont ces points d'inflexion qui vous diront quel sera le prochain chapitre dans la vie de cette technologie. et peut-être comment vous pouvez en faire quelque chose.
The first is the critical price. The first stage in a technology's advance is that it'll fall below a critical price. After it falls below a critical price, it will tend, if it's successful, to rise above a critical mass, a penetration. Many technologies, at that point, displace another technology, and that's another important point. And then finally, a lot of technologies commoditize. Towards the end of their life, they become nearly free.
Le premier est le prix critique. La première phase dans l'avancée d'une technologie est qu'elle tombera sous un prix plancher. Une fois qu'elle est tombée sous un prix critique, elle va tendre, si c'est un succès, à s'élèver au-dessus d'une masse critique, d'un taux de pénétration. Beaucoup de technologies, à ce point, remplacent une autre technologie, et c'est un autre point important. Et puis, finalement, beaucoup de technologies deviennent des commodités. A la fin de leur vie, elles deviennent pratiquement gratuites.
Each one of those is an opportunity to do something about it; it's an opportunity for the technology to change. And even if you missed, you know, the first boom of Wi-Fi -- you know, Wi-Fi did the critical price, it did the critical mass, but hasn't done displacement yet, and hasn't done free yet -- there's still more opportunity in that.
Chaque point représente une opportunité pour faire quelque chose ; c'est une opportunité pour la technologie de changer. Et même si vous ratez, vous savez, le premier boom de la Wi-Fi - vous savez, la Wi-Fi a atteint le prix critique, a touché la masse critique, mais n'a pas encore opéré la substitution, et n'est pas encore gratuite - il y a toujours encore des d'opportunités à ça.
I'd like to demonstrate what I mean by this by telling the story of the DVD, which is a technology which has done all of these. The DVD, as you know, was introduced in the mid-1990s and it was quite expensive. But you can see that by 1998, it had fallen below 400 dollars, and 400 dollars was a psychological threshold. And it started to take off. And you can see that the units started to trend up, the hidden inflection point -- it was taking off.
J'aimerais démontrer ce que je veux dire par là en racontant l'histoire du DVD, qui est une technologie qui est passée par tous les points. Le DVD, comme vous le savez, a été introduit au milieu des années 90 et il était plutôt cher. Mais vous voyez qu'en 1998, il est tombé sons les 400 $ ,et 400 $ était une barrière psychologique. Et il a commencé à décoller. Et vous pouvez voir que les chiffres commencent à grimper, le point d'inflexion caché, il décollait.
The next thing it hit, a year later, was critical mass. In this case, 20 percent is often a good proxy for critical mass in a household. And what's interesting here is that something else took off along with it: home-theater units. Suddenly you have a DVD in the house; you've got high-quality digital video; you have a reason to have a big-screen television; you have a reason for Dolby 5.1 surround-sound. And maybe you have reasons for starting to connect them, and bring the rest of your entertainment in. What's interesting also is -- note that Netflix was founded in 1999. Reed Hastings is here. He clearly saw that that was a moment, that was an inflection point that he could do something with.
Le point suivant qu'il a touché, un an plus tard, c'était la masse critique. Dans ce cas 20 % c'est une bonne mesure pour la masse critique dans les ménages. Et ce qui est intéressant là est que quelque chose d'autre a décollé en même temps - le home-cinéma. Tout d'un coup vous avez un DVD dans la maison, vous avez une vidéo numérique de grande qualité, vous avez une bonne raison d'avoir un grand écran de télévision, vous avez une bonne raison pour un son Dolby 5.1. Et peut-être vous avez des raisons pour commencer à les connecter, et y inclure le reste de vos divertissements. Ce qui est aussi intéressant, c'est de noter que Netflix a été fondé en 1999. Reed Hastings est là. Il a clairement vu que c'était LE moment, que c'était un point d'inflexion, qu'il pouvait en faire quelque chose.
The next phase it hit was displacement. You can see around 2001 it finally out-sold the VCR. And here too, you can see the implications in the world at large. Netflix was right -- the Netflix model could capitalize on the DVD in a way that the video-rental stores couldn't. Among the DVD's many assets is that it's very small; you can stick it in the mailer and post it cheaply. That gave an advantage; that was an implication of the technology's rise that wasn't obvious to everybody.
La phase suivante qu'il a touchée est la substitution. Vous pouvez voir qu'aux alentours de 2001, il a dépassé les ventes de VHS. Et ici aussi, vous pouvez voir les implications dans le monde, en grand. Netllix avait raison. le modèle Netflix pouvait capitaliser sur le DVD d'une manière que les magasins de location de vidéos ne pouvaient pas faire. Parmi les multiples attributs du DVD, il y a qu'il est très petit, vous pouvez le coller dans l'enveloppe et le poster pour pas cher. Cela donnait un avantage ; c'était un corollaire de la montée de la technologie qui n'était pas évident pour tout le monde.
And then finally, DVDs are approaching free. There's a company called Apex, a no-name Chinese firm, who has, several times in the past year, been the number-one DVD seller in America. Their average price, for last year, was 48 dollars. You're aware of the perhaps apocryphal Wal-Mart stampede over the 30-dollar DVD. But they're getting very, very cheap, and look at the interesting implication of it. As they get cheaper, the premium brands, the Sonys and such, are losing market share, and the no-names, the Apexes, are gaining them. They're being commodified, and that's what happens when things go to zero. It's a tough market out there. (Laughter)
Et puis, finalement, le DVD s'approche de la gratuité. Il y a une société appelée Apex, une entreprise chinoise sans marque, qui, plusieurs fois l'année dernière, a été numéro un de la vente de lecteurs DVD aux USA. Leur prix moyen, pour l'année dernière, était de 48 dollars. Vous connaissez le possible apocryphe ratage de Walt-Mart sur les lecteurs à 30 dollars. Mais ils deviennent très, très bon marché, et regardez cette implication intéressante. Comme ils deviennent meilleur marché, les marques premium, les Sony et autres, perdent des parts de marché, et les sans-noms, les Apex, en gagnent. Ils deviennent des commodités, et c'est ce qui se passe quand les choses vont vers le zéro. C'est un marché très dur. (rires)
Now they've introduced these four ways of looking at technology, these four stages of technology's life. I'd like to talk about some other technologies out there, just technologies on our radar -- and I'll use this lens, these four, as a way to kind of tell you where each one of those technologies is in its development. They're not necessarily the top-10 technologies out there -- they're just examples of technologies that are in each one of these periods. But I think that the implications of them approaching these crossovers, these intersections, are interesting to think about.
Maintenant nous avons présenté ces quatre manières de regarder la technologie ; ces quatre phases de la vie d'une technologie. J'aimerais parler d'autres technologies ici, juste des technologies sur notre radar et je vais prendre ces filtres, ces quatre-là, comme moyen de vous dire où en est chacune de ces technologies dans son développement. Ce ne sont pas obligatoirement les 10 meilleures technologies ce sont juste des exemples de technologies qui sont dans chacune de ces phases. Mais je crois que les implications, comme elles sont en train d'approcher ces points, ces carrefours, valent la peine de s'y intéresser.
Start with gene sequencing. As you probably know, gene sequencing -- in a large part, because it's built on computers -- is falling in price at a kind of a Moore's Law-like level. It is now possible -- will be possible, and if Craig Venter indeed comes today, he may tell you something about this -- to sequence the human genome for 40 million dollars by the end of this year. That's as opposed to billions just a few years ago. You know, our ability to capture the tools of creation is getting closer and closer.
Commençons arec la séquence du génome [humain]. Comme vous le savez probablement, la séquence du génome parce qu'elle se bâtit sur les ordinateurs - baisse en prix à la manière d'une Loi de Moore. C'est maintenant possible - il sera possible, et si Craig Venter vient effectivement aujourd'hui, il pourra vous en toucher quelques mots - de séquencer le génome humains pour 40 millions de dollars à la fin de celte année. C'est une différence avec les milliards d'il y a quelques années seulement. Vous savez, la possibilité de capturer les outils de la création se rapproche constamment.
What's interesting is that at the same time, the number of genes that we're discovering is rising very quickly. Each one of these genes has potential diagnostic test. There will come a day when you can have hundreds of thousands of tests done, very cheaply, if you want to know. You can learn about your own mosaic.
Ce qui est intéressant c'est qu'en même temps, le nombre de gènes qu'on découvre augmente très rapidement, Chacun de ces gènes est un test potentiel de diagnostic. Il y aura un jour où vous pourrez faire faire des centaines de milliers de tests très bon marché, si vous voulez savoir. Vous pourrez apprendre votre propre mosaïque.
Here's another technology that's approaching a critical price. This is a fascinating research from WHO that shows the effect of generic drugs on anti-retroviral drug compounds and cocktails. In January 2000, the price was 10,000 dollars, or 27 dollars a day. The generics came in, first in Brazil and elsewhere, and the effect was just dramatic on pricing. Today it's less than 50 cents a day. And what's interesting is if you look at the price elasticity, if you look at the correlation between these two, as the anti-retrovirals come down, the number of people you can treat goes radically up. And the Clinton Foundation and WHO believe that they can treat three million people worldwide by 2005 -- two million in sub-Saharan Africa. And the falling price of drugs has a lot to do with that.
Voici une autre technologie qui approche le prix critique. C'est une recherche fascinante par l'OMS qui montre les effets des médicament génériques et des composants et cocktails des médicaments rétro-viraux. En janvier 2000, le prix était de 10 000 dollars, ou 27 dollars par jour. Les génériques sont arrivés les premiers, d'abord au Brésil et puis partout, et l'effet a été spectaculaire sur les prix. Aujourd'hui c'est moins de 50 cents par jour. Et c'est ce qui est intéressant si vous regardez l'élasticité du prix, si vous regardez la corrélation entre ces deux-là, comme les rétro-viraux baissent, le nombre de personnes que vous pouvez soigner augmente radicalement. Et la fondation Clinton et l'OMS croient qu'ils pourront soigner trois millions de personnes dans le monde en 2005 - deux millions en Afrique sub-saharienne. Et c'est en grande partie grâce à la chute du prix des médicaments,
Linux is another good example. Now we've switched to critical mass. These are now technologies that are hitting critical mass. If you look here, here's Linux in red, and it's hit 20 percent. Interestingly, it's done a crossover before, but not the crossovers that matter. The crossover that's going to matter is the one with the blue. But you can look and see the direction those lines are going, you can see that at the 20 percent, it's now taken seriously. It's not just for the geeks any more. That is, I imagine, what people in Redmond wake up in the middle of the night thinking about. (Laughter)
Linux est un autre bon exemple. Maintenant nous passons à la masse critique. Ce sont maintenant des technologies qui touchent la masse critique. Si vous regardez là, c'est Linux en rouge, et il touche 20 % Il est intéressant qu'il ait déjà traversé une courbe auparavant, mais ce n'est pas ce qui qui importe. C'est la courbe bleue qui va être importante. Mais vous pouvez voir la direction de ces lignes, vous pouvez voir qu'à 20 %, c'est désormais pris au sérieux. Ce n'est plus juste pour les geeks. C'est pour ça que les gens à Redmond [Microsoft] se réveillent au milieu de la nuit pour y penser. (rires)
Another technology that we see all around us out here is hybrid cars. I don't know whether anybody has a Prius 2004, but they're fantastic. And if you look at the trends here, by about 2008 -- and I don't think this is a crazy forecast -- they'll be two percent of auto sales. Two percent isn't 20 percent, but in the car business, which is slow moving, that's huge; that's arrival. At two percent, you start seeing them on the roads everywhere.
Une autre technologie que l'on voit tout autour de nous sont les véhicules hybrides. Je ne sais pas si quelqu'un possède une Prius 2004, mais elles sont fantastiques. Et si vous regardez les tendances, ici, aux alentours de 2008 - et je ne pense pas que ce soit une prévision dingue - elles feront deux pour cent des ventes d'automobiles. Deux pour cent ne sont pas 20 pour cent mais dans le marché automobile, qui a des cycles lents, c'est énorme, c'est un débarquement. A deux pour cent, vous commencez à les voir partout sur les routes.
And what's interesting about the hybrids taking off is you've now introduced electric motors to the automobile industry. It's the first radical change in automobile technology in 100 years. And once you have electric motors, you can do anything: you can change the structure of the car in any way you want. You can have regenerative braking; you can have drive-by-wire; you can have replaceable body shapes -- it's a little thing that starts with a hybrid, but it can lead to a whole new era of the car.
Et ce qui est intéressant au sujet du décollage des voitures hybrides est que vous avez maintenant introduit les moteurs électriques dans l'industrie automobile. C'est le premier changement radical dans la technologie automobile depuis 100 ans. Et une fois que vous avez des moteurs électriques, vous pouvez tout faire : vous pouvez changer la structure de la voiture comme vous voulez. Vous pouvez avoir un freinage par régénération, vous pouvez avoir une conduite par câble, vous pouvez avoir une carrosserie échangeable - c'est une petite chose qui commence avec un hybride, mais qui peut entraîner une toute nouvelle ère pour la voiture.
Voice Over IP is something you may have heard something about. Again, it's kind of coming out of nowhere; it's a little hard to use right now. There's a company created by the Kazaa founders called Skype. Look at these numbers. They launched it in August of last year; they already have nearly four million registered users -- that's critical mass. And the same thing's happening on the carrier side. You're looking at IP taking over from some of the traditional telecom standards. This is a tipping point -- if Malcolm's here, forgive me -- and it's going to change the economics, and the speed, and the players in the industry. It's going to look a little bit like that.
Vous avez peut-être entendu parler de la Voix sur IP. De nouveau, ça sort de nulle part, c'est un peu difficile à utiliser là tout de suite. Il y a une société, créée par les fondateurs de Kazaa, appelée Skype. Regardez ces chiffres. Ils ont commencé en août l'année dernière ; ils ont déjà près de quatre millions d'utilisateurs enregistrés - c'est la masse critique. Et la même chose arrive du côté du fournisseur réseau. Vous voyez le protocole internet prenant certains standards traditionnels des télécoms. C'est un point de bascule - si Malcolm est là, qu'il me pardonne - et cela va changer l'économie, et la vitesse, et les acteurs dans l'industrie, ça va ressembler un peu à ça.
And finally, free. Free is really, really interesting. Free is something that comes with digital, because the reproduction costs are essentially free. It comes with IP, because it's such an efficient protocol. It comes with fiber optics, because there's so much bandwidth. Free is really, you know, the gift of Silicon Valley to the world. It's an economic force; it's a technical force. It's a deflationary force, if not handled right. It is abundance, as opposed to scarcity. Free is probably the most interesting thing.
Et finalement, le "libre". Le "libre" est vraiment, vraiment intéressant. Le libre est quelque chose qui vient avec le numérique, parce que les coûts de reproduction sont principalement gratuits. Cela vient avec l'IP, parce que c'est un protocole tellement efficace. Cela vient avec la fibre optique, parce qu'il y a tellement de bande passante. Le "libre" est vraiment, vous savez, le cadeau de la Silicon Valley au reste du monde. C'est une force économique, c'est une force technique. C'est une force déflationniste, si l'on n'y prend garde. C'est l'abondance, opposée à la rareté. Le "libre" est probablement la chose la plus intéressante qui soit.
And here you have just the number of songs that can be stored on a hard drive. You know, there could be a film's [unclear] there, but it's basically, every song ever made could be stored on 400 dollars worth of storage by 2008. It takes that entire element, the physical element, of songs off the table. And you've seen the numbers. I mean, you know, the music industry is imploding in front of our very eyes, and Hollywood's worried as well. They're facing a force that they haven't faced before. And their response is draconian, and not necessarily the one that's going to get them out of this.
Et ici vous avez juste le nombre de chansons qui peuvent être sauvegardées sur un disque dur. Vous savez, il pourrait y avoir un [inaudible] film là, mais c'est basique, toutes les chansons jamais créées, peuvent être sauvegardées sur 400 dollars de support, en 2008. Cela enlève l'élément complet l'élément physique, des chansons de la table. Et vous avez vu les chiffres. Je veux dire, vous savez, l'industrie de la musique implose devant nos propres yeux, et Hollywood aussi est inquiet. Ils font face à une force qu'ils ne connaissaient pas auparavant. Et leur réponse est draconienne ,et pas nécéssairement celle qui les sortira de là.
And finally, I'll give you one last example of free -- perhaps the most powerful of all. I mentioned fiber optics -- their abundance tends to make things free. This is the price of a phone call to India per minute. And what's interesting is that it was just 1990 when it was more than two dollars a minute. India had, still has, a regulated phone system and so did we. It was surprisingly non-innovative, moved very slowly, but then there was just so much fiber out there, you couldn't hold back, and look how quickly the price fell. It's seven cents a minute, in many cases.
Et finalement, je vais vous donner le dernier exemple de "libre" - peut-être le plus puissant de tous. J'ai mentionné la fibre optique, son abondance tend à rendre la chose gratuite. Ceci est le prix d'un appel téléphonique pour l'Inde par minute. Et ce qui est intéressant , c'est l'année 1990, quand c'était plus de deux dollars par minute. L'Inde a toujours un système téléphonique régulé, comme nous. C'était curieusement peu innovant, cela changeait très lentement mais il y avait juste tellement de fibres là-bas, vous ne pouviez pas les retenir, et regardez à quelle vitesse les prix ont chuté. C'est sept cents par minute, dans la majorité des cas.
And the consequence of cheap phone calling, free phone calling, to India, is the pissed-off programmer, is the outsourcing. It is probably one of the most dramatic shifts in globalization and one of the most powerful economic tools that we're seeing in our world today. The force of India, and then China, and any other country that can contact our markets and will work with our companies -- because the communications are free -- is just beginning to be felt. And I think that's probably one of the most important technology trends that we're looking at today. Thank you.
Et la conséquence des appels téléphoniques bon marché, des appels téléphoniques gratuits, pour l'Inde, c'est le programmateur énervé, c'est le outsourcing. C'est un des changements les plus spectaculaires de la mondialisation et un des outils économiques les plus puissants que l'on voit dans le monde aujourd'hui. La force de l'Inde, et puis de la Chine, et de tous les autres pays qui peuvent contacter nos marchés et travailler avec nos entreprises - parce que les communications sont gratuites - commence juste à se faire ressentir. Et je pense que c'est probablement une des plus importantes tendances technologiques que nous regardons aujourd'hui. Je vous remercie.