If nothing else, at least I've discovered what it is we put our speakers through: sweaty palms, sleepless nights, a wholly unnatural fear of clocks. I mean, it's quite brutal.
Ak už nič iné, zistil som aspoň, čím prechádzajú naši rečníci: spotené dlane, bezsenné noci a neprirodzený strach z hodín. Chcem tým povedať, že je to celkom brutálne.
And I'm also a little nervous about this. There are nine billion humans coming our way. Now, the most optimistic dreams can get dented by the prospect of people plundering the planet. But recently, I've become intrigued by a different way of thinking of large human crowds, because there are circumstances where they can do something really cool. It's a phenomenon that I think any organization or individual can tap into. It certainly impacted the way we think about TED's future, and perhaps the world's future overall.
A takisto som nimi mierne znepokojený. Onedlho nás bude na svete deväť miliárd. I tie najoptimickejšie sny môže nahlodať vyhliadka ľudí plieniacich planétu. Nedávno ma však zaujal odlišný spôsob nazerania na veľké davy ľudí, pretože za určitých okolností dokážu vytvárať skutočne skvelé veci. Je to fenomén, ktorý myslím môže využiť ktorákoľvek organizácia či jedinec. Rozhodne ovplyvnil spôsob akým premýšľame nad budúcnosťou TEDa a možno aj budúcnosťou sveta ako takého.
So, let's explore. The story starts with just a single person, a child, behaving a little strangely. This kid is known online as Lil Demon. He's doing tricks here, dance tricks, that probably no six-year-old in history ever managed before. How did he learn them? And what drove him to spend the hundreds of hours of practice this must have taken? Here's a clue.
Poďme to teda preskúmať. Príbeh začína jediným človekom, dieťaťom s taktrochu zvláštnym vystupovaním. Na internete je známe pod prezývkou Lil Demon. Predvádza tu tanečné triky, ktoré pravdepodobne žiadne iné šesťročné dieťa nikdy predtým nedokázalo. Ako sa ich naučil? A čo ho viedlo k stráveniu stoviek hodín tréningom, ktorý tomu musel predchádzať? Tu je nápoveda.
(Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫ ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
(Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫ ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
Chris Anderson: So, that was sent to me by this man, a filmmaker, Jonathan Chu, who told me that was the moment he realized the Internet was causing dance to evolve. This is what he said at TED in February. In essence, dancers were challenging each other online to get better; incredible new dance skills were being invented; even the six-year-olds were joining in. It felt like a revolution. And so Jon had a brilliant idea: He went out to recruit the best of the best dancers off of YouTube to create this dance troupe -- The League of Extraordinary Dancers, the LXD. I mean, these kids were web-taught, but they were so good that they got to play at the Oscars this year. And at TED here in February, their passion and brilliance just took our breath away.
Chris Anderson: Zaslal mi to tento muž, režisér Jonathan Chu, ktorý mi povedal, že toto bol moment, keď si uvedomil, že internet sa pričinil k evolúcii tanca. Toto povedal na konferencii TED vo februári. Tanečníci sa v podstate navzájom online nabádali k zlepšovaniu; vymýšľali neuveriteľné nové tanečné kreácie; začali sa pridávať dokonca i šesťroční. Bola to revolúcia. A tak Jon dostal skvelý nápad: Najal najlepších tanečníkov z YouTube a vytvoril tento tanečný súbor - Ligu výnimočných tanečníkov, LXD (The League of Extraordinary Dancers). Chcem tým povedať, že tieto decká boli internetovými samoukmi, no to tak dobrými, až sa prepracovali až k vystúpeniu na tohtoročných Oscaroch. A na tejto februárovej konferencii TED nám ich zanietenie a virtuozita jednoducho vyrazili dych.
So, this story of the evolution of dance seems strangely familiar. You know, a while after TEDTalks started taking off, we noticed that speakers were starting to spend a lot more time in preparation. It was resulting in incredible new talks like these two. ... Months of preparation crammed into 18 minutes, raising the bar cruelly for the next generation of speakers, with the effects that we've seen this week. It's not as if J.J. and Jill actually ended their talks saying, "Step your game up," but they might as well have. So, in both of these cases, you've got these cycles of improvement, apparently driven by people watching web video.
No a tento príbeh evolúcie tanca znie zvláštne povedome. Viete, krátko po spustení TED vystúpení, sme si všimli, že rečníci začali venovať viac času príprave, výsledkom čoho boli neuveriteľné nové prednášky ako napríklad tieto dve. Mesiace príprav natlačené do 18 minút kruto dvíhajúcich laťku ďalšej generácii rečníkov s výsledkami, ktoré sme videli tento týždeň. Niežeby J.J. a Jill uzavreli svoje prednášky slovami "je čas posunúť hru vyššie," no akoby spravili presne to. Čiže v oboch prípadoch máte ony cykly zdokonaľovania zjavne vybudené ľuďmi sledujúcimi video na webe.
What is going on here? Well, I think it's the latest iteration of a phenomenon we can call "crowd-accelerated innovation." And there are just three things you need for this thing to kick into gear. You can think of them as three dials on a giant wheel. You turn up the dials, the wheel starts to turn. And the first thing you need is ... a crowd, a group of people who share a common interest. The bigger the crowd, the more potential innovators there are. That's important, but actually most people in the crowd occupy these other roles. They're creating the ecosystem from which innovation emerges. The second thing you need is light. You need clear, open visibility of what the best people in that crowd are capable of, because that is how you will learn how you will be empowered to participate. And third, you need desire. You know, innovation's hard work. It's based on hundreds of hours of research, of practice. Absent desire, not going to happen.
O čo tu ide? Nuž, myslím, že je to najnovšia iterácia fenoménu, ktorý voláme "davom akcelerovaná inovácia." K tomu, aby sa naštartovala, sú potrebné len tri veci. Môžete si ich predstaviť ako tri ciferníky na veľkom kolese. Rozhýbete ich a koleso sa dá do pohybu. Ako prvú vec potrebujete dav, skupinu ľudí zdieľajúcich spoločný záujem. Čím je dav väčší, tým viac je v ňom potenciálnych inovátorov. To je to dôležité, no väčšina ľudí v dave v skutočnosti zastáva iné funkcie. Tvoria ekosystém, v ktorého vzchádza inovácia. Ako druhú vec potrebujete svetlo. Potrebujete jasný otvorený výhlaď na to, čoho sú tí najlepší ľudia z davu schopní, pretože takto sa dozviete akým spôsobom sa zapojiť. Ako tretiu vec potrebujete túžbu. Viete, inovácia je drina. Je založená na hodinách výskumu a praxe. Bez túžby to nepôjde.
Now, here's an example -- pre-Internet -- of this machine in action. Dancers at a street corner -- it's a crowd, a small one, but they can all obviously see what each other can do. And the desire part comes, I guess, from social status, right? Best dancer walks tall, gets the best date. There's probably going to be some innovation happening here. But on the web, all three dials are ratcheted right up. The dance community is now global. There's millions connected. And amazingly, you can still see what the best can do, because the crowd itself shines a light on them, either directly, through comments, ratings, email, Facebook, Twitter, or indirectly, through numbers of views, through links that point Google there. So, it's easy to find the good stuff, and when you've found it, you can watch it in close-up repeatedly and read what hundreds of people have written about it. That's a lot of light.
Tu je príklad tohto mechanizmu v akcii z doby pred internetom. Tanečníci na rohu ulice - hoci malý, je to dav, no všetci zjavne vidia, čo ktorý z nich dokáže. A túžba, domnievam sa, vychádza z ich spoločenského postavenia, mám pravdu? Najlepší tanečník si hrdo vykračuje a získa to najkrajšie dievča. Pravdepodobne tu dôjde k nejakej inovácii. No na internete sú už všetky tri ciferníky v pohybe. Tanečná komunita je teraz globálnou. Pripojené sú milióny ľudí. A čo je úplne skvelé, stále môžete vidieť, čo dokážu tí najlepší, pretože na nich vrhá svetlo samotný dav, či už priamo prostredníctvom komentárov, hodnotení, emailu, Facebooku, Twitteru, alebo nepriamo skrz počet zhliadnutí, alebo počet odkazov na Google. Je teda ľahké nájsť fajn veci a keď ich nájdete, môžete ich sledovať opakovane zblízka a čítať, čo o nich napísali stovky ľudí. Je to množstvo svetla.
But the desire element is really dialed way up. I mean, you might just be a kid with a webcam, but if you can do something that goes viral, you get to be seen by the equivalent of sports stadiums crammed with people. You get hundreds of strangers writing excitedly about you. And even if it's not that eloquent -- and it's not -- it can still really make your day. So, this possibility of a new type of global recognition, I think, is driving huge amounts of effort. And it's important to note that it's not just the stars who are benefiting: because you can see the best, everyone can learn.
No element túžby je tým, ktorý je vytočený až na vrchol. Chcem tým povedať, že možno ste len dieťa s webkamerou, no ak dokážete spraviť niečo, čo sa virálne rozšíri, bude vás sledovať množstvo divákov porovnateľné so športovými štadiónmi plnými ľudí. Budú o vás s nadšením písať stovky ľudí. A i keď to nie je tak výpovedné - čo veru nie je - môže vám to zdvihnúť náladu na celý deň. Takže táto možnosť nového typu globálneho uznania, myslím, poháňa obrovské množstvo úsilia. A je dôležité poznamenať, že z toho neťažia len hviezdy: keďže môžete vidieť tých najlepších, učiť sa môže každý.
Also, the system is self-fueling. It's the crowd that shines the light and fuels the desire, but the light and desire are a lethal one-two combination that attract new people to the crowd. So, this is a model that pretty much any organization could use to try and nurture its own cycle of crowd-accelerated innovation. Invite the crowd, let in the light, dial up the desire. And the hardest part about that is probably the light, because it means you have to open up, you have to show your stuff to the world. It's by giving away what you think is your deepest secret that maybe millions of people are empowered to help improve it.
Takisto, systém poháňa sám seba. Je to totiž dav, ktorý vrhá svetlo a zapaľuje túžbu, práve svetlo a túžba sú smrtiacou dvojkombináciou, ktorá láka do davu nových ľudí. Takže toto je model, ktorý by mohla využívať v podstate ktorákoľvek organizácia a pokúsiť sa dochovať svoj vlastný cyklus davom akcelerovanej inovácie. Pozvite dav, vpustite svetlo, vytočte túžbu. Tou najťažšou časťou je pravdepodobne svetlo, pretože to znamená, že sa musíte otvoriť, musíte svetu ukázať, čo máte. Odhalením toho, čo si myslíte, že je vaším najhlbším tajomstvom možno milióny ľudí zistia, ako to môžu pomôcť zdokonaliť.
And, very happily, there's one class of people who really can't make use of this tool. The dark side of the web is allergic to the light. I don't think we're going to see terrorists, for example, publishing their plans online and saying to the world, "Please, could you help us to actually make them work this time?"
A k radosti nás všetkých, existuje skupina ľudí, ktorí tento nástroj ozaj využiť nemôžu. Odvrátená strana internetu je alergická na svetlo. Nemyslím si, že uvidíme teroristov publikovať napríklad svoje plány online a prihovárať sa svetu, "Mohli by ste nám prosím pomôcť, nech to tentoraz funguje?"
But you can publish your stuff online. And if you can get that wheel to turn, look out.
No vy svoje veci online uverejniť môžete. A ak sa vám to koleso podarí roztočiť, dajte si pozor.
So, at TED, we've become a little obsessed with this idea of openness. In fact, my colleague, June Cohen, has taken to calling it "radical openness," because it works for us each time. We opened up our talks to the world, and suddenly there are millions of people out there helping spread our speakers' ideas, and thereby making it easier for us to recruit and motivate the next generation of speakers. By opening up our translation program, thousands of heroic volunteers -- some of them watching online right now, and thank you! -- have translated our talks into more than 70 languages, thereby tripling our viewership in non-English-speaking countries. By giving away our TEDx brand, we suddenly have a thousand-plus live experiments in the art of spreading ideas. And these organizers, they're seeing each other, they're learning from each other. We are learning from them. We're getting great talks back from them. The wheel is turning.
A tak nás v TEDovi taktrochu posadla táto myšlienka otvorenosti. Moja kolegyňa June Cohen to začala volať "radikálna otvorenosť," pretože to pre nás zakaždým funguje. Sprístupnili sme naše prednášky svetu a zrazu sú tu milióny ľudí pomáhajúcich šíriť myšlienky našich rečníkov a uľahčujúc nám tým získavanie a motivovanie novej generácie rečníkov. Otvorením nášho prekladateľského programu tisícky hrdinských dobrovoľníkov - niektorí z nich nás sledujú práve teraz online, ďakujeme vám! - preložili naše prednášky do viac ako 70 jazykov, čím strojnásobili našu sledovanosť v ne-anglicky hovoriach krajinách. Uvoľnením našej značky TEDx máme zrazu cez tisíc živých experimentov v umení šírenia ideí. A títo organizátori sa navzájom vidia a učia jeden od druhého. My sa učíme od nich. Dostávame od nich skvelé prednášky. Koleso sa točí.
Okay, step back a minute. I mean, it's really not news for me to tell you that innovation emerges out of groups. You know, we've heard that this week -- this romantic notion of the lone genius with the "eureka!" moment that changes the world is misleading. Even he said that, and he would know. We're a social species. We spark off each other. It's also not news to say that the Internet has accelerated innovation. For the past 15 years, powerful communities have been connecting online, sparking off each other. If you take programmers, you know, the whole open-source movement is a fantastic instance of crowd-accelerated innovation. But what's key here is, the reason these groups have been able to connect is because their work output is of the type that can be easily shared digitally -- a picture, a music file, software. And that's why what I'm excited about, and what I think is under-reported, is the significance of the rise of online video.
Dajme si na minútku pauzu. Nebude nič nové, keď vám poviem, že inovácia vzchádza zo skupín. Veď viete, počuli sme to tento týždeň - táto romantická predstava osamelého génia volajúceho "Heuréka!," ktorý zmení svet je zavádzajúca. Dokonca to i sám povedal a ten už by to mal vedieť. Sme spoločenské tvory. Sme si vzájomnou inšpiráciou. Takisto nie je ničím novým, keď poviem, že Internet urýchlil inováciu. Posledných 15 rokov sa silné komunity spájali online inšpirujúc sa jedno od druhej. Vezmite si programátorov, veď viete, celé to open-source hnutie je fantastickým príkladom davom akcelerovanej inovácie. No kľúčom je tu dôvod, pre ktorý boli tieto skupiny schopné sa prepojiť a to, že výsledok ich práce je ľahko digitálne šíriteľný - obrázok, hudobný súbor, softvér. A to je dôvod, prečo som taký nadšený. O čom si ale myslím, že sa informuje málo je význam vzostupu online videa.
This is the technology that's going to allow the rest of the world's talents to be shared digitally, thereby launching a whole new cycle of crowd-accelerated innovation. The first few years of the web were pretty much video-free, for this reason: video files are huge; the web couldn't handle them. But in the last 10 years, bandwidth has exploded a hundredfold. Suddenly, here we are. Humanity watches 80 million hours of YouTube every day. Cisco actually estimates that, within four years, more than 90 percent of the web's data will be video. If it's all puppies, porn and piracy, we're doomed. I don't think it will be. Video is high-bandwidth for a reason. It packs a huge amount of data, and our brains are uniquely wired to decode it.
Je to technológia, ktorá umožní zvyšku svetových talentov byť digitálne zdieľaných a tým zahájiť celkom nový cyklus davom akcelerovanej inovácie. Prvých pár rokov internetu bolo viacmenej bez videa, z tohto dôvodu: videosúbory sú obrovské, web by si s nimi neporadil. No za posledných 10 rokov vystrelila prenosová rýchlosť stonásobne. A zrazu je to tu. Ľudstvo denne napozerá na YouTube 80 miliónov hodín. Cisco odhaduje, že v horizonte 4 rokov bude 90 percent dát na Internete tvoriť video. Ak to budú všetko šteniatka, porno a pirátstvo, sme odsúdení k záhube. To si však nemyslím. Video vyžaduje vysokú prenosovú rýchlosť z jedného dôvodu. Obsahuje obrovské množstvo dát a naše mozgy sú jedinečným nástrojom na ich dekódovanie.
Here, let me introduce you to Sam Haber. He's a unicyclist. Before YouTube, there was no way for him to discover his sport's true potential, because you can't communicate this stuff in words, right? But looking at video clips posted by strangers, a world of possibility opens up for him. Suddenly, he starts to emulate and then to innovate. And a global community of unicyclists discover each other online, inspire each other to greatness. And there are thousands of other examples of this happening -- of video-driven evolution of skills, ranging from the physical to the artful. And I have to tell you, as a former publisher of hobbyist magazines, I find this strangely beautiful. I mean, there's a lot of passion right here on this screen.
Dovoľte mi tu predstaviť vám Sama Habera. Je monocyklistom. Než prišlo YouTube, nebolo tu preňho mnoho možností ako objaviť skutočný potenciál svojho športu, pretože tieto veci sa nedajú sprostredkovať slovami, však? No sledovaním videoklipov pridaných cudzincami sa mu otvára svet plný možností. Zrazu sa snaží napodobňovať a následne inovovať. A globálna komunita monocyklistov sa vzájomne objavuje online a inšpiruje k dokonalosti. A existujú tisíce iných takýchto príkladov - videom poháňanej evolúcie schopností, od tých fyzických až po umelecké. A musím vám povedať, ako bývalému vydavateľovi hobby magazínov mi to príde zvláštne nádherné. Chcem tým povedať, že na obrazovke je tu množstvo nadšenia.
But if Rube Goldberg machines and video poetry aren't quite your cup of tea, how about this. Jove is a website that was founded to encourage scientists to publish their peer-reviewed research on video. There's a problem with a traditional scientific paper. It can take months for a scientist in another lab to figure out how to replicate the experiments that are described in print. Here's one such frustrated scientist, Moshe Pritsker, the founder of Jove. He told me that the world is wasting billions of dollars on this. But look at this video. I mean, look: if you can show instead of just describing, that problem goes away. So it's not far-fetched to say that, at some point, online video is going to dramatically accelerate scientific advance.
No ak prístroje Ruba Goldberga a poézia videa nie je vaša parketa, čo vravíte na toto? Jove je webová stránka, ktorá bola založená, aby umožnila vedcom publikovať ich recenzovaný výskum na videu. Pri tradičných vedeckých publikáciách je jeden problém. Vedcovi z iného laboratória môže trvať aj mesiac, kým príde na to, ako reprodukovať eperimenty popísané v printovej forme. Tu je jeden takýto frustrovaný vedec, Moshe Pritsker, zakladateľ Jove. Povedal mi, že svet na tom stráca miliardy dolárov. No pozrite sa na video. Chcem povedať, len sa pozrite: ak môžete aj ukázať namiesto toho aby ste popisovali, problém mizne. Nie je teda tak prehnané tvrdiť, že v určitom momente online video dramaticky zrýchli vedecký pokrok.
Here's another example that's close to our hearts at TED, where video is sometimes more powerful than print -- the sharing of an idea. Why do people like watching TEDTalks? All those ideas are already out there in print. It's actually faster to read than to view. Why would someone bother? Well, so, there's some showing as well as telling. But even leaving the screen out of it, there's still a lot more being transferred than just words. And in that non-verbal portion, there's some serious magic. Somewhere hidden in the physical gestures, the vocal cadence, the facial expressions, the eye contact, the passion, the kind of awkward, British body language, the sense of how the audience are reacting, there are hundreds of subconscious clues that go to how well you will understand, and whether you're inspired -- light, if you like, and desire. Incredibly, all of this can be communicated on just a few square inches of a screen.
Tu je ďalší príklad, ktorý má blízko k naším srdciam v TEDe, kde video je občas mocnejšie než tlač - zdieľanie nápadov. Prečo ľudia radi sledujú TED vystúpenia? Všetky tieto nápady už predsa existujú v tlačenej forme. V skutočnosti je rýchlejšie čítať než sa dívať. Prečo by sa mal niekto vôbec obťažovať? Nuž, je i čo ukazovať a taktiež rozprávať. No i keď z toho vynecháme obrazovku, stále sa ešte prenáša viac než len slová. A práve v tej neverbálnej časti sa ukrýva ozajstné kúzlo. Schované niekde vo fyzickej gestikulácii, hlasovej rytmike, výraze tváre, očnom kontakte, nadšení, taktrochu podivnej britskej reči tela, v reakciách publika, sú to stovky podvedomých nápovied určujúcich, ako dobre budete rozumieť a či budete inšpirovaní - svetlo, ak chcete, a túžba. Úžasné je, že toto všetko môže byť sprostredkované no niekoľkých centimetroch štvorcových obrazovky.
Reading and writing are actually relatively recent inventions. Face-to-face communication has been fine-tuned by millions of years of evolution. That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Someone speaks, there's resonance in all these receiving brains, the whole group acts together. I mean, this is the connective tissue of the human superorganism in action. It's probably driven our culture for millennia. 500 years ago, it ran into a competitor with a lethal advantage. It's right here. Print scaled. The world's ambitious innovators and influencers now could get their ideas to spread far and wide, and so the art of the spoken word pretty much withered on the vine. But now, in the blink of an eye, the game has changed again. It's not too much to say that what Gutenberg did for writing, online video can now do for face-to-face communication. So, that primal medium, which your brain is exquisitely wired for ... that just went global.
Čítanie a písanie sú vlastne relatívne nedávne vynálezy. Komunikácia tvárou v tvár bola vyšperkovaná behom miliónov rokov evolúcie. To je to, čo z nej spravilo onu mysterióznu a mocnú vec, ktorou je. Niekto prednáša, vo všetkých tých mozgoch na príjme to rezonuje, celá skupina funguje pohromade Chcem tým povedať, že to je to spojovacie tkanivo ľudského superoganizmu v akcii. Pravdepodobne našu kultúru poháňalo po stáročia. Pred 500 rokmi narazilo na konkurenta s osudovou výhodou. Je priamo tu. Kníhtlač. Ambiciózni svetoví inovátori a vplyvné osobnosti odrazu mohli šíriť svoje nápady široko-ďaleko. a tak umenie hovoreného slova do určitej miery stratilo dych. No teraz, mihnutím oka sa hra opäť zmenila. Nie je veľmi prehnané tvrdiť, že to, čo spravil Gutenberg pre písanie môže spraviť online video pre komunikáciu tvárou v tvár. Takže to primárne médium, na ktoré je váš mozog znamenite naprogramovaný sa práve globalizovalo.
Now, this is big. We may have to reinvent an ancient art form. I mean, today, one person speaking can be seen by millions, shedding bright light on potent ideas, creating intense desire for learning and to respond -- and in his case, intense desire to laugh. For the first time in human history, talented students don't have to have their potential and their dreams written out of history by lousy teachers. They can sit two feet in front of the world's finest.
Je to veľká vec. Budeme možno musieť znovu vynájsť staroveký druh umenia. Chcem tým povedať, že jedného prednášajúceho môžu sledovať milióny vrhajúc tak jasné svetlo na vplyvné myšlienky tvoriac intenzívnu túžbu po učení a odozve - a v jeho prípade silnej túžbe smiať sa. Po prvýkrát v histórii ľudstva talentovaní študenti nemusia svoj potenciál a sny nechávať odpisovať mizernými učiteľmi. Môžu sedieť meter pred tými najlepšími na svete.
Now, TED is just a small part of this. I mean, the world's universities are opening up their curricula. Thousands of individuals and organizations are sharing their knowledge and data online. Thousands of people are figuring out new ways to learn and, crucially, to respond, completing the cycle. And so, as we've thought about this, you know, it's become clear to us what the next stage of TED's evolution has to be. TEDTalks can't be a one-way process, one-to-many. Our future is many-to-many. So, we're dreaming of ways to make it easier for you, the global TED community, to respond to speakers, to contribute your own ideas, maybe even your own TEDTalks, and to help shine a light on the very best of what's out there. Because, if we can bubble up the very best from a vastly larger pool, this wheel turns.
Dnes je toho TED len malou časťou. Myslím tým, že svetové univerzity otvárajú svoje osnovy. Tisíce jednotlivcov a organizácií zdieľajú svoje poznatky a dáta online. Tisíce ľudí objavujú nové spôsoby učenia a čo je zásadné, ako reagovať, uzavierajúc tak kolobeh. A tak, keď sme nad tým premýšľali, viete, začalo nám byť jasné, čo musí byť ďalším krokom TEDa. TED vystúpenia nemôžu byť iba jednosmerným procesom, jeden-mnohým. Našou budúcnosťou je mnohí-mnohým. A tak sníme o spôsoboch ako to uľahčiť vám, globálnej komunite TED, reagovať na rečníkov, prispievať vlastnými nápadmi, možno i vlastnými TED vystúpeniami a pomôcť tak vrhať svetlo na to najlepšie, čo tam vonku je. Pretože ak dokážeme pretlačiť na vrchol to najlepšie z omnoho väčšieho kotla, toto koleso sa točí.
Now, is it possible to imagine a similar process to this, happening to global education overall? I mean, does it have to be this painful, top-down process? Why not a self-fueling cycle in which we all can participate? It's the participation age, right? Schools can't be silos. We can't stop learning at age 21. What if, in the coming crowd of nine billion ... what if that crowd could learn enough to be net contributors, instead of net plunderers? That changes everything, right? I mean, that would take more teachers than we've ever had. But the good news is they are out there. They're in the crowd, and the crowd is switching on lights, and we can see them for the first time, not as an undifferentiated mass of strangers, but as individuals we can learn from. Who's the teacher? You're the teacher. You're part of the crowd that may be about to launch the biggest learning cycle in human history, a cycle capable of carrying all of us to a smarter, wiser, more beautiful place.
Dokážete si teraz predstaviť podobný proces odohrávajúci sa na poli celosvetového vzdelávania? Mám na mysli, musí to byť tak bolestivý pyramídový proces? Prečo neskúsiť sebapoháňajúci cyklus, do ktorého môžeme prispieť všetci? Máme predsa dobu podieľania sa, nie? Školy nemôžu byť zásobníkmi. Nemôžeme sa prestať učiť vo veku 21 rokov. Čo ak sa ten nadchádzajúci deväť miliardový dav ľudí dokáže naučiť dosť na to, aby z neho boli internetoví prispievatelia namiesto internetových plieniteľov? To mení všetko, však? Chcem tým povedať, že by to vyžadovalo viac učiteľov, než sme kedy mali. Dobrou správou však je, že oni tam vonku už sú. Sú v dave, ten dav zažína svetlá a my ich môžeme po prvý raz vidieť nie iba ako nerozlíšenú hromadu cudzincov, ale ako jednotlivcov, od ktorých sa môžeme učiť. Kto je učiteľom? Vy ste učiteľom. Vy ste súčasťou davu, ktorý môže odštartovať najväčší kolobeh učenia v histórii ľudstva, kolobeh schopný doviesť nás k šikovnejšiemu, múdrejšiemu a krajšiemu svetu.
Here's a group of kids in a village in Pakistan near where I grew up. Within five years, each of these kids is going to have access to a cellphone capable of full-on web video and capable of uploading video to the web. I mean, is it crazy to think that this girl, in the back, at the right, in 15 years, might be sharing the idea that keeps the world beautiful for your grandchildren? It's not crazy; it's actually happening right now.
Tuto je skupina detí v pakistanskej dedine neďaleko miesta, kde som vyrastal. V nasledujúcich piatich rokoch bude mať každé z nich prístup k telefónu podporujúcemu online video a schopného umiestňovať video na internet. Myslím tým, je bláznivé si myslieť, že to dievča vzadu napravo sa behom 15 rokov možno podelí o myšlienku, ktorá udrží svet krásnym aj pre vaše vnúčatá? Nie je to bláznivé; vlastne sa to deje práve teraz.
I want to introduce you to a good friend of TED who just happens to live in Africa's biggest shantytown.
Chcem vám predstaviť dobrého priateľa TEDa, ktorý náhodou žije v najväčšej slumovej štvrti v Afrike
(Video) Christopher Makau: Hi. My name is Christopher Makau. I'm one of the organizers of TEDxKibera. There are so many good things which are happening right here in Kibera. There's a self-help group. They turned a trash place into a garden. The same spot, it was a crime spot where people were being robbed. They used the same trash to form green manure. The same trash site is feeding more than 30 families. We have our own film school. They are using Flip cameras to record, edit, and reporting to their own channel, Kibera TV. Because of a scarcity of land, we are using the sacks to grow vegetables, and also [we're] able to save on the cost of living. Change happens when we see things in a different way. Today, I see Kibera in a different way. My message to TEDGlobal and the entire world is: Kibera is a hotbed of innovation and ideas.
(Video) Christopher Makau: Ahoj. Volám sa Christopher Makau. Som jedným z organizátorov TEDxKibera. V Kibere sa práve odohráva toľko skvelých vecí. Máme tu svojpomocnú skupinu. Premenili smetisko na záhradu. To isté miesto bolo miestom zločinu, kde boli ľudia okrádaní. Použili ten istý odpad na vytvorenie zeleného hnojiva. Presne to isté smetisko živí viac než 30 rodín. Máme vlastnú filmovú školu. Používajú Flip kamery na nahrávanie, strih a uverejňovanie na vlastnom kanáli Kibera TV. Kvôli nedostatku pôdy používame na pestovanie zeleniny vrecúška a sme tiež schopní ušetriť na životných nákladoch. K zmene dochádza vtedy, keď na veci nazrieme iným spôsobom. Ja dnes na Kiberu hľadím ináč. Moje posolstvo pre TEDGlobal a celý svet je: Kibera je ohniskom inovácií a nápadov.
(Applause)
(potlesk)
CA: You know what? I bet Chris has always been an inspiring guy. What's new -- and it's huge -- is that, for the first time, we get to see him, and he can see us. Right now, Chris and Kevin and Dennis and Dickson and their friends are watching us, in Nairobi, right now. Guys, we've learned from you today. Thank you.
CA: Viete čo? Stavím sa, že Chris bol vždy inšpiratívny chlapík. Novinkou - a to riadne veľkou - je však to, že po prvýkrát ho máme možnosť sledovať a on má možnosť vidieť nás. Chris, Kevin Denis, Dickson a ich priatelia nás v tomto momente sledujú v Nairobi, práve teraz. Chlapci, dnes sme sa od vás niečo naučili. Ďakujem vám.
And thank you.
A vám ďakujem tiež.
(Applause)
(potlesk)