If nothing else, at least I've discovered what it is we put our speakers through: sweaty palms, sleepless nights, a wholly unnatural fear of clocks. I mean, it's quite brutal.
Senão outra coisa, pelo menos eu descobri o que os nossos oradores sofrem: mãos suadas, noites sem dormir, um medo irracional de relógios. (Risos)
And I'm also a little nervous about this.
Quero dizer, é bastante brutal.
There are nine billion humans coming our way. Now, the most optimistic dreams can get dented by the prospect of people plundering the planet. But recently, I've become intrigued by a different way of thinking of large human crowds, because there are circumstances where they can do something really cool. It's a phenomenon that I think any organization or individual can tap into. It certainly impacted the way we think about TED's future, and perhaps the world's future overall.
Eu também me sinto um pouco nervoso com isto. Em breve, seremos nove mil milhões de pessoas. Mesmo os sonhos mais otimistas podem ser afetados pela perspetiva de pessoas que pilham o planeta. Mas recentemente, fiquei intrigado por uma forma diferente de encarar as massas humanas, porque há circunstâncias em que elas podem fazer coisas muito interessantes. É um fenómeno que eu acho que qualquer organização ou indivíduo pode explorar. Certamente afetou o modo como pensamos no futuro do TED, e talvez o futuro do mundo como um todo.
So, let's explore. The story starts with just a single person, a child, behaving a little strangely. This kid is known online as Lil Demon. He's doing tricks here, dance tricks, that probably no six-year-old in history ever managed before. How did he learn them? And what drove him to spend the hundreds of hours of practice this must have taken? Here's a clue.
Então, vamos explorar melhor. A história começa com uma só pessoa, uma criança, que se comporta de forma um pouco estranha. Esta criança é conhecida na Internet por Lil Demon. Está a fazer uns truques, passos de dança, que provavelmente nenhum garoto de 6 anos na história tenha conseguido. Como é que ele aprendeu isso? Porque é que ele gastou centenas de horas de treino que isso deve ter lhe custado? Aqui está uma pista.
(Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫ ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
(Vídeo) Lil Demon: ♫ Melhora o teu jogo. Oh. Oh. ♫ ♫ Melhora o teu jogo. Oh. Oh. ♫
Chris Anderson: So, that was sent to me by this man, a filmmaker, Jonathan Chu, who told me that was the moment he realized the Internet was causing dance to evolve. This is what he said at TED in February. In essence, dancers were challenging each other online to get better; incredible new dance skills were being invented; even the six-year-olds were joining in. It felt like a revolution. And so Jon had a brilliant idea: He went out to recruit the best of the best dancers off of YouTube to create this dance troupe -- The League of Extraordinary Dancers, the LXD. I mean, these kids were web-taught, but they were so good that they got to play at the Oscars this year. And at TED here in February, their passion and brilliance just took our breath away.
Chris Anderson: Foi aquele homem que me enviou isto, um cineasta, Jonathan Chu. Disse-me que foi neste momento que ele percebeu que a Internet estava a causar uma evolução na dança. Foi o que ele disse no TED em fevereiro. Na essência, há dançarinos na Internet a desafiar-se uns aos outros para melhorarem; estão a inventar passos de dança novos e incríveis; até os garotos de 6 anos estão a juntar-se ao movimento. Parecia uma revolução. Então, Jon teve uma ideia brilhante: Decidiu recrutar o melhor dos melhores dançarinos do YouTube para criar este grupo de dançarinos, Estes miúdos aprenderam na Internet, mas eram tão bons que foram dançar nos Óscares este ano. Em fevereiro, aqui no TED,, a paixão e o brilhantismo deles deixou-nos sem fôlego.
So, this story of the evolution of dance seems strangely familiar. You know, a while after TEDTalks started taking off, we noticed that speakers were starting to spend a lot more time in preparation. It was resulting in incredible new talks like these two. ... Months of preparation crammed into 18 minutes, raising the bar cruelly for the next generation of speakers, with the effects that we've seen this week. It's not as if J.J. and Jill actually ended their talks saying, "Step your game up," but they might as well have. So, in both of these cases, you've got these cycles of improvement, apparently driven by people watching web video.
Então, a história da evolução da dança parece estranhamente familiar. Pouco depois de começarem os TEDTalks, reparámos que os oradores estavam a passar muito mais tempo a prepararem-se, o que resultou nestas duas novas palestras incríveis. ... Meses de preparação condensados em 18 minutos, aumentando cruelmente o nível para a nova geração de oradores, com os efeitos que nós vimos esta semana. Não é que J.J. e Jill tenham terminado as suas palestras dizendo: "Melhora o teu jogo," mas, de certa forma eles fizeram isso. Então, em ambos os casos, temos estes ciclos de aperfeiçoamento, aparentemente guiados pelas pessoas que assistem a vídeos na Internet.
What is going on here? Well, I think it's the latest iteration of a phenomenon we can call "crowd-accelerated innovation." And there are just three things you need for this thing to kick into gear. You can think of them as three dials on a giant wheel. You turn up the dials, the wheel starts to turn. And the first thing you need is ... a crowd, a group of people who share a common interest. The bigger the crowd, the more potential innovators there are. That's important, but actually most people in the crowd occupy these other roles. They're creating the ecosystem from which innovation emerges. The second thing you need is light. You need clear, open visibility of what the best people in that crowd are capable of, because that is how you will learn how you will be empowered to participate. And third, you need desire. You know, innovation's hard work. It's based on hundreds of hours of research, of practice. Absent desire, not going to happen.
O que é que está a passar-se? Eu acho que é a mais recente repetição de um fenómeno a que chamamos "inovação acelerada pelas massas." Só precisamos de três coisas para que isso entre em ação. Podemos pensar nelas como três controlos numa roda gigante. Ligamos os controlos, a roda começa a girar. A primeira coisa de que precisamos é ... uma multidão, um conjunto de pessoas que tenham um interesse comum. Quanto maior for a multidão, mais serão os inovadores potenciais. Isso é importante, mas a maioria das pessoas na multidão ocupa estes outros papéis. Estão a criar o ecossistema de onde surgem as inovações. A segunda coisa de que precisamos é de luz. Precisamos de visibilidade clara e aberta sobre as capacidades das melhores pessoas naquela multidão, porque é assim que vamos aprender como seremos encorajados a participar. E terceiro, precisamos de desejo. O trabalho da inovação é duro. Baseia-se em centenas de horas de pesquisa, de prática. Sem desejo, nada vai acontecer.
Now, here's an example -- pre-Internet -- of this machine in action. Dancers at a street corner -- it's a crowd, a small one, but they can all obviously see what each other can do. And the desire part comes, I guess, from social status, right? Best dancer walks tall, gets the best date. There's probably going to be some innovation happening here. But on the web, all three dials are ratcheted right up. The dance community is now global. There's millions connected. And amazingly, you can still see what the best can do, because the crowd itself shines a light on them, either directly, through comments, ratings, email, Facebook, Twitter, or indirectly, through numbers of views, through links that point Google there. So, it's easy to find the good stuff, and when you've found it, you can watch it in close-up repeatedly and read what hundreds of people have written about it. That's a lot of light.
Este é um exemplo — pré-Internet — desta máquina em ação. Dançarinos numa esquina — é uma multidão, uma multidão pequena, mas todos veem o que cada um sabe fazer. Acho que a parte do desejo vem do estatuto social, não é? Os melhores dançarinos andam de cabeça erguida, têm as melhores namoros. Provavelmente está a acontecer aqui alguma inovação. Mas na Internet, todos os três controladores estão ligados. A comunidade de dançarinos agora é global. Há milhões deles ligados. E, surpreendentemente, continuamos a ver o que os melhores sabem fazer, porque é a multidão quem os ilumina, quer diretamente, através de comentários, avaliações, de emails, no Facebook, no Twitter, quer indiretamente, através do número de visualizações através de ligações que apontam para o Google. Assim, é fácil encontrar os bons e quando os encontramos, podemos vê-los repetidamente e ler o que centenas de pessoas escreveram sobre aquilo. Isso é muita iluminação.
But the desire element is really dialed way up. I mean, you might just be a kid with a webcam, but if you can do something that goes viral, you get to be seen by the equivalent of sports stadiums crammed with people. You get hundreds of strangers writing excitedly about you. And even if it's not that eloquent -- and it's not -- it can still really make your day. So, this possibility of a new type of global recognition, I think, is driving huge amounts of effort. And it's important to note that it's not just the stars who are benefiting: because you can see the best, everyone can learn.
Mas o elemento desejo é realmente muito importante. Ou seja, podemos ser apenas um garoto com uma webcam, mas se conseguirmos fazer uma coisa que se torne viral, seremos vistos pelo equivalente a estádios desportivos apinhados de gente. Teremos centenas de estranhos a escrever empolgados sobre nós. E mesmo se não for tão eloquente — e não é — pode iluminar o nosso dia, na mesma. Então, essa possibilidade de um novo tipo de reconhecimento global, está na origem de um grande esforço. É importante notar que não são só as celebridades que beneficiam: porque podemos ver os melhores e todos podem aprender.
Also, the system is self-fueling. It's the crowd that shines the light and fuels the desire, but the light and desire are a lethal one-two combination that attract new people to the crowd. So, this is a model that pretty much any organization could use to try and nurture its own cycle of crowd-accelerated innovation. Invite the crowd, let in the light, dial up the desire. And the hardest part about that is probably the light, because it means you have to open up, you have to show your stuff to the world. It's by giving away what you think is your deepest secret that maybe millions of people are empowered to help improve it.
Além disso, o sistema autoalimenta-se. É a multidão que ilumina e que alimenta o desejo, mas a luz e o desejo são uma combinação letal que atrai mais pessoas para a multidão. É este o modelo que qualquer organização pode usar para tentar cultivar o seu ciclo de inovação acelerada pelas massas. Convidar as massas, deixar entrar a luz, estimular o desejo. A parte mais difícil em tudo isto é provavelmente a luz, porque significa que temo que nos revelar, temos que mostrar ao mundo o que fazemos. É mostrando aquilo que achamos ser o nosso segredo mais profundo que talvez milhões de pessoas possam ajudar a melhorar.
And, very happily, there's one class of people who really can't make use of this tool. The dark side of the web is allergic to the light. I don't think we're going to see terrorists, for example, publishing their plans online and saying to the world, "Please, could you help us to actually make them work this time?"
Felizmente, há uma categoria de pessoas que não podem fazer uso desta ferramenta. O lado negro da Internet é alérgico à luz. Acho que não veremos terroristas, por exemplo, publicar os seus planos na Internet e dizer ao mundo: "Por favor, podem ajudar-nos a que, desta vez, isto funcione?" Mas podemos publicar as nossas coisas na Internet.
But you can publish your stuff online. And if you can get that wheel to turn, look out.
Se conseguirmos fazer a roda girar, cuidado!
So, at TED, we've become a little obsessed with this idea of openness. In fact, my colleague, June Cohen, has taken to calling it "radical openness," because it works for us each time. We opened up our talks to the world, and suddenly there are millions of people out there helping spread our speakers' ideas, and thereby making it easier for us to recruit and motivate the next generation of speakers. By opening up our translation program, thousands of heroic volunteers -- some of them watching online right now, and thank you! -- have translated our talks into more than 70 languages, thereby tripling our viewership in non-English-speaking countries. By giving away our TEDx brand, we suddenly have a thousand-plus live experiments in the art of spreading ideas. And these organizers, they're seeing each other, they're learning from each other. We are learning from them. We're getting great talks back from them. The wheel is turning.
Por isso, no TED, ficamos um pouco obcecados com essa ideia de abertura. O meu colega, June Cohen, chama-lhe "abertura radical," porque, para nós, funciona sempre. Abrimos as nossas palestras ao mundo, e, de repente, há milhões de pessoas por aí que ajudam a divulgar as ideias dos nossos oradores. tornando assim mais fácil para nós recrutar e motivar a nova geração de oradores. Ao lançar o nosso programa de tradução, milhares de heroicos voluntários — alguns deles que estão a ver-nos ao vivo , e obrigado! — têm traduzido as nossas palestras em mais de 70 línguas, triplicando assim as nossas visualizações em países de língua não inglesa. Ao oferecer a nossa marca TEDx, de repente, tivemos mais de mil exemplos ao vivo da arte da propagação das ideias. E esses organizadores veem-se uns aos outros, aprendem uns com os outros. E nós aprendemos com eles. Estamos a ter palestras ótimas vindas deles. A roda está a girar.
Okay, step back a minute. I mean, it's really not news for me to tell you that innovation emerges out of groups. You know, we've heard that this week -- this romantic notion of the lone genius with the "eureka!" moment that changes the world is misleading. Even he said that, and he would know. We're a social species. We spark off each other. It's also not news to say that the Internet has accelerated innovation. For the past 15 years, powerful communities have been connecting online, sparking off each other. If you take programmers, you know, the whole open-source movement is a fantastic instance of crowd-accelerated innovation. But what's key here is, the reason these groups have been able to connect is because their work output is of the type that can be easily shared digitally -- a picture, a music file, software. And that's why what I'm excited about, and what I think is under-reported, is the significance of the rise of online video.
Bom, vamos voltar atrás por instantes. Não é novidade dizer-vos que a inovação surge destes grupos. Ouvimos isso esta semana. É enganadora a noção romântica do génio solitário com um momento "eureka!" que muda o mundo Foi Newton quem disse isto, e sabia-o melhor que ninguém. Nós somos uma espécie social. Motivamo-nos uns aos outros. Também não é novidade dizer que a Internet acelerou a inovação. Nos últimos 15 anos, têm-se ligado comunidades poderosas, motivando-se umas às outras. Se pensarmos nos programadores, em todo o movimento de código aberto, é um exemplo fantástico de inovação acelerado pelas massas Mas o importante aqui, a razão pela qual esses grupos puderam ligar-se, é que o resultado do trabalho deles é do tipo que pode ser facilmente partilhado digitalmente — uma imagem, um ficheiro de música, um programa. É por isso que me entusiasmo, e, segundo penso, aquilo que é pouco noticiado, é o significado da ascensão dos vídeos na Internet.
This is the technology that's going to allow the rest of the world's talents to be shared digitally, thereby launching a whole new cycle of crowd-accelerated innovation. The first few years of the web were pretty much video-free, for this reason: video files are huge; the web couldn't handle them. But in the last 10 years, bandwidth has exploded a hundredfold. Suddenly, here we are. Humanity watches 80 million hours of YouTube every day. Cisco actually estimates that, within four years, more than 90 percent of the web's data will be video. If it's all puppies, porn and piracy, we're doomed. I don't think it will be. Video is high-bandwidth for a reason. It packs a huge amount of data, and our brains are uniquely wired to decode it.
Esta é a tecnologia que vai permitir que os talentos de todo o mundo sejam partilhados digitalmente, começando assim um ciclo totalmente novo de inovação acelerada pelas massas. Os primeiros anos da Internet praticamente não tinham vídeos, pela seguinte razão: os arquivos de vídeo são enormes, a Internet não os suportava Mas nos últimos 10 anos, a banda aumentou uma centena de vezes. De repente, cá estamos nós. A humanidade assiste, todos os dias, a 80 milhões de horas do YouTube. A Cisco calcula que, dentro de quatro anos, mais de 90% dos dados da Internet serão de vídeos. Se forem só de cachorrinhos, pornografia e pirataria, nós estaremos condenados. Acho que não será assim. O vídeo exige banda larga por um motivo. Contém uma quantidade enorme de dados, e os nossos cérebros estão programados para decifrá-los, de modo único.
Here, let me introduce you to Sam Haber. He's a unicyclist. Before YouTube, there was no way for him to discover his sport's true potential, because you can't communicate this stuff in words, right? But looking at video clips posted by strangers, a world of possibility opens up for him. Suddenly, he starts to emulate and then to innovate. And a global community of unicyclists discover each other online, inspire each other to greatness. And there are thousands of other examples of this happening -- of video-driven evolution of skills, ranging from the physical to the artful. And I have to tell you, as a former publisher of hobbyist magazines, I find this strangely beautiful. I mean, there's a lot of passion right here on this screen.
Vou apresentar-vos Sam Haber. Ele anda de monociclo. Antes do YouTube, não tinha forma de descobrir o verdadeiro potencial do seu desporto, porque não conseguimos transmitir este tipo de coisas por palavras. Mas ao ver vídeos publicados por desconhecidos, abriu-se-lhe um mundo de possibilidades. De repente, começa a imitar e a partir daí a inovar. Monociclistas do mundo inteiro descobrem-se uns aos outros na Internet, inspiram-se uns aos outros para serem os melhores. Há milhares de outros exemplos, de evolução de capacidades impulsionada por vídeos, desde o físico ao artístico. E tenho que dizer, como antigo editor de revistas para amadores, que acho isso duma beleza estranha. Quero dizer, há muita paixão aqui neste ecrã.
But if Rube Goldberg machines and video poetry aren't quite your cup of tea, how about this. Jove is a website that was founded to encourage scientists to publish their peer-reviewed research on video. There's a problem with a traditional scientific paper. It can take months for a scientist in another lab to figure out how to replicate the experiments that are described in print. Here's one such frustrated scientist, Moshe Pritsker, the founder of Jove. He told me that the world is wasting billions of dollars on this. But look at this video. I mean, look: if you can show instead of just describing, that problem goes away. So it's not far-fetched to say that, at some point, online video is going to dramatically accelerate scientific advance.
Mas, se as máquinas de Rube Goldberg e a poesia dos vídeos não são da vossa preferência, que dizem a isto? Jove é um site da "web" criado para encorajar cientistas a publicarem em vídeo as suas pesquisas revistas por pares Há um problema com um artigo científico tradicional. Pode levar meses até que um cientista, noutro laboratório, perceba como reproduzir as experiências descritas no artigo. Este é um cientista muito frustrado, Moshe Pritsker, o fundador do Jove. Disse-me que o mundo está a desperdiçar nisso milhares de milhões de dólares. Mas vejam este vídeo. Observem: se pudermos demonstrar, em vez de só descrever, o problema desaparece. Não é exagerado dizer que, a certa altura, o vídeo na Internet vai acelerar drasticamente o avanço científico.
Here's another example that's close to our hearts at TED, where video is sometimes more powerful than print -- the sharing of an idea. Why do people like watching TEDTalks? All those ideas are already out there in print. It's actually faster to read than to view. Why would someone bother? Well, so, there's some showing as well as telling. But even leaving the screen out of it, there's still a lot more being transferred than just words. And in that non-verbal portion, there's some serious magic. Somewhere hidden in the physical gestures, the vocal cadence, the facial expressions, the eye contact, the passion, the kind of awkward, British body language, the sense of how the audience are reacting, there are hundreds of subconscious clues that go to how well you will understand, and whether you're inspired -- light, if you like, and desire. Incredibly, all of this can be communicated on just a few square inches of a screen.
Este é outro exemplo que é muito querido no TED, de que o vídeo por vezes é mais poderoso que o papel impresso — a partilha de uma ideia. Porque é que as pessoas gostam de assistir aos TEDTalks? Todas essas ideias já estão impressas. Na verdade, é mais rápido ler do que ver. Porquê dar-se a esse trabalho? Há o facto de mostrar para além de falar. Mas mesmo pondo de lado o ecrã, há muito mais do que palavras que são transmitidas. E nessa parte não-verbal, há uma séria magia. Algures, escondida nos gestos físicos, na cadência da voz, nas expressões faciais, no contato visual, na paixão, naquela estranha linguagem corporal britânica, na noção de como a plateia está a reagir, há centenas de pistas subconscientes que dizem até que ponto estamos a entender, e se estamos inspirados — a luz, se preferirem, e o desejo. Incrivelmente, tudo isso pode ser comunicado em poucos centímetros dum ecrã.
Reading and writing are actually relatively recent inventions. Face-to-face communication has been fine-tuned by millions of years of evolution. That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Someone speaks, there's resonance in all these receiving brains, the whole group acts together. I mean, this is the connective tissue of the human superorganism in action. It's probably driven our culture for millennia. 500 years ago, it ran into a competitor with a lethal advantage. It's right here. Print scaled. The world's ambitious innovators and influencers now could get their ideas to spread far and wide, and so the art of the spoken word pretty much withered on the vine. But now, in the blink of an eye, the game has changed again. It's not too much to say that what Gutenberg did for writing, online video can now do for face-to-face communication. So, that primal medium, which your brain is exquisitely wired for ... that just went global.
A leitura e escrita são invenções relativamente novas. A comunicação cara a cara foi afinada delicadamente por milhões de anos de evolução. Foi isso que tornou essa coisa misteriosa e poderosa. Alguém fala, há uma ressonância em todos os cérebros recetores, o grupo age em conjunto. Ou seja, é o tecido conjuntivo do superorganismo humano em ação. Foi talvez isso que guiou a nossa cultura durante milénios. Há 500 anos, isso encontrou um competidor com uma vantagem mortal. Continua por aí. A impressão expandiu-se. Os inovadores ambiciosos e as pessoas de influência puderam espalhar as suas ideias para longe. Assim, a arte da fala acaba por não dar em nada. Mas agora, num piscar de olhos, o jogo mudou novamente. Não é exagerado dizer que o que Gutenberg fez para a escrita, o vídeo na Internet está a fazer para a comunicação cara-a-cara. Assim, o ambiente original, para o qual o nosso cérebro está programado... acabou por tornar-se mundial.
Now, this is big. We may have to reinvent an ancient art form. I mean, today, one person speaking can be seen by millions, shedding bright light on potent ideas, creating intense desire for learning and to respond -- and in his case, intense desire to laugh. For the first time in human history, talented students don't have to have their potential and their dreams written out of history by lousy teachers. They can sit two feet in front of the world's finest.
Agora, é grande. Talvez tenhamos que reinventar uma forma de arte antiga. Ou seja, hoje, uma pessoa que fala pode ser vista por milhões, e lançar uma luz brilhante em ideias poderosas, criar um desejo intenso de aprender e de responder e, nesse caso, um desejo intenso de rir. Pela primeira vez na história humana, estudantes talentosos não têm que ver o seu potencial e os seus sonhos riscados da História por maus professores. Podem sentar-se a dois passos do que há de melhor no mundo.
Now, TED is just a small part of this. I mean, the world's universities are opening up their curricula. Thousands of individuals and organizations are sharing their knowledge and data online. Thousands of people are figuring out new ways to learn and, crucially, to respond, completing the cycle. And so, as we've thought about this, you know, it's become clear to us what the next stage of TED's evolution has to be. TEDTalks can't be a one-way process, one-to-many. Our future is many-to-many. So, we're dreaming of ways to make it easier for you, the global TED community, to respond to speakers, to contribute your own ideas, maybe even your own TEDTalks, and to help shine a light on the very best of what's out there. Because, if we can bubble up the very best from a vastly larger pool, this wheel turns.
O TED é apenas uma pequena parte disso. As universidades mundiais estão a ampliar os seus currículos. Milhares de indivíduos e organizações partilham conhecimentos e dados na Internet. Milhares de pessoas estão a descobrir novas maneiras de aprender e, especialmente, de responder, completando o ciclo. Quando pensámos nisso, tornou-se claro para nós qual deve ser a nova fase da evolução do TED. As TEDTalks não podem ser um processo de caminho único, de um para muitos. O nosso futuro é de muitos para muitos. Por isso, estamos a sonhar com uma forma de tornar isso mais fácil para vocês, a comunidade mundial do TED, de responder aos oradores, de contribuir com as vossas ideias, talvez com os vossos TEDTalks, e de ajudar a iluminar da melhor maneira o que há aí fora. Porque, se pudermos extrair o melhor de uma grande bolsa, essa roda girará.
Now, is it possible to imagine a similar process to this, happening to global education overall? I mean, does it have to be this painful, top-down process? Why not a self-fueling cycle in which we all can participate? It's the participation age, right? Schools can't be silos. We can't stop learning at age 21. What if, in the coming crowd of nine billion ... what if that crowd could learn enough to be net contributors, instead of net plunderers? That changes everything, right? I mean, that would take more teachers than we've ever had. But the good news is they are out there. They're in the crowd, and the crowd is switching on lights, and we can see them for the first time, not as an undifferentiated mass of strangers, but as individuals we can learn from. Who's the teacher? You're the teacher. You're part of the crowd that may be about to launch the biggest learning cycle in human history, a cycle capable of carrying all of us to a smarter, wiser, more beautiful place.
Será possível imaginar um processo semelhante a este, na educação mundial como um todo? Ou seja, terá que ser esse processo doloroso de cima para baixo? Porque não um ciclo autoalimentado em que todos possamos participar? Esta é a era da participação, não é? As escolas não podem ser silos. Não podemos deixar de aprender aos 21 anos. E se, na próxima multidão de nove mil milhões essa multidão puder aprender o suficiente para contribuírem para a rede, em vez de vandalizarem a rede? Isso muda tudo, não é? Ou seja, isso geraria mais professores do que jamais tivemos. Mas, felizmente, eles estão aí algures. Eles estão no meio da multidão e a multidão agita-se sob a luz, e nós podemos vê-los pela primeira vez, não como uma massa indiferenciada de estranhos, mas como indivíduos com quem podemos aprender. Quem é o professor? Vocês são os professores. Vocês fazem parte da multidão que pode estar prestes a lançar o maior ciclo de aprendizagem na história do Homem, um ciclo capaz de nos levar a todos para um lugar mais inteligente, mais sábio e mais bonito.
Here's a group of kids in a village in Pakistan near where I grew up. Within five years, each of these kids is going to have access to a cellphone capable of full-on web video and capable of uploading video to the web. I mean, is it crazy to think that this girl, in the back, at the right, in 15 years, might be sharing the idea that keeps the world beautiful for your grandchildren? It's not crazy; it's actually happening right now.
Este é um grupo de crianças de uma aldeia no Paquistão, perto do local onde cresci. Dentro de cinco anos, cada uma dessas crianças terá acesso a um telemóvel capaz de aceder a vídeos e capaz de carregar vídeos na Internet. Ou seja, é de loucos pensar que aquela rapariga, lá atrás, à direita, daqui a 15 anos, estará a partilhar com os seus netos ideia que mantém o mundo belo? Não é de loucos; na verdade está a acontecer neste momento.
I want to introduce you to a good friend of TED who just happens to live in Africa's biggest shantytown.
Quero apresentar-vos um bom amigo meu do TED que vive na maior favela de África.
(Video) Christopher Makau: Hi. My name is Christopher Makau. I'm one of the organizers of TEDxKibera. There are so many good things which are happening right here in Kibera. There's a self-help group. They turned a trash place into a garden. The same spot, it was a crime spot where people were being robbed. They used the same trash to form green manure. The same trash site is feeding more than 30 families. We have our own film school. They are using Flip cameras to record, edit, and reporting to their own channel, Kibera TV. Because of a scarcity of land, we are using the sacks to grow vegetables, and also [we're] able to save on the cost of living. Change happens when we see things in a different way. Today, I see Kibera in a different way. My message to TEDGlobal and the entire world is: Kibera is a hotbed of innovation and ideas.
(Vídeo) Christopher Makau: Olá. Chamo-me Christopher Makau. Sou um dos organizadores do TEDxKibera. Há muitas coisas boas que acontecem aqui em Kibera. Há um grupo de autoajuda. Transformaram uma lixeira num paraíso. O mesmo local, era um lugar de crimes onde as pessoas eram roubadas. Usaram o mesmo lixo para criar estrume verde A mesma lixeira está a alimentar mais de 30 famílias. Temos a nossa escola de cinema. Estão a usar câmaras Flip para gravar, editar, e exibir no seu canal, a TV Kibera. Devido à escassez de terra, estamos a usar os sacos para plantar vegetais. Também economizamos no preço ao consumidor. A mudança começa quando vemos as coisas de forma diferente. Hoje, vejo Kibera de um modo diferente. A minha mensagem para o TEDGlobal e para o mundo inteiro é: Kibera é um berçário da inovação e das ideias.
(Applause)
(Aplausos)
CA: You know what? I bet Chris has always been an inspiring guy. What's new -- and it's huge -- is that, for the first time, we get to see him, and he can see us. Right now, Chris and Kevin and Dennis and Dickson and their friends are watching us, in Nairobi, right now. Guys, we've learned from you today. Thank you.
CA: Sabem uma coisa? Penso que o Chris foi sempre uma pessoa inspiradora. O que é novo — e é grande — é que, pela primeira vez, podemos vê-lo, e ele pode ver-nos. Neste momento, Chris e Kevin, Dennis e Dickson e os seus amigos estão a ver-nos, em Nairobi, agora mesmo. Pessoal, hoje aprendemos convosco. Obrigado.
And thank you.
E obrigado.
(Applause)
(Aplausos)