If nothing else, at least I've discovered what it is we put our speakers through: sweaty palms, sleepless nights, a wholly unnatural fear of clocks. I mean, it's quite brutal.
Teraz przynajmniej odkryłem przez co muszą przechodzić nasi mówcy: spocone dłonie, bezsenne noce, zupełnie nienaturalny lęk przed zegarkami. To jest brutalne, serio.
And I'm also a little nervous about this. There are nine billion humans coming our way. Now, the most optimistic dreams can get dented by the prospect of people plundering the planet. But recently, I've become intrigued by a different way of thinking of large human crowds, because there are circumstances where they can do something really cool. It's a phenomenon that I think any organization or individual can tap into. It certainly impacted the way we think about TED's future, and perhaps the world's future overall.
Niepokoi mnie również to. Liczba ludzi niedługo wzrośnie do dziewięciu miliardów. I nawet najbardziej optymistyczne wizje mogą być zrujnowane przez widok ludzi plądrujących naszą planetę. Ale niedawno, zainteresowało mnie zupełnie inne spojrzenie na duże masy ludzkie, ponieważ czasem mogą oni zrobić coś naprawdę dobrego. To jest zjawisko, z którego każda organizacja albo jednostka może odnieść pożytek. Miało ono już wpływ na naszą wizję przyszłości TED, a prawdopodobnie też i całego świata.
So, let's explore. The story starts with just a single person, a child, behaving a little strangely. This kid is known online as Lil Demon. He's doing tricks here, dance tricks, that probably no six-year-old in history ever managed before. How did he learn them? And what drove him to spend the hundreds of hours of practice this must have taken? Here's a clue.
A więc zobaczmy. Historia zaczyna się od jednej osoby - dziecka zachowującego się trochę dziwnie. Jest znany w sieci jako Lil Demon. Robi tutaj różne taneczne sztuczki, jakich prawdopodobnie żaden sześciolatek jeszcze wcześniej nie robił. Jak się tego nauczył? I co popchnęło go do poświęcenia setek godzin jakie musiały zająć ćwiczenia? Oto wskazówka.
(Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫ ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
(Wideo) Lil Demon: ♫ Rozwijaj się. Oh. Oh. ♫ ♫ Rozwijaj się. Oh. Oh. ♫
Chris Anderson: So, that was sent to me by this man, a filmmaker, Jonathan Chu, who told me that was the moment he realized the Internet was causing dance to evolve. This is what he said at TED in February. In essence, dancers were challenging each other online to get better; incredible new dance skills were being invented; even the six-year-olds were joining in. It felt like a revolution. And so Jon had a brilliant idea: He went out to recruit the best of the best dancers off of YouTube to create this dance troupe -- The League of Extraordinary Dancers, the LXD. I mean, these kids were web-taught, but they were so good that they got to play at the Oscars this year. And at TED here in February, their passion and brilliance just took our breath away.
Chris Anderson: Wysłał mi to ten człowiek - twórca filmowy, Jonathan Chu. Powiedział mi, że to był moment, w którym zrozumiał, że Internet przyczynia się do rozwoju tańca. Oto co powiedział na konferencji TED w lutym. W skrócie - tancerze konkurowali ze sobą online żeby się rozwijać. Powstały zupełnie nowe style i umiejętności. Nawet sześciolatki brały w tym udział. To była rewolucja. Dlatego Jon wpadł na świetny pomysł: zwerbował najlepszych z najlepszych tancerzy z YouTube i stworzył tą trupę taneczną - the LXD (Liga Niezwykłych Tancerzy). Zobaczcie, oni uczyli się z Internetu, ale są tak dobrzy, że zaprezentowali się na Oscarach w tym roku. A na tutejszej konferencji TED w lutym ich pasja i mistrzostwo zaparło nam dech w piersiach.
So, this story of the evolution of dance seems strangely familiar. You know, a while after TEDTalks started taking off, we noticed that speakers were starting to spend a lot more time in preparation. It was resulting in incredible new talks like these two. ... Months of preparation crammed into 18 minutes, raising the bar cruelly for the next generation of speakers, with the effects that we've seen this week. It's not as if J.J. and Jill actually ended their talks saying, "Step your game up," but they might as well have. So, in both of these cases, you've got these cycles of improvement, apparently driven by people watching web video.
Cała ta historia - ewolucji tańca - wygląda bardzo znajomo. Niedługo po tym jak ruszyły TEDTalks, zauważyliśmy, że mówcy zaczeli spędzać coraz więcej czasu na przygotowaniach. Co owocowało nowymi, niesamowitymi przemowami, jak te dwie. Miesiące przygotowań... upchnięte w 18 minut. Podnoszących znacznie poprzeczkę dla następnych mówców czego efektów mieliśmy okazję doświadczyć w tym tygodniu. Wprawdzie J.J. i Jill nie zakończyli swoich prezentacji słowami "Rozwijaj się", ale skutek był ten sam. Więc w obu przypadkach mamy pewne cykle postępu najwyraźniej napędzane przez ludzi oglądających wideo w sieci.
What is going on here? Well, I think it's the latest iteration of a phenomenon we can call "crowd-accelerated innovation." And there are just three things you need for this thing to kick into gear. You can think of them as three dials on a giant wheel. You turn up the dials, the wheel starts to turn. And the first thing you need is ... a crowd, a group of people who share a common interest. The bigger the crowd, the more potential innovators there are. That's important, but actually most people in the crowd occupy these other roles. They're creating the ecosystem from which innovation emerges. The second thing you need is light. You need clear, open visibility of what the best people in that crowd are capable of, because that is how you will learn how you will be empowered to participate. And third, you need desire. You know, innovation's hard work. It's based on hundreds of hours of research, of practice. Absent desire, not going to happen.
O co tu chodzi? Myślę, że jest to fenomen, który możemy nazwać "innowacją napędzaną przez tłum". A potrzeba tylko trzech czynników, żeby to wszystko działało. Można sobie to wyobrazić jako trzy pokrętła na wielkim kole. Podkręcasz je, a koło zaczyna się kręcić. Pierwszą rzeczą jaką potrzebujesz jest ... tłum - grupa ludzi o tych samych zainteresowaniach. Im większa grupa tym więcej potencjalnych innowatorów. To jest ważne, choć i tak większość ludzi z całej grupy odgrywa inne role. Tworzą środowisko, w którym pojawia się innowacja. Drugą rzeczą jest "światło". Potrzeba klarowności i dobrej widoczności żeby dostrzec talent tych najlepszych, ponieważ właśnie dzięki temu można się od nich uczyć. Trzecią rzeczą jest pragnienie. Innowacja to ciężka robota. Opiera się na setkach godzin badań i prób. Bez pragnienia sukcesu nic z tego nie będzie.
Now, here's an example -- pre-Internet -- of this machine in action. Dancers at a street corner -- it's a crowd, a small one, but they can all obviously see what each other can do. And the desire part comes, I guess, from social status, right? Best dancer walks tall, gets the best date. There's probably going to be some innovation happening here. But on the web, all three dials are ratcheted right up. The dance community is now global. There's millions connected. And amazingly, you can still see what the best can do, because the crowd itself shines a light on them, either directly, through comments, ratings, email, Facebook, Twitter, or indirectly, through numbers of views, through links that point Google there. So, it's easy to find the good stuff, and when you've found it, you can watch it in close-up repeatedly and read what hundreds of people have written about it. That's a lot of light.
A to jest przykład sprzed Internetu jak ta maszyna działa w praktyce. Tancerze na rogu ulicy. Mała grupa ludzi, dlatego łatwo mogą zobaczyć co potrafią inni. Przypuszczam, że motywacja bierze się tutaj ze statusu społecznego, prawda? Najlepsi tancerze są pewni siebie, zdobywają najlepsze partnerki. Prawdopodobnie powstanie tutaj coś nowego. Natomiast w Internecie wszystkie trzy czynniki są wywindowane od razu. Społeczność tancerzy jest teraz globalna. Miliony mają ze sobą kontakt. I co zdumiewające, wciąż łatwo można zobaczyć co potrafią najlepsi, bo to sam tłum się na nich skupia - czy to bezpośrednio, przez komentarze, rankingi, emaile, Facebook, Twitter, czy pośrednio, przez liczbę wyświetleń, przez odnośniki z Google. A więc łatwo jest zobaczyć naprawdę dobre rzeczy, a kiedy już je znalazłeś, możesz oglądać w powiększeniu, w nieskończoność i czytać to co setki ludzi o tym napisało. To jest dużo chwały i blasku.
But the desire element is really dialed way up. I mean, you might just be a kid with a webcam, but if you can do something that goes viral, you get to be seen by the equivalent of sports stadiums crammed with people. You get hundreds of strangers writing excitedly about you. And even if it's not that eloquent -- and it's not -- it can still really make your day. So, this possibility of a new type of global recognition, I think, is driving huge amounts of effort. And it's important to note that it's not just the stars who are benefiting: because you can see the best, everyone can learn.
Ale pragnienie jest naprawdę ogromne. Możesz być zwykłym dzieckiem z kamerą internetową, ale jeśli potrafisz coś co się rozniesie po świecie może cię obejrzeć tyle osób ile się zbiera na stadionach sportowych. Nagle setki nieznajomych zachwycają się tobą. I nawet jeśli nie jest to elokwentne - a często nie jest - to i tak daje ci satysfakcję. Ta możliwość bycia znanym na całym świecie, zachęca do ogromnego wysiłku. I zauważcie, że nie tylko ci najlepsi z tego korzystają: ponieważ kiedy ogląda się mistrzów, każdy może się czegoś nauczyć.
Also, the system is self-fueling. It's the crowd that shines the light and fuels the desire, but the light and desire are a lethal one-two combination that attract new people to the crowd. So, this is a model that pretty much any organization could use to try and nurture its own cycle of crowd-accelerated innovation. Invite the crowd, let in the light, dial up the desire. And the hardest part about that is probably the light, because it means you have to open up, you have to show your stuff to the world. It's by giving away what you think is your deepest secret that maybe millions of people are empowered to help improve it.
Dodatkowo, cały ten system jest samonapędzający. To tłum kieruje blaskiem i podsycając pragnienie, co z kolei powoduje przyciąganie jeszcze większej ilości osób. Ten model może być użyty praktycznie przez każdą organizację do stworzenia swojego własnego cyklu innowacji napędzanej przez tłum. Znajdź odpowiednią grupę, wpuść "światło" i podsyć pragnienie. I chyba największym problemem jest "światło", ponieważ wymaga to otwartości i pokazania się światu. Wyjawienia czegoś co może wydawać się sekretem, który być może miliony ludzi będą w stanie udoskonalić.
And, very happily, there's one class of people who really can't make use of this tool. The dark side of the web is allergic to the light. I don't think we're going to see terrorists, for example, publishing their plans online and saying to the world, "Please, could you help us to actually make them work this time?"
Całe szczęście są też tacy, którzy nigdy z tego nie skorzystają. Ciemna strona sieci ma alergię na światło. Nie sądzę, że kiedykolwiek zobaczymy terrorystów publikujących swoje plany ze słowami: "Prosimy, czy pomożecie nam żeby tym razem nam się udało?"
But you can publish your stuff online. And if you can get that wheel to turn, look out.
Ale ty możesz opublikować swoje rzeczy online. I jeśli uda ci się ruszyć to koło - uważaj.
So, at TED, we've become a little obsessed with this idea of openness. In fact, my colleague, June Cohen, has taken to calling it "radical openness," because it works for us each time. We opened up our talks to the world, and suddenly there are millions of people out there helping spread our speakers' ideas, and thereby making it easier for us to recruit and motivate the next generation of speakers. By opening up our translation program, thousands of heroic volunteers -- some of them watching online right now, and thank you! -- have translated our talks into more than 70 languages, thereby tripling our viewership in non-English-speaking countries. By giving away our TEDx brand, we suddenly have a thousand-plus live experiments in the art of spreading ideas. And these organizers, they're seeing each other, they're learning from each other. We are learning from them. We're getting great talks back from them. The wheel is turning.
W TED dostaliśmy małej obsesji na punkcie otwartości. Moja koleżanka June Cohen zaczęła to nawet nazywać "radykalną otwartością", ponieważ to zawsze działa. Udostępniliśmy nasze materiały światu i nagle znalazły się miliony ludzi pomagający szerzyć idee naszych mówców ułatwiając nam jednocześnie rekrutację i motywowanie następnych. Przez udostępnienie możliwości tłumaczenia tysiące bohaterskich ochotników - niektórzy z nich właśnie to oglądają online, dziękuję wam za to! - przetłumaczyło nasze przemówienia na ponad 70 języków podnosząc trzykrotnie naszą oglądalność poza anglojęzycznymi krajami. Przez stworzenie programu TEDx nagle mamy ponad tysiąc żywych eksperymentów sztuki szerzenia idei. Ich organizatorzy spotykają się ucząc się od siebie nawzajem. Z kolei my uczymy się od nich. Możemy słuchać wspaniałych rzeczy. Koło się kręci.
Okay, step back a minute. I mean, it's really not news for me to tell you that innovation emerges out of groups. You know, we've heard that this week -- this romantic notion of the lone genius with the "eureka!" moment that changes the world is misleading. Even he said that, and he would know. We're a social species. We spark off each other. It's also not news to say that the Internet has accelerated innovation. For the past 15 years, powerful communities have been connecting online, sparking off each other. If you take programmers, you know, the whole open-source movement is a fantastic instance of crowd-accelerated innovation. But what's key here is, the reason these groups have been able to connect is because their work output is of the type that can be easily shared digitally -- a picture, a music file, software. And that's why what I'm excited about, and what I think is under-reported, is the significance of the rise of online video.
OK, cofnijmy się na chwilę. To nie jest dla mnie żadna nowość kiedy mówię, że innowacje pochodzą od grup. Usłyszeliśmy w tym tygodniu - romantyczna idea samotnego geniusza wykrzykującego "eureka!" i zmieniającego cały świat jest nieprawdziwa. On sam to nawet powiedział, a wiedział co mówi. Jesteśmy "zwierzętami stadnymi". Wpływamy na siebie i motywujemy. To także żadna nowość że Internet przyspieszył rozwój innowacji. Przez ostatnie 15 lat wpływowe społeczności kontaktowały się online ucząc się od siebie nawzajem. Weźmy na przykład programistów - cały ten ruch open-source jest fantastycznym przykładem innowacji napędzanej tłumem. Ale kluczowe jest tutaj dlaczego te grupy były w stanie się kontaktować. Dlatego, że efekty ich pracy są bardzo łatwe do przesłania cyfrowo - zdjęcia, utwory muzyczne, programy. I to co mnie w tym zachwyca i co jest wg. mnie niedoceniane to rola jaką odgrywa w tym wideo online.
This is the technology that's going to allow the rest of the world's talents to be shared digitally, thereby launching a whole new cycle of crowd-accelerated innovation. The first few years of the web were pretty much video-free, for this reason: video files are huge; the web couldn't handle them. But in the last 10 years, bandwidth has exploded a hundredfold. Suddenly, here we are. Humanity watches 80 million hours of YouTube every day. Cisco actually estimates that, within four years, more than 90 percent of the web's data will be video. If it's all puppies, porn and piracy, we're doomed. I don't think it will be. Video is high-bandwidth for a reason. It packs a huge amount of data, and our brains are uniquely wired to decode it.
To jest właśnie technologia, która pozwoli pozostałym talentom na świecie ujawnić się, rozpoczynając w ten sposób nowy cykl rozwoju napędzanego tłumem. Przez pierwsze kilka lat w Internecie prawie w ogóle nie było wideo z powodu wielkości tych plików. Ale w ostatnich 10 latach przepustowość wzrosła stukrotnie. Nagle znajdujemy się tutaj. Ludzkość ogląda dziennie 80 milionów godzin wideo na YouTube. Cisco prognozuje, że w ciągu czterech lat ponad 90 procent danych w sieci będzie w formie wideo. Jeśli to tylko bajeczki, porno i piractwo to przegraliśmy. Ale nie sądzę, że tak będzie. Wideo zajmuje tak dużo z jakiegoś powodu. Zawiera mnóstwo informacji, do których odczytywania nasze mózgi są wręcz stworzone.
Here, let me introduce you to Sam Haber. He's a unicyclist. Before YouTube, there was no way for him to discover his sport's true potential, because you can't communicate this stuff in words, right? But looking at video clips posted by strangers, a world of possibility opens up for him. Suddenly, he starts to emulate and then to innovate. And a global community of unicyclists discover each other online, inspire each other to greatness. And there are thousands of other examples of this happening -- of video-driven evolution of skills, ranging from the physical to the artful. And I have to tell you, as a former publisher of hobbyist magazines, I find this strangely beautiful. I mean, there's a lot of passion right here on this screen.
Teraz chciałbym wam przedstawić Sama Habera. Jeździ na jednokołowym rowerze. Przed YouTube nie było szans, żeby odkrył jaki potencjał kryje się w jego sporcie. Bo nie da się tego opisać słowami, prawda? Ale poprzez oglądanie klipów wideo otworzył się przed nim świat możliwości. Nagle zaczął powtarzać i udoskonalać to co robią inni. Globalna społeczność takich rowerzystów ogląda filmy innych inspirując i motywując siebie nawzajem. Takich przykładów jest tysiące - przykładów rozwoju umiejętności za pomocą wideo. Poczynając od fizycznych, aż po sztukę. I muszę wam powiedzieć - jako były wydawca magazynów hobbistycznych - to jest naprawdę piękne. Zobaczcie ile pasji widać na tym ekranie.
But if Rube Goldberg machines and video poetry aren't quite your cup of tea, how about this. Jove is a website that was founded to encourage scientists to publish their peer-reviewed research on video. There's a problem with a traditional scientific paper. It can take months for a scientist in another lab to figure out how to replicate the experiments that are described in print. Here's one such frustrated scientist, Moshe Pritsker, the founder of Jove. He told me that the world is wasting billions of dollars on this. But look at this video. I mean, look: if you can show instead of just describing, that problem goes away. So it's not far-fetched to say that, at some point, online video is going to dramatically accelerate scientific advance.
Ale jeśli maszyny Rube Goldberga i poezja wideo nie interesują was zbytnio to co powiecie na to? Jove to strona internetowa stworzona żeby zachęcić naukowców do publikacji ich wyników badań w postaci wideo. Jest mały problem z tradycyjnymi dokumentami - naukowcom z innego laboratorium może zająć miesiące żeby zrozumieć jak powtórzyć eksperymenty opisane na papierze. Tutaj mamy jednego takiego sfrustrowanego naukowca Moshe Pritsker - twórca Jove. Powiedział mi, że świat marnuje miliardy dolarów. Ale spójrzcie na to wideo. Zobaczcie. Jeśli można pokazać zamiast tylko opisywać - cały problem znika. I wcale nie jest przesadą powiedzieć że w pewnym momencie wideo online dramatycznie przyspieszy rozwój nauki.
Here's another example that's close to our hearts at TED, where video is sometimes more powerful than print -- the sharing of an idea. Why do people like watching TEDTalks? All those ideas are already out there in print. It's actually faster to read than to view. Why would someone bother? Well, so, there's some showing as well as telling. But even leaving the screen out of it, there's still a lot more being transferred than just words. And in that non-verbal portion, there's some serious magic. Somewhere hidden in the physical gestures, the vocal cadence, the facial expressions, the eye contact, the passion, the kind of awkward, British body language, the sense of how the audience are reacting, there are hundreds of subconscious clues that go to how well you will understand, and whether you're inspired -- light, if you like, and desire. Incredibly, all of this can be communicated on just a few square inches of a screen.
Tutaj mamy inny przykład, bliski sercom ludzi z TED gdzie wideo czasem znaczy więcej niż druk - dzielenie się pomysłami. Czemu ludzie lubią oglądać TEDTalks? Wszystkie te pomysły są już przecież gdzieś zapisane. I właściwie szybciej jest przeczytać niż obejrzeć. Czemu ktokolwiek miałby się trudzić? Może dlatego, że oprócz samej mowy jest też demonstracja. Ale nawet bez tego ekranu, przekazywane jest ciągle więcej niż tylko za pomocą słów. I w tej części niewerbalnej jest trochę magii ukrytej gdzieś w gestach, intonacji, wyrazach twarzy, kontakcie wzrokowym, pasji, trochę dziwnej brytyjskiej mowie ciała, i na przykład reakcji publiczności. Są setki podświadomych wskazówek, od których zależy twoje zrozumienie, i to czy będziesz zainspirowany, w blasku chwały, pragnienia. Niesamowite, wszystko to może być przekazane na kilkucalowy ekranie.
Reading and writing are actually relatively recent inventions. Face-to-face communication has been fine-tuned by millions of years of evolution. That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Someone speaks, there's resonance in all these receiving brains, the whole group acts together. I mean, this is the connective tissue of the human superorganism in action. It's probably driven our culture for millennia. 500 years ago, it ran into a competitor with a lethal advantage. It's right here. Print scaled. The world's ambitious innovators and influencers now could get their ideas to spread far and wide, and so the art of the spoken word pretty much withered on the vine. But now, in the blink of an eye, the game has changed again. It's not too much to say that what Gutenberg did for writing, online video can now do for face-to-face communication. So, that primal medium, which your brain is exquisitely wired for ... that just went global.
Czytanie i pisanie są relatywnie niedawnymi wynalazkami. Komunikacja twarzą w twarz miała okazję rozwinąć się przez miliony lat ewolucji. To dlatego jest czymś tak wyjątkowym i potężnym. Ktoś mówi - pomysły rezonują w głowach słuchaczy, cała grupa współdziała. To jest coś w rodzaju tkanki łączności w superorganizmie w akcji. Prowadziło to naszą kulturę przez tysiąclecia. 500 lat temu trafiło na zawodnika ze śmiertelną przewagą. Stoi tutaj. Druk. Ambitni i wpływowi tego świata mogli nagle szerzyć swoje pomysły, a sztuka słowa mówionego odeszła w zapomnienie. Ale teraz - w mgnieniu oka - reguły gry zmieniły się ponownie. To nie przesada powiedzieć, że to co Gutenberg zrobił dla piśmiennictwa wideo online może teraz zrobić dla komunikacji twarzą w twarz. To podstawowe medium jakim posługują się nasze mózgi rozprzestrzenia się po całym świecie.
Now, this is big. We may have to reinvent an ancient art form. I mean, today, one person speaking can be seen by millions, shedding bright light on potent ideas, creating intense desire for learning and to respond -- and in his case, intense desire to laugh. For the first time in human history, talented students don't have to have their potential and their dreams written out of history by lousy teachers. They can sit two feet in front of the world's finest.
To jest coś niesamowitego. Być może odkrywamy ponownie starożytną formę sztuki. Dzisiaj, jedna osoba może być wysłuchana i obejrzana przez miliony które z kolei wybiorą najlepsze pomysły kreując intensywną potrzebę uczenia się i odpowiedzi - a w jego przypadku: chęci do śmiechu. Po raz pierwszy w historii człowieka utalentowani uczniowie nie muszą być zdani na łaskę kiepskich nauczycieli. Mogą przecież usiąć naprzeciw najlepszych na świecie.
Now, TED is just a small part of this. I mean, the world's universities are opening up their curricula. Thousands of individuals and organizations are sharing their knowledge and data online. Thousands of people are figuring out new ways to learn and, crucially, to respond, completing the cycle. And so, as we've thought about this, you know, it's become clear to us what the next stage of TED's evolution has to be. TEDTalks can't be a one-way process, one-to-many. Our future is many-to-many. So, we're dreaming of ways to make it easier for you, the global TED community, to respond to speakers, to contribute your own ideas, maybe even your own TEDTalks, and to help shine a light on the very best of what's out there. Because, if we can bubble up the very best from a vastly larger pool, this wheel turns.
TED jest tylko tego małą cząstką. Uniwersytety na całym świecie udostępniają swoje programy. Tysiące osób i organizacji dzielą się wiedzą i danymi online. Tysiące ludzi znajduje zupełnie nowe sposoby nauki - i co najważniejsze - mogąc odpowiadać kończąc tym samym cykl. I jak sobie o tym pomyśleliśmy nagle stało się jasne jaki musi być następny krok w ewolucji TED. TedTalks nie mogą być jednokierunkowym procesem - 'jeden mówi do wielu'. Nasza przyszłość to jest 'wielu do wielu'. Więc wymyślamy sposoby żeby ułatwić wam - społeczności TED - możliwość interakcji z mówcami. Żebyście mogli przedstawiać swoje własne pomysły. Może nawet własne TEDTalks, pomagając jednocześnie wybrać te najlepsze. Bo jeśli potrafimy wybrać perełki z wielkiego morza możliwości i opcji to koło się kręci.
Now, is it possible to imagine a similar process to this, happening to global education overall? I mean, does it have to be this painful, top-down process? Why not a self-fueling cycle in which we all can participate? It's the participation age, right? Schools can't be silos. We can't stop learning at age 21. What if, in the coming crowd of nine billion ... what if that crowd could learn enough to be net contributors, instead of net plunderers? That changes everything, right? I mean, that would take more teachers than we've ever had. But the good news is they are out there. They're in the crowd, and the crowd is switching on lights, and we can see them for the first time, not as an undifferentiated mass of strangers, but as individuals we can learn from. Who's the teacher? You're the teacher. You're part of the crowd that may be about to launch the biggest learning cycle in human history, a cycle capable of carrying all of us to a smarter, wiser, more beautiful place.
Myślicie, że można sobie wyobrazić podobny proces zachodzący w światowej edukacji? Czy to musi być tak ciężki, odgórny proces? Dlaczego nie samonapędzający się cykl, w którym wszyscy możemy brać udział? To wiek brania udziału, prawda? Szkoły nie mogą być jedynym magazynem wiedzy. Nie możemy przestać się uczyć w wieku 21 lat. A co jeśli te dziewięć miliardów ludzi będzie mogło się nauczyć dawać coś od siebie zamiast niszczyć? To zmienia postać rzeczy, prawda? To wymagałoby więcej nauczycieli niż kiedykolwiek mieliśmy. Ale mam dobre wieści: oni już tam są. Są pośród tego tłumu, i tłum już włącza swoje "światła" i możemy zobaczyć ich po raz pierwszy - nie jako jednolitą masę nieznajomych, ale jako jednostki, od których możemy się uczyć. Kto jest nauczycielem? Wy jesteście nauczycielami. Jesteście częścią tłumu, który może w każdej chwili zapoczątkować największy cykl nauczania w historii ludzkości. Cykl, który może zabrać nas wszystkich do lepszego i piękniejszego miejsca.
Here's a group of kids in a village in Pakistan near where I grew up. Within five years, each of these kids is going to have access to a cellphone capable of full-on web video and capable of uploading video to the web. I mean, is it crazy to think that this girl, in the back, at the right, in 15 years, might be sharing the idea that keeps the world beautiful for your grandchildren? It's not crazy; it's actually happening right now.
To jest grupa dzieci z wioski w Pakistanie położonej niedaleko miejsca gdzie dorastałem. W ciągu pięciu lat, każde z nich będzie miało telefon z dostępem do Internetu z możliwością zamieszczania swojego wideo w sieci. Czy to szaleństwo pomyśleć, że ta dziewczynka z tyłu po prawej stronie, w ciągu piętnastu lat może dzielić się pomysłami, które uczynią świat piękniejszym dla naszych wnuków.? To nie jest szalone, to się już dzieje.
I want to introduce you to a good friend of TED who just happens to live in Africa's biggest shantytown.
Chciałbym wam przedstawić dobrego przyjaciela TED, który mieszka w największych slumsach Afryki.
(Video) Christopher Makau: Hi. My name is Christopher Makau. I'm one of the organizers of TEDxKibera. There are so many good things which are happening right here in Kibera. There's a self-help group. They turned a trash place into a garden. The same spot, it was a crime spot where people were being robbed. They used the same trash to form green manure. The same trash site is feeding more than 30 families. We have our own film school. They are using Flip cameras to record, edit, and reporting to their own channel, Kibera TV. Because of a scarcity of land, we are using the sacks to grow vegetables, and also [we're] able to save on the cost of living. Change happens when we see things in a different way. Today, I see Kibera in a different way. My message to TEDGlobal and the entire world is: Kibera is a hotbed of innovation and ideas.
(Wideo) Christopher Makau: Cześć, nazywam się Christopher Makau. Jestem jednym z organizatorów TEDxKibera. Dziś w Kiberze dzieje się tyle wspaniałych rzeczy... Jest grupa samopomocy. Przemienili wysypisko śmieci w ogród. To miejsce było kiedyś rajem dla przestępców gdzie mnóstwo ludzi zostało obrabowanych. Zużyto te same odpady żeby stworzyć nawóz. Teraz to miejsce jest w stanie wyżywić ponad 30 rodzin. Mamy własną szkołę filmową. Używają kieszonkowych kamer żeby nagrywać, edytować albo tworzyć reportarze dla swojego stacji - Kibera TV. Z powodu braku żyznej gleby używamy worków żeby sadzić warzywa. I bardzo dużo tutaj oszczędzamy. Zmiana ma miejsce gdy patrzymy na wszystko w inny sposób. Dzisiaj patrzę na Kiberę z innej perspektywy. Moja wiadomością do TEDGlobal i całego świata jest: Kibera jest siedliskiem innowacji i pomysłów.
(Applause)
(Brawa)
CA: You know what? I bet Chris has always been an inspiring guy. What's new -- and it's huge -- is that, for the first time, we get to see him, and he can see us. Right now, Chris and Kevin and Dennis and Dickson and their friends are watching us, in Nairobi, right now. Guys, we've learned from you today. Thank you.
CA: Wiecie co? Założę się, że Chris zawsze był inspirującym człowiekiem. To dla nas wielkie wydarzenie, że możemy go zobaczyć po raz pierwszy, a on może zobaczyć nas. W tym momencie Chris, Kevin Dennis, Dickson i jego przyjaciele oglądają nas w Nairobi. Chłopcy, nauczyliście nas czegoś dzisiaj. Dziękuję wam.
And thank you.
Tak samo jak i dziękuję wam.
(Applause)
(Brawa)