If nothing else, at least I've discovered what it is we put our speakers through: sweaty palms, sleepless nights, a wholly unnatural fear of clocks. I mean, it's quite brutal.
אם לא ייצא מזה כלום, לפחות למדתי מה צריכים לעבור המרצים כאן: כפות ידיים מזיעות, לילות ללא שינה, פחד משעונים שהוא כל כולו מוזר. כלומר, זה די אכזרי.
And I'm also a little nervous about this. There are nine billion humans coming our way. Now, the most optimistic dreams can get dented by the prospect of people plundering the planet. But recently, I've become intrigued by a different way of thinking of large human crowds, because there are circumstances where they can do something really cool. It's a phenomenon that I think any organization or individual can tap into. It certainly impacted the way we think about TED's future, and perhaps the world's future overall.
גם אני קצת עצבני בגלל זה. יש 9 מיליארד בני-אדם העומדים להיות איתנו. החלומות הורודים ביותר עלולים להתנפץ מול התחזית המנבאת אנשים הבוזזים את כוכב-הלכת. אבל לאחרונה, תפסה אותי צורת חשיבה חדשה על קהלים גדולים מכיוון שיש נסיבות בהן הם יכולים לעשות משהו באמת מגניב. זוהי תופעה שלפי דעתי כל ארגון או אדם פרטי יכולים להשתלב בה. זה בהחלט השפיע על האופן בו אנו חושבים על עתיד TED, ואולי על עתידו של העולם בכלל.
So, let's explore. The story starts with just a single person, a child, behaving a little strangely. This kid is known online as Lil Demon. He's doing tricks here, dance tricks, that probably no six-year-old in history ever managed before. How did he learn them? And what drove him to spend the hundreds of hours of practice this must have taken? Here's a clue.
אז הבה נגלה. הסיפור מתחיל עם אדם יחיד, ילד, המתנהג קצת מוזר. הילד מוכר ברשת בשם ליל דמון. הוא מבצע פעלולים, פעלולי ריקוד, שקרוב לוודאי אף ילד בן שש לא הצליח לבצע בעבר. כיצד הוא למד אותם? ומה הניע אותו להתאמן מאות שעות כדי להגיע לרמה הזו? הנה רמז.
(Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫ ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
(סרטון) ליל דמון: ♫ התחל את המשחק שלך. או. או. ♫ ♫ התחל את המשחק שלך. או. או. ♫
Chris Anderson: So, that was sent to me by this man, a filmmaker, Jonathan Chu, who told me that was the moment he realized the Internet was causing dance to evolve. This is what he said at TED in February. In essence, dancers were challenging each other online to get better; incredible new dance skills were being invented; even the six-year-olds were joining in. It felt like a revolution. And so Jon had a brilliant idea: He went out to recruit the best of the best dancers off of YouTube to create this dance troupe -- The League of Extraordinary Dancers, the LXD. I mean, these kids were web-taught, but they were so good that they got to play at the Oscars this year. And at TED here in February, their passion and brilliance just took our breath away.
כריס אנדרסון: זה נשלח אלי על-ידי אדם זה, יוצר סרטים, ג'ונתן צ'ו, אשר סיפר לי שזה היה הרגע בו הוא תפס שאינטרנט גורם לריקוד להתפתח. זה מה שהוא אמר ב-TED בפברואר. בקיצור, רקדנים איתגרו האחד את השני ברשת כדי להשתפר; הומצאו כישורי-ריקוד חדשים מדהימים; אפילו בני שש החלו להצטרף. ההרגשה היתה כמו במהפכה. ואז לג'ון היה רעיון מבריק: הוא החל לגייס את הרקדנים הטובים שבטובים מתוך יוטיוב כדי ליצור את הרכב הריקוד הזה -- ה"ליגה של רקדנים יוצאי-דופן", ה -LXD. כלומר, הילדים האלה למדו מתוך רשת, אבל הם היו כל-כך טובים שהם זכו להופיע בטקס האוסקר השנה. וב-TED כאן בפברואר, התשוקה והגאונות שלהם פשוט עצרה את נשימתנו.
So, this story of the evolution of dance seems strangely familiar. You know, a while after TEDTalks started taking off, we noticed that speakers were starting to spend a lot more time in preparation. It was resulting in incredible new talks like these two. ... Months of preparation crammed into 18 minutes, raising the bar cruelly for the next generation of speakers, with the effects that we've seen this week. It's not as if J.J. and Jill actually ended their talks saying, "Step your game up," but they might as well have. So, in both of these cases, you've got these cycles of improvement, apparently driven by people watching web video.
סיפור זה של התפתחות הריקוד, נראה באופן מוזר מוכר. זמן מה אחרי שהרצאות ב-TED החלו להמריא, שמנו לב שהדוברים החלו להשקיע הרבה יותר זמן בהכנתן. זה הביא להרצאות חדשות מדהימות כמו שתי אלו. ....חודשים של הכנות הנדחסים ל-18 דקות, המעלים באופן אכזרי את הרף לדוברים החדשים, עם התוצאות שראינו השבוע. זה לא שכאילו ג'יי.ג'יי. וג'יל סיימו את הרצאתם באומרם, "תעלו את הרמה," אלא שהם אולי באמת עשו כך. בשני המקרים הללו, יש מחזורי השתפרות, שככל הנראה מוזנים על-ידי אנשים הצופים בסרטונים ברשת.
What is going on here? Well, I think it's the latest iteration of a phenomenon we can call "crowd-accelerated innovation." And there are just three things you need for this thing to kick into gear. You can think of them as three dials on a giant wheel. You turn up the dials, the wheel starts to turn. And the first thing you need is ... a crowd, a group of people who share a common interest. The bigger the crowd, the more potential innovators there are. That's important, but actually most people in the crowd occupy these other roles. They're creating the ecosystem from which innovation emerges. The second thing you need is light. You need clear, open visibility of what the best people in that crowd are capable of, because that is how you will learn how you will be empowered to participate. And third, you need desire. You know, innovation's hard work. It's based on hundreds of hours of research, of practice. Absent desire, not going to happen.
מה בעצם קורה כאן? אני סבור שזהו הסיבוב העדכני של תופעה שניתן לכנותה "חדשנות מואצת קהל". ויש רק שלושה דברים הנחוצים כדי שדבר זה יתעורר לחיים. ניתן לדמיין אותם כשלוש חוגות על-גבי גלגל ענק. מסובבים את החוגות, הגלגל מתחיל להסתובב. אז הדבר הראשון שנחוץ הוא .... קהל, אוסף אנשים החולקים עניין משותף. ככל שהקהל גדול יותר, יהיו יותר ממציאים פוטנציאליים. זה חשוב, אבל למעשה רוב האנשים בקהל מבצעים את התפקידים האחרים הללו. הם יוצרים את תפאורת הרקע שממנה נובעים החידושים. הדבר השני שצריך הוא "אור זרקורים". צריך חשיפה ברורה וגלויה של היכולות של אנשים בעלי הכישורים הגבוהים ביותר בקהל, מפני שזו הדרך בה ניתן ללמוד כיצד מקבלים חיזוקים כדי להשתתף. ושלישית, צריך תשוקה. להמציא משהו זה דבר קשה. המצאות מבוססות על מאות שעות מחקר ואימון. ללא תשוקה, שום דבר לא יקרה.
Now, here's an example -- pre-Internet -- of this machine in action. Dancers at a street corner -- it's a crowd, a small one, but they can all obviously see what each other can do. And the desire part comes, I guess, from social status, right? Best dancer walks tall, gets the best date. There's probably going to be some innovation happening here. But on the web, all three dials are ratcheted right up. The dance community is now global. There's millions connected. And amazingly, you can still see what the best can do, because the crowd itself shines a light on them, either directly, through comments, ratings, email, Facebook, Twitter, or indirectly, through numbers of views, through links that point Google there. So, it's easy to find the good stuff, and when you've found it, you can watch it in close-up repeatedly and read what hundreds of people have written about it. That's a lot of light.
הנה דוגמא של המנגנון הזה בפעולה מתקופה טרום-אינטרנטית. רקדנים בפינת רחוב -- יש קהל קטן, אבל הם יכולים לראות בבירור מה כל אחד עושה. החלק של התשוקה מגיע, אני משער, מההשפעה על המעמד החברתי. הרקדן הטוב ביותר הולך גאה וזקוף, זוכה בדייט הכי טוב. יש להניח שהולכים להיווצר כאן חידושים. אבל ברשת, כל שלושת החוגות מגבירות פעילותן. קהילת הריקוד היא כעת גלובלית. מיליונים שמקושרים. ולמרבה ההפתעה, עדיין ניתן לראות מה הטובים ביותר עושים, מכיוון שהקהל עצמו מאיר עליהם, בין אם ישירות, באמצעות הערות, דירוגים, אי-מייל, פייסבוק, טוויטר, ובין אם בצורה עקיפה, באמצעות מספר הגולשים, דרך הקישורים שמפנים את גוגל לשם. כך שזה קל לאתר דברים איכותיים, וברגע שמצאתם אותם, ניתן לצפות בהם מקרוב שוב ושוב ולקרוא מה מאות גולשים כתבו על זה. זה שפע של "אור זרקורים".
But the desire element is really dialed way up. I mean, you might just be a kid with a webcam, but if you can do something that goes viral, you get to be seen by the equivalent of sports stadiums crammed with people. You get hundreds of strangers writing excitedly about you. And even if it's not that eloquent -- and it's not -- it can still really make your day. So, this possibility of a new type of global recognition, I think, is driving huge amounts of effort. And it's important to note that it's not just the stars who are benefiting: because you can see the best, everyone can learn.
אבל אלמנט התשוקה ממש מקבל דחיפה למעלה. כלומר, אולי אתה רק ילד עם מצלמת רשת, אבל אם אתה מסוגל לעשות משהו שמופץ חזק ברשת, אתה תזכה שיראו אותך כמו משהו שדומה לאיצטדיון מלא באנשים. אתה מקבל הודעות ממאות אנשים זרים הכותבים עליך בהתרגשות. ואפילו אם זה לא תמיד רהוט - וזה לא -- עדיין זה עושה לך את היום. לכן, אפשרות זו של סוג חדש של הכרה עולמית, כך אני סבור, גורמת להשקעת מאמצים גדולים מאוד. וחשוב לשים לב שזה לא רק הכוכבים שמרויחים: מפני שאם אתה רואה את הטוב ביותר, כל אחד יכול ללמוד.
Also, the system is self-fueling. It's the crowd that shines the light and fuels the desire, but the light and desire are a lethal one-two combination that attract new people to the crowd. So, this is a model that pretty much any organization could use to try and nurture its own cycle of crowd-accelerated innovation. Invite the crowd, let in the light, dial up the desire. And the hardest part about that is probably the light, because it means you have to open up, you have to show your stuff to the world. It's by giving away what you think is your deepest secret that maybe millions of people are empowered to help improve it.
כמו-כן, המערכת ממשיכה להזין את עצמה. זה הקהל שמאיר את אור הזרקורים ומתדלק את התשוקה, אבל האור והתשוקה הוא שילוב מנצח המושך אנשים חדשים לקהל. זהו מודל שכמעט כל ארגון יכול להשתמש בו כדי לנסות ולקיים את המעגל הפרטי שלו של חדשנות המואצת על-ידי אנשים. הזמן את הקהל, הדלק את האור, הפעל את התשוקה. החלק הקשה ביותר הוא כנראה האור, מכיוון שפירוש הדבר הוא שצריך להיפתח, עליך להראות את מה שיש לך לעולם. על-ידי זה שאתה מוותר על הסוד הכי כמוס שלך, אולי מיליוני אנשים יומרצו לסייע בשיפורו.
And, very happily, there's one class of people who really can't make use of this tool. The dark side of the web is allergic to the light. I don't think we're going to see terrorists, for example, publishing their plans online and saying to the world, "Please, could you help us to actually make them work this time?"
ולשמחתנו הרבה, יש קבוצה אחת של אנשים שאינה יכולה לעשות שימוש בכלי זה. הצד האפל של הרשת אלרגי לאור. איני סבור שאנו נראה מחבלים, לדוגמא, מפרסמים את תוכניותיהם ברשת ואומרים לעולם, "אנא, האם תוכלו לעזור לנו כדי שהפעם זה יפעל?"
But you can publish your stuff online. And if you can get that wheel to turn, look out.
אבל ניתן לפרסם את מה שיש לכם ברשת. ואם תוכלו לגרום לגלגל להתחיל להסתובב, תהיו מוכנים.
So, at TED, we've become a little obsessed with this idea of openness. In fact, my colleague, June Cohen, has taken to calling it "radical openness," because it works for us each time. We opened up our talks to the world, and suddenly there are millions of people out there helping spread our speakers' ideas, and thereby making it easier for us to recruit and motivate the next generation of speakers. By opening up our translation program, thousands of heroic volunteers -- some of them watching online right now, and thank you! -- have translated our talks into more than 70 languages, thereby tripling our viewership in non-English-speaking countries. By giving away our TEDx brand, we suddenly have a thousand-plus live experiments in the art of spreading ideas. And these organizers, they're seeing each other, they're learning from each other. We are learning from them. We're getting great talks back from them. The wheel is turning.
אצלנו ב-TED, הפכנו לקצת כפייתיים עם רעיון זה של פתיחות. למעשה, עמיתי, ז'ון כהן, החלה לכנותו "פתיחות קיצונית", מכיוון שזה פועל בהצלחה בשבילנו בכל פעם. פתחנו את הרצאותינו לכל העולם, ופתאום, יש מיליוני אנשים המסייעים להפיץ את רעיונותיהם של הדוברים, ובכך מקלים עלינו לגייס ולהמריץ את הדור הבא של המרצים. בשל פתיחת תוכנית התרגומים שלנו, אלפי מתנדבים הרואיים -- חלקם צופים בנו ממש עכשיו ברשת, ותודה לכם! -- תרגמו את ההרצאות שלנו ליותר מ-70 שפות, ובכך שילשו את כמות הצופים שלנו במדינות שאינן דוברות אנגלית. בזה שמסרנו את מותג ה-TEDx שלנו, פתאום יש לנו יותר מאלף ניסויים חיים באמנות של הפצת רעיונות. ומארגנים הללו, הם רואים זה את זה, הם לומדים זה מזה. אנו לומדים מהם. אנחנו מקבלים מהם בחזרה הרצאות נהדרות. הגלגל מסתובב.
Okay, step back a minute. I mean, it's really not news for me to tell you that innovation emerges out of groups. You know, we've heard that this week -- this romantic notion of the lone genius with the "eureka!" moment that changes the world is misleading. Even he said that, and he would know. We're a social species. We spark off each other. It's also not news to say that the Internet has accelerated innovation. For the past 15 years, powerful communities have been connecting online, sparking off each other. If you take programmers, you know, the whole open-source movement is a fantastic instance of crowd-accelerated innovation. But what's key here is, the reason these groups have been able to connect is because their work output is of the type that can be easily shared digitally -- a picture, a music file, software. And that's why what I'm excited about, and what I think is under-reported, is the significance of the rise of online video.
עכשיו, נעצור לרגע. כלומר, זה לא דבר חדש שאני מספר לכם שחדשנות נובעת מקבוצות. כבר שמענו השבוע -- שהרעיון הרומנטי של גאון מתבודד עם רגע הקריאה "מצאתי!", רגע שמשנה את העולם, הוא רעיון שמוליך שולל. אפילו הוא אמר זאת, והוא כנראה יודע. אנחנו יצורים חברתיים. אנחנו מעוררים אחד את השני. זה גם לא דבר חדש להגיד שאינטרנט האיץ חידושים. ב-15 השנים שעברו, קהילות גדולות מתחברות דרך הרשת, ממריצות אחת את השניה. אם ניקח את כותבי התוכנות, כל הגל של הקוד-מקור פתוח הוא מקרה פנטסטי של חדשנות מואצת על-ידי ההמון. אבל נקודת המפתח כאן היא, הסיבה שבגללה הקבוצות הללו מסוגלות לתקשר היא שהעבודה המופקת על-ידן היא כזו שניתן לשתפה בקלות באופן דיגיטלי -- תמונה, קובץ מוזיקה, תוכנה. וזו הסיבה מדוע אני כה נפעם, ומה שאני סבור שאינו מדווח מספיק בתקשורת, הוא משמעות פריחתו של הוידאו ברשת.
This is the technology that's going to allow the rest of the world's talents to be shared digitally, thereby launching a whole new cycle of crowd-accelerated innovation. The first few years of the web were pretty much video-free, for this reason: video files are huge; the web couldn't handle them. But in the last 10 years, bandwidth has exploded a hundredfold. Suddenly, here we are. Humanity watches 80 million hours of YouTube every day. Cisco actually estimates that, within four years, more than 90 percent of the web's data will be video. If it's all puppies, porn and piracy, we're doomed. I don't think it will be. Video is high-bandwidth for a reason. It packs a huge amount of data, and our brains are uniquely wired to decode it.
זוהי הטכנולוגיה שתאפשר לשתף ולחלוק כישרונות מכל העולם באופן דיגיטלי, ובכך תשיק מחזור חדש לגמרי של חדשנות מואצת קהל. כמה שנים ראשונות של האינטרנט היו די שחונות בסרטוני וידאו, מהסיבה שקבצי וידאו הם ענקיים והרשת לא יכלה לשאתם. אבל ב-10 השנים האחרונות, רוחב-הפס הרקיע פי מאות. ולפתע אנו מוצאים את עצמנו במצב הזה. האנושות צופה ב-80 מיליון שעות של יוטיוב בכל יום. סיסקו מעריכה שבתוך 4 שנים, יותר מ-90 אחוז של המידע באינטרנט יהיה בצורת וידאו. אם הכל יהיה כלבלבים, פורנו וחומר פיראטי, נחרץ גורלנו. אבל אני לא סבור שכך יהיה. ישנה סיבה לכך שוידאו צורך רוחב-פס גדול. הוא מכיל בתוכו כמויות עצומות של מידע, ומוחותינו מרושתים באופן ייחודי כדי לפענח אותו.
Here, let me introduce you to Sam Haber. He's a unicyclist. Before YouTube, there was no way for him to discover his sport's true potential, because you can't communicate this stuff in words, right? But looking at video clips posted by strangers, a world of possibility opens up for him. Suddenly, he starts to emulate and then to innovate. And a global community of unicyclists discover each other online, inspire each other to greatness. And there are thousands of other examples of this happening -- of video-driven evolution of skills, ranging from the physical to the artful. And I have to tell you, as a former publisher of hobbyist magazines, I find this strangely beautiful. I mean, there's a lot of passion right here on this screen.
ברשותכם אציג לכם את סאם האבר. הוא רוכב על חד-אופן. לפני עידן היוטיוב, לא היתה בשבילו שום דרך כדי לגלות את הפוטנציאל האמיתי שלו בספורט, מפני שאנו לא מסוגלים להעביר מידע כזה באמצעות מילים. אבל בהביטו בסרטוני וידאו שהועלו על-ידי אנשים שלא הכיר, נפתח בפניו עולם שלם של אפשרויות חדשות. לפתע, הוא מתחיל לחקות ואחר-כך להמציא. וקהילה גלובלית של רוכבי חד-אופן מגלים האחד את השני ברשת, נותנים השראה אחד לשני כדי להשתפר. וישנן אלפי דוגמאות אחרות כאלה שקורות -- של אבולוציית כישרונות המוזנת מסרטוני וידאו, שטווחם נע מהפיזי לאמנותי. ועליי לספר לכם, שבתור מוציא-לאור לשעבר של מגזיני תחביבים, אני מוצא זאת יפה באופן מוזר. כלומר, קיימת המון תשוקה על המסך כאן.
But if Rube Goldberg machines and video poetry aren't quite your cup of tea, how about this. Jove is a website that was founded to encourage scientists to publish their peer-reviewed research on video. There's a problem with a traditional scientific paper. It can take months for a scientist in another lab to figure out how to replicate the experiments that are described in print. Here's one such frustrated scientist, Moshe Pritsker, the founder of Jove. He told me that the world is wasting billions of dollars on this. But look at this video. I mean, look: if you can show instead of just describing, that problem goes away. So it's not far-fetched to say that, at some point, online video is going to dramatically accelerate scientific advance.
אבל אם מכונות ריוב גולדברג ושירה בוידאו אינם משהו שאתם מצטיינים בו, מה דעתכם על זה? ג'ואוו הוא אתר שהוקם כדי לעודד מדענים לפרסם את מחקריהם בוידאו לאחר שנבדקו על-ידי עמיתיהם. ישנה בעיה עם מאמר מדעי מסורתי. זה יכול לקחת חודשים למדען במעבדה אחרת להבין כיצד לשחזר את הניסויים המתוארים במאמר. הנה מדען אחד כזה שהיה מתוסכל, משה פריטסקר, מקים ג'ואוו. הוא סיפר לי שהעולם מבזבז מיליארדי דולרים בגלל זה. אבל הסתכלו על הוידאו הזה. אם ניתן להראות במקום לתאר במילים, הבעיה ההיא נעלמת. כך שזה אינו בלתי הגיוני לומר שמתי שהוא, וידאו ברשת הולך להאיץ משמעותית את ההתקדמות המדעית.
Here's another example that's close to our hearts at TED, where video is sometimes more powerful than print -- the sharing of an idea. Why do people like watching TEDTalks? All those ideas are already out there in print. It's actually faster to read than to view. Why would someone bother? Well, so, there's some showing as well as telling. But even leaving the screen out of it, there's still a lot more being transferred than just words. And in that non-verbal portion, there's some serious magic. Somewhere hidden in the physical gestures, the vocal cadence, the facial expressions, the eye contact, the passion, the kind of awkward, British body language, the sense of how the audience are reacting, there are hundreds of subconscious clues that go to how well you will understand, and whether you're inspired -- light, if you like, and desire. Incredibly, all of this can be communicated on just a few square inches of a screen.
הנה דוגמא נוספת שהיא קרובה לליבותינו ב-TED, היכן שוידאו לעיתים חזק יותר מחומר מודפס -- שיתוף רעיון מסויים. מדוע אנשים אוהבים לצפות בהרצאות TED? כל הרעיונות האלה ניתן למצוא כבר מודפסים על נייר. למעשה זה יותר מהיר לקרוא מאשר לצפות. אז מדוע שמישהו יטרח? מפני שיש גם הופעה כמו גם האמירה. אבל גם אם נוותר על המסך, עדיין יש הרבה יותר שמועבר מאשר סתם מילים. ובאותו חלק לא-מילולי, יש איזה שהוא קסם החבוי היכן שהוא במחוות הגופניות, המקצב הקולי, הבעות הפנים, מגע העיניים, התשוקה, מן שפת גוף בריטית, מגושמת כזו, התחושה מתגובת הקהל ועוד. ישנם מאות רמזים תת-הכרתיים הקובעים כמה טוב מבינים, ואם זה מעורר אצלנו השראה -- אור, אם אתם רוצים, ותשוקה. ומה שמדהים, את כל זה ניתן להעביר פשוט על-גבי צג ששטחו מספר אינטשים מרובעים.
Reading and writing are actually relatively recent inventions. Face-to-face communication has been fine-tuned by millions of years of evolution. That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Someone speaks, there's resonance in all these receiving brains, the whole group acts together. I mean, this is the connective tissue of the human superorganism in action. It's probably driven our culture for millennia. 500 years ago, it ran into a competitor with a lethal advantage. It's right here. Print scaled. The world's ambitious innovators and influencers now could get their ideas to spread far and wide, and so the art of the spoken word pretty much withered on the vine. But now, in the blink of an eye, the game has changed again. It's not too much to say that what Gutenberg did for writing, online video can now do for face-to-face communication. So, that primal medium, which your brain is exquisitely wired for ... that just went global.
קריאה וכתיבה הן למעשה המצאות מאוחרות יחסית. תקשורת פנים-מול-פנים הגיעה לכיוונון מדוייק במשך מיליוני שנים של אבולוציה. זה מה שהופך אותה לדבר המסתורי והעוצמתי הזה שהיא כיום. מישהו מדבר, וזה יוצר תהודה בכל המוחות הקולטים, וכל הקבוצה פועלת ביחד. כלומר, זוהי הריקמה החיבורית של מודעות-העל האנושית בפעולה. קרוב לודאי שהיא הניעה את תרבותינו במשך מיליניום שלם. לפני 500 שנים, היא נתקלה במתחרה שהיה לו יתרון מכריע. זה ממש כאן. הדפוס בא לעולם. הממציאים ובעלי ההשפעה השאפתניים בעולם יכלו כעת להפיץ את רעיונותיהם לכל מקום, וכך אומנות המילה המדוברת די התנוונה בעודה באיבה. אבל כעת, בהינד עפעף, המשחק שוב השתנה. זה לא יהיה מוגזם לומר שמה שגוטנברג עשה לכתיבה, וידאו ברשת יכול לעשות לתקשורת פנים-מול-פנים. כך שאותו מדיום קדמוני, שמוחנו מרושת בשבילו באופן יוצא מן הכלל.... הפך עכשיו להיות גלובלי.
Now, this is big. We may have to reinvent an ancient art form. I mean, today, one person speaking can be seen by millions, shedding bright light on potent ideas, creating intense desire for learning and to respond -- and in his case, intense desire to laugh. For the first time in human history, talented students don't have to have their potential and their dreams written out of history by lousy teachers. They can sit two feet in front of the world's finest.
זה דבר גדול. אולי יהיה עלינו להמציא מחדש צורת אמנות עתיקה. כלומר, היום, אדם אחד שמדבר, יכולים לצפות בו מיליונים, המקרינים אור בוהק על רעיונות עם פוטנציאל, יוצרים תשוקה חזקה ללמוד ולהגיב -- ובמקרה זה, תשוקה חזקה לצחוק. בפעם הראשונה בהיסטוריה האנושית, תלמידים מוכשרים אינם צריכים שהפוטנציאל שלהם וחלומותיהם, ייכתבו בהיסטוריה על-ידי מורים גרועים. הם יכולים לשבת חצי מטר מול הכי טובים בעולם.
Now, TED is just a small part of this. I mean, the world's universities are opening up their curricula. Thousands of individuals and organizations are sharing their knowledge and data online. Thousands of people are figuring out new ways to learn and, crucially, to respond, completing the cycle. And so, as we've thought about this, you know, it's become clear to us what the next stage of TED's evolution has to be. TEDTalks can't be a one-way process, one-to-many. Our future is many-to-many. So, we're dreaming of ways to make it easier for you, the global TED community, to respond to speakers, to contribute your own ideas, maybe even your own TEDTalks, and to help shine a light on the very best of what's out there. Because, if we can bubble up the very best from a vastly larger pool, this wheel turns.
TED הוא רק חלק קטן מכל זה. כלומר, האוניברסיטאות בעולם פותחות לעין-כל את חומר הלימוד שלהן. אלפי אנשים ואירגונים חולקים את הידע והנתונים שלהם באופן מקוון. אלפי אנשים מגלים דרכים חדשות כדי ללמוד, ויותר חשוב, כדי להגיב, להשלמת המעגל. וכך, ככל שחשבנו על זה, זה נהיה יותר ברור בשבילנו מה צריך להיות השלב הבא באבולוציית TED. הרצאות TED אינן יכולות להישאר תהליך חד-סיטרי -- אחד-לרבים. העתיד שלנו הוא ברבים-לרבים. כך שאנו חולמים על דרכים להקל עליכם, הקהילייה הגלובלית של TED, שתוכלו להגיב לדוברים, לתרום את רעיונותיכם שלכם, אולי אפילו לתת בעצמכם הרצאות ב-TED, וכך לסייע לזרות אור על הדברים הטובים באמת שקיימים. מכיוון שאם נוכל להציף מעלה את הטוב ביותר מתוך המצבור הענקי היותר גדול, הגלגל הזה יתחיל להסתובב.
Now, is it possible to imagine a similar process to this, happening to global education overall? I mean, does it have to be this painful, top-down process? Why not a self-fueling cycle in which we all can participate? It's the participation age, right? Schools can't be silos. We can't stop learning at age 21. What if, in the coming crowd of nine billion ... what if that crowd could learn enough to be net contributors, instead of net plunderers? That changes everything, right? I mean, that would take more teachers than we've ever had. But the good news is they are out there. They're in the crowd, and the crowd is switching on lights, and we can see them for the first time, not as an undifferentiated mass of strangers, but as individuals we can learn from. Who's the teacher? You're the teacher. You're part of the crowd that may be about to launch the biggest learning cycle in human history, a cycle capable of carrying all of us to a smarter, wiser, more beautiful place.
עכשיו, האם אפשר לדמיין תהליך דומה לזה שיתרחש בחינוך העולמי כולו? כלומר, האם זה חייב להיות כה כואב, התהליך של מלמעלה-למטה? מדוע לא מעגל המזין את עצמו שבו כולנו נוכל להשתתף? זהו עידן השיתוף, נכון? בתי-ספר אינם צריכים להיות תאים מבודדים. אין אנו צריכים לחדול ללמוד בגיל 21. מה אם, בהמון של 9 מיליארד המתרגש ובא עלינו.... מה אם אותו המון יוכל ללמוד מספיק כדי שיהיה התורם לרשת, במקום להיות הבוזז את הרשת? זה משנה הכל, נכון? כלומר, זה ידרוש יותר מורים ממה שהיו לנו אי-פעם. אבל החדשות הטובות הן שהם כבר שם בחוץ. הם בתוך ההמון, וההמון עכשיו מדליק את הזרקורים, ואנו יכולים לראותם לראשונה, לא בתור גוש אחיד של אנשים לא מוכרים, אלא בתור יחידים שניתן ללמוד מהם. מי הוא המורה? אתה הוא המורה. הינך חלק מההמון שאולי עומד להשיק את מעגל הלימוד הגדול ביותר בהיסטוריה האנושית, מעגל המסוגל לשאת את כולנו למקום יותר פיקח, יותר נבון ויותר יפה.
Here's a group of kids in a village in Pakistan near where I grew up. Within five years, each of these kids is going to have access to a cellphone capable of full-on web video and capable of uploading video to the web. I mean, is it crazy to think that this girl, in the back, at the right, in 15 years, might be sharing the idea that keeps the world beautiful for your grandchildren? It's not crazy; it's actually happening right now.
הנה קבוצת תלמידים בכפר בפקיסטן סמוך למקום בו גדלתי. בתוך 5 שנים, כל אחד מהילדים האלה יקבל גישה לטלפון נייד המסוגל להריץ וידאו שלם מרשת והמסוגל להעלות וידאו לרשת. כלומר, האם זה בלתי סביר לחשוב שילדה זו, מאחור, מצד ימין, תוך 15 שנים, אולי היא תחלוק רעיון שישמור על עולם יפה בעבור נכדינו? זה לא בלתי סביר; זה בעצם קורה היום.
I want to introduce you to a good friend of TED who just happens to live in Africa's biggest shantytown.
ברצוני להציג לכם חבר טוב של TED שבמקרה חי בשכונת צריפונים הכי גדולה באפריקה.
(Video) Christopher Makau: Hi. My name is Christopher Makau. I'm one of the organizers of TEDxKibera. There are so many good things which are happening right here in Kibera. There's a self-help group. They turned a trash place into a garden. The same spot, it was a crime spot where people were being robbed. They used the same trash to form green manure. The same trash site is feeding more than 30 families. We have our own film school. They are using Flip cameras to record, edit, and reporting to their own channel, Kibera TV. Because of a scarcity of land, we are using the sacks to grow vegetables, and also [we're] able to save on the cost of living. Change happens when we see things in a different way. Today, I see Kibera in a different way. My message to TEDGlobal and the entire world is: Kibera is a hotbed of innovation and ideas.
(סרטון) כריסטופר מאקאו: שלום. שמי כריסטופר מאקאו. אני אחד המארגנים של TEDxKibera. יש כל-כך הרבה דברים טובים המתרחשים ממש כאן בקיברה. יש קבוצת עזרה-עצמית. הם הפכו מגרש זבל לגן. אותו אזור היה אזור פשיעה שבו אנשים נשדדו. הם השתמשו באותה פסולת כדי ליצור דשן ירוק. אותו אתר זבל מפרנס יותר מ-30 משפחות. יש לנו בית-ספר משלנו לעשיית סרטים. הם משתמשים במצלמות פליפ כדי להקליט, לערוך, ולדווח לערוץ הפרטי שלהם, ערוץ קיברה. בגלל מחסור בקרקע, אנו משתמשים בשקים כדי לגדל ירקות, ואנו גם מסוגלים לחסוך ביוקר המחיה. שינויים מתרחשים כאשר אנו מסתכלים על דברים בצורה אחרת. היום, אני רואה את קיברה בצורה שונה. המסר שלי ל-TEDGlobal ולכל העולם הוא: קיברה היא חממה של חידושים ורעיונות.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
CA: You know what? I bet Chris has always been an inspiring guy. What's new -- and it's huge -- is that, for the first time, we get to see him, and he can see us. Right now, Chris and Kevin and Dennis and Dickson and their friends are watching us, in Nairobi, right now. Guys, we've learned from you today. Thank you.
כ.א.: אתם יודעים מה? אני מוכן להתערב שכריס תמיד היה בעל השראה. מה שהתחדש -- וזה דבר גדול -- הוא שבפעם הראשונה, אנו זוכים לראותו, והוא יכול לראות אותנו. ממש עכשיו, כריס וקווין ודניס ודיקסון וחבריהם צופים בנו מניירובי. חברים, למדנו מכם היום. תודה לכם.
And thank you.
וגם תודה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)