Wenn nichts sonst, so habe ich wenigstens entdeckt was unsere Redner durchmachen: schweißnasse Handflächen, schlaflose Nächte, und eine völlig unnatürliche Angst vor Uhren. Ich meine, es ist recht brutal.
If nothing else, at least I've discovered what it is we put our speakers through: sweaty palms, sleepless nights, a wholly unnatural fear of clocks. I mean, it's quite brutal.
Und ich bin auch etwas nervös deswegen. Auf uns kommen neun Milliarden Menschen zu. Auch der optimistischste Traum kann platzen angesichts der Menschen, die unseren Planeten plündern. Aber kürzlich wurde mein Interesse geweckt durch eine neue Sicht große Menschenmassen zu betrachten, da es Umstände gibt wo diese etwas wirklich Cooles schaffen können. Ich glaube, es ist ein Phänomen, das sich jede Organisation oder jedes Individuum zu Nutze machen kann. Das beeinflusste mit Sicherheit die Art, wie wir über die Zukunft von TED denken und vielleicht die der gesamten Welt.
And I'm also a little nervous about this. There are nine billion humans coming our way. Now, the most optimistic dreams can get dented by the prospect of people plundering the planet. But recently, I've become intrigued by a different way of thinking of large human crowds, because there are circumstances where they can do something really cool. It's a phenomenon that I think any organization or individual can tap into. It certainly impacted the way we think about TED's future, and perhaps the world's future overall.
Also, sehen wir es uns an. Die Geschichte beginnt mit einer einzelnen Person, einem Kind, das sich ein bisschen merkwürdig benimmt. Das Kind ist online bekannt als Lil Demon. Hier führt er Tricks auf, Tanztricks, die wahrscheinlich kein Sechsjähriger davor jemals ausgeführt hat. Wie hat er das gelernt? Und was brachte ihn dazu, das vermutlich Hunderte von Stunden zu üben? Hier ist ein Hinweis.
So, let's explore. The story starts with just a single person, a child, behaving a little strangely. This kid is known online as Lil Demon. He's doing tricks here, dance tricks, that probably no six-year-old in history ever managed before. How did he learn them? And what drove him to spend the hundreds of hours of practice this must have taken? Here's a clue.
(Video) Lil Demon ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫ ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
(Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫ ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
Chris Anderson: So, das wurde mir von diesem Mann geschickt, einem Filmemacher, Jonathan Chu, der mir erzählt hat, dass dies der Moment war, in dem er realisierte, dass das Internet den Tanz förderte. Dies sagte er bei TED im Februar. Im Wesentlichen sagte er, dass Tänzer sich gegenseitig online zu Höchstleistungen antrieben; unglaubliche neue Tanzfähigkeiten würden entwickelt; sogar die Sechsjährigen machten mit. Es war wie eine Revolution. Und so hatte Jon eine brilliante Idee: Er zog los, um die Besten der besten Tänzer anzuwerben direkt raus aus YouTube, um eine Tanzgruppe zu bilden -- Die Liga der Außergewöhnlichen Tänzer, die LXD. Ich meine, diese Kinder wurden vom Internet unterrichtet, und dennoch waren sie so gut, dass sie bei der diesjährigen Oskarverleihung auftraten. Und bei TED hier im Februar raubten sie uns mit ihrer Passion und Brillianz den Atem.
Chris Anderson: So, that was sent to me by this man, a filmmaker, Jonathan Chu, who told me that was the moment he realized the Internet was causing dance to evolve. This is what he said at TED in February. In essence, dancers were challenging each other online to get better; incredible new dance skills were being invented; even the six-year-olds were joining in. It felt like a revolution. And so Jon had a brilliant idea: He went out to recruit the best of the best dancers off of YouTube to create this dance troupe -- The League of Extraordinary Dancers, the LXD. I mean, these kids were web-taught, but they were so good that they got to play at the Oscars this year. And at TED here in February, their passion and brilliance just took our breath away.
So, diese Geschichte der Entwicklung des Tanzes erscheint seltsam vertraut. Wissen Sie, eine Weile nachdem TEDTalks startete, bemerkten wir, dass die Redner damit begannen, viel mehr Zeit in die Vorbereitungen zu investieren. Dies führte zu unglaublichen Vorträgen wie diesen zwei. ... Monate der Vorbereitung gepackt in 18 Minuten, hob die Latte unglaublich an für die nächste Generation von Rednern. Das Ergebnis haben wir diese Woche gesehen. Es ist nicht so, dass J.J und Jill ihre Vorträge beendet hätten mit dem Satz: "Verbessert euch!", aber sie hätten es tun können. So, in beiden Fällen, haben wir diesen Kreislauf der Verbesserung, offenbar angetrieben durch das Betrachten von Webvideos.
So, this story of the evolution of dance seems strangely familiar. You know, a while after TEDTalks started taking off, we noticed that speakers were starting to spend a lot more time in preparation. It was resulting in incredible new talks like these two. ... Months of preparation crammed into 18 minutes, raising the bar cruelly for the next generation of speakers, with the effects that we've seen this week. It's not as if J.J. and Jill actually ended their talks saying, "Step your game up," but they might as well have. So, in both of these cases, you've got these cycles of improvement, apparently driven by people watching web video.
Was geht hier vor? Gut, ich denke dies ist die aktuellste Entwicklung eines Phänomens das wir "Massen-beschleunigte Innovation" nennen. Und man benötigt nur drei Dinge, um dieses Ding in Gang zu bringen. Man kann sie bezeichnen als die drei Hebel an einem Riesenrad. Man zieht an ihnen und das Rad beginnt sich zu drehen. Und als erstes benötigt man ... eine Menschenmenge, eine Gruppe von Leuten, die alle ein gemeinsames Interesse haben. Je größer diese Menschenmenge, desto mehr potenzielle Innovatoren beinhaltet sie. Dies ist zwar wichtig, aber tatsächlich nehmen die meisten Menschen in der Masse diese anderen Rollen ein. Sie erschaffen ein Ökosystem, aus dem Innovation hervorgeht. Die zweite Sache, die man braucht, ist Licht. Man braucht eine klare, offene Sicht auf die Fähigkeiten der besten Menschen in dieser Masse, da man so lernt, wie man sich beteiligen kann. Und drittens benötigt man Begeisterung. Sie wissen, Innovation ist harte Arbeit. Sie basiert auf hunderten Stunden Forschung und Anwendung. Ohne Begeisterung ist es nicht zu schaffen.
What is going on here? Well, I think it's the latest iteration of a phenomenon we can call "crowd-accelerated innovation." And there are just three things you need for this thing to kick into gear. You can think of them as three dials on a giant wheel. You turn up the dials, the wheel starts to turn. And the first thing you need is ... a crowd, a group of people who share a common interest. The bigger the crowd, the more potential innovators there are. That's important, but actually most people in the crowd occupy these other roles. They're creating the ecosystem from which innovation emerges. The second thing you need is light. You need clear, open visibility of what the best people in that crowd are capable of, because that is how you will learn how you will be empowered to participate. And third, you need desire. You know, innovation's hard work. It's based on hundreds of hours of research, of practice. Absent desire, not going to happen.
Nun, hier ist ein Beispiel -- vor dem Internetzeitalter -- dieser Maschine in Aktion. Tänzer an einer Straßenecke -- es ist eine Gruppe, eine kleine, aber jeder von ihnen kann sehen, wozu die anderen fähig sind. Und die Begeisterung dafür kommt, glaube ich, vom sozialen Status, richtig? Der beste Tänzer bekommt Respekt, bekommt das beste Date. Hier passiert wahrscheinlich etwas Innovatives. Aber im Internet sind alle drei Hebel in Bewegung. Die Tanzgemeinschaft ist nun global. Hier sind Millionen miteinander verbunden. Und erstaunlicherweise kann man immer noch die Fähigkeiten der Besten sehen, weil die Gruppe selbst den Spot auf sie richtet, entweder direkt durch Kommentare, Bewertungen, Email, Facebook, Twitter, oder indirekt, durch die Anzahl der Aufrufe, durch Links, die über Google kommen. Es ist also einfach, die guten Beiträge zu finden, und wenn man sie gefunden hat, kann man sie wiederholt in Nahaufnahme betrachten und lesen was Hunderte von Leuten darüber geschrieben haben. Dies ist eine Menge an Licht.
Now, here's an example -- pre-Internet -- of this machine in action. Dancers at a street corner -- it's a crowd, a small one, but they can all obviously see what each other can do. And the desire part comes, I guess, from social status, right? Best dancer walks tall, gets the best date. There's probably going to be some innovation happening here. But on the web, all three dials are ratcheted right up. The dance community is now global. There's millions connected. And amazingly, you can still see what the best can do, because the crowd itself shines a light on them, either directly, through comments, ratings, email, Facebook, Twitter, or indirectly, through numbers of views, through links that point Google there. So, it's easy to find the good stuff, and when you've found it, you can watch it in close-up repeatedly and read what hundreds of people have written about it. That's a lot of light.
Aber das Element der Begeisterung ist wirklich das wichtigste. Ich meine, man könnte wirklich nur ein Kind mit einer Webcam sein, aber wenn man etwas macht was andere ansteckt, wird man von einer Masse gesehen, gleichbedeutend mit einem Stadion vollgestopft mit Menschen. Man erreicht Hunderte von Fremden, die begeistert über einen schreiben. Und sogar, wenn das nicht so eloquent ist -- und das ist es nicht -- kann es immer noch Ihren Tag bereichern. So, diese Möglichkeit einer neuen Art der globalen Anerkennung, denke ich, sorgt für eine riesige Menge an Anstrengungen. Und es ist wichtig zu erkennen, dass nicht nur die Stars davon profitieren: Denn da man den Besten zusehen kann, kann jeder etwas lernen.
But the desire element is really dialed way up. I mean, you might just be a kid with a webcam, but if you can do something that goes viral, you get to be seen by the equivalent of sports stadiums crammed with people. You get hundreds of strangers writing excitedly about you. And even if it's not that eloquent -- and it's not -- it can still really make your day. So, this possibility of a new type of global recognition, I think, is driving huge amounts of effort. And it's important to note that it's not just the stars who are benefiting: because you can see the best, everyone can learn.
Das System ist auch selbstantreibend. Es ist die Masse, die für das Licht sorgt und die Begeisterung befeuert, aber Licht und Begeisterung sind eine 'tödliche' Kombination, die immer neue Individuen der Masse zuführt. Dies ist also ein Modell, das fast jede Organisation nutzen könnte, um ihren eigenen Kreislauf zu testen und zu fördern in Bezug auf 'Massen-beschleunigte Innovation'. Lade die Menge ein, sorge für Licht, entfache Begeisterung. Und der schwierigste Teil dabei ist wahrscheinlich das Licht, da des bedeutet, dass man sich öffnen muss, man muss sein Anliegen der Welt zeigen. Es geht darum, das preizugeben, von dem man denkt, es sei das größte Geheimnis, damit vielleicht Millionen von Menschen die Möglichkeit erhalten zu helfen, es zu verbessern.
Also, the system is self-fueling. It's the crowd that shines the light and fuels the desire, but the light and desire are a lethal one-two combination that attract new people to the crowd. So, this is a model that pretty much any organization could use to try and nurture its own cycle of crowd-accelerated innovation. Invite the crowd, let in the light, dial up the desire. And the hardest part about that is probably the light, because it means you have to open up, you have to show your stuff to the world. It's by giving away what you think is your deepest secret that maybe millions of people are empowered to help improve it.
Und zum Glück gibt es ein Gruppe von Leuten, die wirklich keinen Nutzen aus diesem Tool ziehen können. Die dunkle Seite des Internets ist allergisch gegen das Licht. Ich glaube nicht, dass wir beispielsweise Terroristen sehen werden, die ihre Pläne in Internet veröffentlichen und die Welt fragen: "Könnt ihr uns bitte dabei helfen, dass es dieses Mal wirklich funktioniert?"
And, very happily, there's one class of people who really can't make use of this tool. The dark side of the web is allergic to the light. I don't think we're going to see terrorists, for example, publishing their plans online and saying to the world, "Please, could you help us to actually make them work this time?"
Aber man kann seinen Kram in Internet stellen. Und falls Sie das Rad zum Drehen bringen können, dann passen Sie auf.
But you can publish your stuff online. And if you can get that wheel to turn, look out.
Also bei TED sind wir fast schon besessen von der Idee der Offenheit. Meine Kollegin June Cohen nennt es inzwischen sogar "radikale Offenheit", weil es bei uns jedes Mal funktioniert. Wir haben unsere Talks für die Welt geöffnet und plötzlich gibt es da draußen Millionen von Leuten, die dabei helfen, die Ideen unserer Redner zu verbreiten und es uns somit leichter machen, die nächste Generation von Rednern zu finden und zu motivieren. Indem wir unser Übersetzungsprogramm öffneten, haben Tausende von heldenhaften Freiwilligen -- einige von ihnen sehen gerade online zu und ich danke euch! -- unsere Talks in mehr als 70 Sprachen übersetzt, und dabei unsere Zuschauerzahl in den nicht englischsprachigen Ländern mehr als verdreifacht. Dadurch, dass wir unsere TEDx-Marke zur Verfügung stellten, haben wir plötzlich mehr als tausend Liveveranstaltungen, um Ideen zu verbreiten. Und diese Organisatoren treffen sich alle und sie lernen voneinander. Wir lernen von ihnen. Wir bekommen sagenhafte Talks von ihnen zurück. Das Rad dreht sich.
So, at TED, we've become a little obsessed with this idea of openness. In fact, my colleague, June Cohen, has taken to calling it "radical openness," because it works for us each time. We opened up our talks to the world, and suddenly there are millions of people out there helping spread our speakers' ideas, and thereby making it easier for us to recruit and motivate the next generation of speakers. By opening up our translation program, thousands of heroic volunteers -- some of them watching online right now, and thank you! -- have translated our talks into more than 70 languages, thereby tripling our viewership in non-English-speaking countries. By giving away our TEDx brand, we suddenly have a thousand-plus live experiments in the art of spreading ideas. And these organizers, they're seeing each other, they're learning from each other. We are learning from them. We're getting great talks back from them. The wheel is turning.
Okay, lassen wir es für den Moment dabei. Ich meine, es ist wirklich nicht neu für mich Ihnen zu erzählen, dass Innovationen aus Gruppen heraus entstehen. Wissen Sie, wir haben es diese Woche gehört -- diese romatische Vorstellung vom einsamen Genie mit dem "Eureka!"-Moment, der die Welt verändert, ist irreführend. Sogar er hat das gesagt und er muss es wissen. Wir sind eine soziale Spezies. Wir inspirieren uns gegenseitig. Es ist also nicht neu zu sagen, dass das Internet die Innovation beschleunigt hat. In den letzten 15 Jahren haben sich mächtige Communities über das Internet verbunden und gegenseitig inspiriert. Programmierer zum Beispiel, wissen Sie, die gesamte Open-Source Bewegung ist ein fantastisches Beispiel für 'Massen-beschleunigte Innovation'. Aber der Schlüssel hier, der Grund, warum diese Gruppen sich miteinander verbinden können, ist, dass ihre Arbeit zu der Art Arbeit gehört, die leicht digital geteilt werden kann -- ein Bild, eine Musikdatei, Software. Und das ist es, was mich so fasziniert; und was, so denke ich, völlig unterbewertet ist, ist die Bedeutsamkeit der Zunahme von Online-Videos.
Okay, step back a minute. I mean, it's really not news for me to tell you that innovation emerges out of groups. You know, we've heard that this week -- this romantic notion of the lone genius with the "eureka!" moment that changes the world is misleading. Even he said that, and he would know. We're a social species. We spark off each other. It's also not news to say that the Internet has accelerated innovation. For the past 15 years, powerful communities have been connecting online, sparking off each other. If you take programmers, you know, the whole open-source movement is a fantastic instance of crowd-accelerated innovation. But what's key here is, the reason these groups have been able to connect is because their work output is of the type that can be easily shared digitally -- a picture, a music file, software. And that's why what I'm excited about, and what I think is under-reported, is the significance of the rise of online video.
Dies ist die Technologie, die es erlauben wird, die Talente der restlichen Welt digital zu teilen, und dabei ein völlig neues Rad in Bezug auf 'Massen-beschleunigte Innovation' in Gang setzt. Die ersten Jahre des Internets waren ziemlich frei von Videos, und zwar deshalb: Videodateien sind riesig; das Internet konnte damit nicht umgehen. Aber in den letzten zehn Jahren explodierte die Bandbreite auf das Hundertfache. Und plötzlich stehen wir hier. Die Menschheit sieht sich jeden Tag 80 Millionen Stunden auf YouTube an. Cisco schätzt zur Zeit, dass innerhalb von vier Jahren mehr als 90% des Webinhaltes aus Videos bestehen wird. Falls das alles Haustierfilme, Pornos und Raubkopien sind, sind wir geliefert. Ich denke nicht, dass es so sein wird. Videos sind aus einem Grund so groß. Sie sind vollgepackt mit Daten und unser Gehirn ist auf einzigartige Weise dazu befähigt, sie zu entschlüsseln.
This is the technology that's going to allow the rest of the world's talents to be shared digitally, thereby launching a whole new cycle of crowd-accelerated innovation. The first few years of the web were pretty much video-free, for this reason: video files are huge; the web couldn't handle them. But in the last 10 years, bandwidth has exploded a hundredfold. Suddenly, here we are. Humanity watches 80 million hours of YouTube every day. Cisco actually estimates that, within four years, more than 90 percent of the web's data will be video. If it's all puppies, porn and piracy, we're doomed. I don't think it will be. Video is high-bandwidth for a reason. It packs a huge amount of data, and our brains are uniquely wired to decode it.
Lassen sie mich an dieser Stelle Sam Haber vorstellen. Er ist ein Einradfahrer. Vor YouTube gab es für ihn keine Möglichkeit, das wahre Potenzial seines Sports zu entdecken, da man diese Dinge nicht mit Worten kommunizieren kann, richtig? Betrachtet er aber Videos, die von Fremden gepostet wurden, eröffnet sich ihm eine Welt voller Möglichkeiten. Sofort beginnt er nachzuahmen und dann neu zu entwickeln. Und eine globale Gemeinschaft von Einradfahrern entdeckt sich, und inspiriert sich gegenseitig zu Größe. Und es gibt tausende weitere Beispiele von diesen Vorgängen -- von durch Videos geförderte Weiterentwicklung von Fähigkeiten, beginnend bei physischen bis hin zu kreativen. Und ich muss Ihnen sagen, als ehemaliger Herausgeber von Hobbymagazinen, dass ich das merkwürdig schön finde. Ich meine, da ist eine Menge Leidenschaft hier auf dem Schirm.
Here, let me introduce you to Sam Haber. He's a unicyclist. Before YouTube, there was no way for him to discover his sport's true potential, because you can't communicate this stuff in words, right? But looking at video clips posted by strangers, a world of possibility opens up for him. Suddenly, he starts to emulate and then to innovate. And a global community of unicyclists discover each other online, inspire each other to greatness. And there are thousands of other examples of this happening -- of video-driven evolution of skills, ranging from the physical to the artful. And I have to tell you, as a former publisher of hobbyist magazines, I find this strangely beautiful. I mean, there's a lot of passion right here on this screen.
Aber falls Rube Goldbergs Maschinen und Videodichtung nicht so Ihr Fall sind, was ist damit. Jove ist eine Webseite die gegründet wurde, um Wissenschaftler zu ermutigen, ihre durch Fachleute geprüften Forschungen auf Video zu veröffentlichen. Es gibt ein Problem mit traditionellen wissenschaftlichen Abhandlungen. Für einen Wissenschaftler in einem anderen Labor kann es Monate dauern, um herauszufinden, wie man ein Experiment wiederholt, das in gedruckter Form beschrieben ist. Hier ist so ein frustrierter Wissenschaftler, Moshe Pritsker, der Gründer von Jove. Er erzählte mir, dass die Welt Milliarden von Dollar deswegen verschwendet. Aber sehen Sie sich dieses Video an. Ich meine, sehen Sie: wenn man etwas zeigen kann, anstatt es nur zu beschreiben, ist das Problem gelöst. Es ist also nicht an den Haaren herbeigezogen, wenn ich sage, dass an einem bestimmten Punkt Online -Videos den wissenschaftlichen Fortschritt dramatisch verbessern werden.
But if Rube Goldberg machines and video poetry aren't quite your cup of tea, how about this. Jove is a website that was founded to encourage scientists to publish their peer-reviewed research on video. There's a problem with a traditional scientific paper. It can take months for a scientist in another lab to figure out how to replicate the experiments that are described in print. Here's one such frustrated scientist, Moshe Pritsker, the founder of Jove. He told me that the world is wasting billions of dollars on this. But look at this video. I mean, look: if you can show instead of just describing, that problem goes away. So it's not far-fetched to say that, at some point, online video is going to dramatically accelerate scientific advance.
Hier ist ein weiteres Beispiel, das uns von TED zu Herzen geht, wo Videos manchmal mächtiger sind als Gedrucktes -- beim Teilen einer Idee. Warum sehen sich die Menschen gerne TEDTalks an? All diese Ideen wurden bereits gedruckt. Sie sind sogar schneller zu gelesen als angeschaut. Warum sollte sich also jemand die Mühe machen? Also, so bekommt man hier etwas gezeigt und erzählt. Aber sogar wenn man den Bildschirm mal weglässt, wird hier viel mehr übermittelt als nur Wörter. Und in diesem nonverbalen Aspekt liegt etwas ernsthaft Magisches. Irgendwo versteckt in der Gestik, im Tonfall, in der Mimik, im Augenkontakt, in der Leidenschaft, in der Art der ungeschickten britischen Körpersprache, in der Wahrnehmung, wie das Publikum reagiert, es gibt Hunderte von unbewussten Hinweisen, von denen es abhängt, wie man etwas auffasst und ob man inspiriert ist -- Licht, falls Sie so möchten, und Begeisterung. Unglaublicherweise kann man all das kommunizieren auf nur den paar Quadratzentimetern eines Bildschirms.
Here's another example that's close to our hearts at TED, where video is sometimes more powerful than print -- the sharing of an idea. Why do people like watching TEDTalks? All those ideas are already out there in print. It's actually faster to read than to view. Why would someone bother? Well, so, there's some showing as well as telling. But even leaving the screen out of it, there's still a lot more being transferred than just words. And in that non-verbal portion, there's some serious magic. Somewhere hidden in the physical gestures, the vocal cadence, the facial expressions, the eye contact, the passion, the kind of awkward, British body language, the sense of how the audience are reacting, there are hundreds of subconscious clues that go to how well you will understand, and whether you're inspired -- light, if you like, and desire. Incredibly, all of this can be communicated on just a few square inches of a screen.
Lesen und Schreiben sind eigentlich relativ neue Erfindungen. Kommunikation von Angesicht zu Angesicht hat sich in Millionen von Jahren verfeinert. Deshalb ist es zu dieser mysteriösen und mächtigen Sache geworden. Jemand spricht, da ist eine Resonanz in den empfangenden Köpfen, die gesamte Gruppe handelt zusammen. Ich meine, das ist das Bindegewebe des menschlichen Superorganismus in Aktion. Das hat unsere Kultur wahrscheinlich schon seit Jahrtausenden vorangebracht. Vor 500 Jahren traf es auf eine Konkurrenz mit einem tödlichen Vorteil. Es ist genau hier. Der Buchdruck begann sich auszubreiten. Die ambitionierten Innovatoren und die Einflussreichen dieser Welt konnten ihre Ideen nun auf der ganzen Welt verbreiten, und so verblasste die Kunst des gesprochenen Wortes immer mehr. Aber nun, innerhalb eines Wimpernschlags, haben sich die Spielregeln wieder geändert. Es ist nicht übertrieben zu sagen, dass das, was Gutenberg für das geschriebene Wort getan hat, kann das Online-Video nun für die Kommunikation von Angesicht zu Angesicht erreichen. Dieses grundlegende Medium also, für das unser Gehirn so ausnehmend gut geeignet ist... hat sich nun weltweit verbreitet.
Reading and writing are actually relatively recent inventions. Face-to-face communication has been fine-tuned by millions of years of evolution. That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Someone speaks, there's resonance in all these receiving brains, the whole group acts together. I mean, this is the connective tissue of the human superorganism in action. It's probably driven our culture for millennia. 500 years ago, it ran into a competitor with a lethal advantage. It's right here. Print scaled. The world's ambitious innovators and influencers now could get their ideas to spread far and wide, and so the art of the spoken word pretty much withered on the vine. But now, in the blink of an eye, the game has changed again. It's not too much to say that what Gutenberg did for writing, online video can now do for face-to-face communication. So, that primal medium, which your brain is exquisitely wired for ... that just went global.
Nun, das ist eine große Sache. Vielleicht müssen wir eine frühere Kunstform wieder neu erfinden. Ich meine, heutzutage, können Millionen Menschen einem Redner zuhören, wie er helles Licht auf starke Ideen wirft, somit große Begeisterung hervorruft, lernen und antworten zu wollen -- und in seinem Fall, zu lachen. Das erste Mal in der Geschichte der Menschheit, müssen talentierte Studenten ihr Potenzial und ihre Träume nicht dem Versagen ihrer miserablen Lehrer opfern. Sie können sozusagen einen Meter vor den Weltbesten sitzen.
Now, this is big. We may have to reinvent an ancient art form. I mean, today, one person speaking can be seen by millions, shedding bright light on potent ideas, creating intense desire for learning and to respond -- and in his case, intense desire to laugh. For the first time in human history, talented students don't have to have their potential and their dreams written out of history by lousy teachers. They can sit two feet in front of the world's finest.
TED ist nur ein kleiner Teil davon. Ich meine, die Universitäten dieser Welt öffnen ihren Lehrplan. Tausende von Individuen und Organisationen teilen ihr Wissen und ihre Daten online. Tausende von Leuten finden neue Wege zu lernen und kritisch zu antworten und somit schließt sich der Kreis. Und so, nachdem wir darüber nachgedacht haben, wissen Sie, wurde uns klar, was die nächste Evolutionsstufe von TED sein muss. TEDTalks dürfen kein einseitiger Prozess sein, von Einem zu Vielen. Unsere Zukunft ist von Vielen zu Vielen. Wir träumen jetzt also von Möglichkeiten, es Ihnen, der weltweiten TED-Community, zu vereinfachen, den Rednern zu antworten, Ihre Ideen beizutragen, vielleicht sogar Ihre eigenen TEDTalks, und um mitzuhelfen, das Licht auf das Beste, das es da draußen gibt, zu richten. Denn, wenn wir aus einem viel größeren Pool das Beste hervorbringen können, dann dreht sich das Rad.
Now, TED is just a small part of this. I mean, the world's universities are opening up their curricula. Thousands of individuals and organizations are sharing their knowledge and data online. Thousands of people are figuring out new ways to learn and, crucially, to respond, completing the cycle. And so, as we've thought about this, you know, it's become clear to us what the next stage of TED's evolution has to be. TEDTalks can't be a one-way process, one-to-many. Our future is many-to-many. So, we're dreaming of ways to make it easier for you, the global TED community, to respond to speakers, to contribute your own ideas, maybe even your own TEDTalks, and to help shine a light on the very best of what's out there. Because, if we can bubble up the very best from a vastly larger pool, this wheel turns.
Ist es möglich, sich einen ähnlichen Prozess vorzustellen, für eine weltweite Bildung? Ich meine, muss es dieser schmerzhafte Prozess von oben herab sein? Warum nicht ein sich selbst antreibender Kreislauf, an dem wir uns alle beteiligen können? Es ist doch das Zeitalter der Beteiligung, richtig? Schulen dürfen keine Bunker sein. Wir dürfen nicht mit 21 aufhören zu lernen. Was, wenn die zu erwartende Masse von neun Milliarden ... was, wenn diese Menschenmenge genug lernen könnte, um Internet-Beitragende zu sein, anstatt Internet-Konsumenten? Dies ändert alles, richtig? Ich meine, das würde mehr Lehrer benötigen als wir jemals hatten. Aber die guten Nachrichten sind, dass sie da draußen sind. Sie sind in dieser Menschenmasse, und die Masse knipst das Licht an und wir können sie zum ersten Mal sehen, nicht als eine schwammige Masse von Fremden, sondern als Indiviuden, von denen wir lernen können. Wer ist der Lehrer? Sie sind der Lehrer. Sie sind Teil der Masse, die vielleicht gerade dabei ist, den größten lernenden Kreislauf in der Geschichte der Menschheit zu starten, ein Kreislauf, der uns an einen schlaueren, weiseren, schöneren Ort tragen kann.
Now, is it possible to imagine a similar process to this, happening to global education overall? I mean, does it have to be this painful, top-down process? Why not a self-fueling cycle in which we all can participate? It's the participation age, right? Schools can't be silos. We can't stop learning at age 21. What if, in the coming crowd of nine billion ... what if that crowd could learn enough to be net contributors, instead of net plunderers? That changes everything, right? I mean, that would take more teachers than we've ever had. But the good news is they are out there. They're in the crowd, and the crowd is switching on lights, and we can see them for the first time, not as an undifferentiated mass of strangers, but as individuals we can learn from. Who's the teacher? You're the teacher. You're part of the crowd that may be about to launch the biggest learning cycle in human history, a cycle capable of carrying all of us to a smarter, wiser, more beautiful place.
Hier ist eine Gruppe Kinder aus einem Dorf in Pakistan in der Nähe des Ortes, an dem ich aufgewachsen bin. Innerhalb von fünf Jahren wird jedes dieser Kinder Zugang zu einem Handy haben, mit dem man Internetvideos abrufen und diese auch ins Netz hochladen kann. Ich meine, ist es nicht verrückt zu denken, dass dieses Mädchen im Hintergrund, rechts, in 15 Jahren vielleicht eine Idee verbreitet, die die Welt für Ihre Enkel schöner gestaltet? Es ist nicht verrückt; es passiert genau jetzt.
Here's a group of kids in a village in Pakistan near where I grew up. Within five years, each of these kids is going to have access to a cellphone capable of full-on web video and capable of uploading video to the web. I mean, is it crazy to think that this girl, in the back, at the right, in 15 years, might be sharing the idea that keeps the world beautiful for your grandchildren? It's not crazy; it's actually happening right now.
Ich möchte Ihnen einen guten Freund von TED vorstellen, der in Afrikas größtem Slum leben muss.
I want to introduce you to a good friend of TED who just happens to live in Africa's biggest shantytown.
(Video) Christoper Makau: Hi. Mein Name ist Christopher Makau. Ich bin einer der Organisatoren von TEDxKibera. Hier in Kibera passieren gerade so viele gute Dinge. Es gibt eine Selbsthilfegruppe. Ihre Mitglieder verwandelten eine Müllhalde in einen Garten. Der selbe Platz war ein Ort voller Kriminalität, wo Leute ausgeraubt wurden. Sie nutzten den selben Müll, um grünen Dünger zu gewinnen. Die selbe Müllhalde ernährt nun mehr als 30 Familien. Wir haben unsere eigene Filmschule. Sie benutzen Flip-Kameras, um aufzunehmen, zu bearbeiten, und über ihren eigenen Kanal zu senden, Kibera TV. Wegen dem Mangel an Land nutzen wir Säcke, um Gemüse zu pflanzen, und können so die Lebenskosten gering halten. Veränderung passiert, wenn wir die Dinge aus einer anderen Perspektive sehen. Heute sehe ich Kibera auf eine andere Weise. Meine Nachricht an TEDGlobal und die gesamte Welt ist: Kibera ist eine Brutstätte von Innovation und Ideen.
(Video) Christopher Makau: Hi. My name is Christopher Makau. I'm one of the organizers of TEDxKibera. There are so many good things which are happening right here in Kibera. There's a self-help group. They turned a trash place into a garden. The same spot, it was a crime spot where people were being robbed. They used the same trash to form green manure. The same trash site is feeding more than 30 families. We have our own film school. They are using Flip cameras to record, edit, and reporting to their own channel, Kibera TV. Because of a scarcity of land, we are using the sacks to grow vegetables, and also [we're] able to save on the cost of living. Change happens when we see things in a different way. Today, I see Kibera in a different way. My message to TEDGlobal and the entire world is: Kibera is a hotbed of innovation and ideas.
(Applaus)
(Applause)
CA: Wissen Sie was? Ich wette, Chris war schon immer ein inspirierender Junge. Was neu ist -- und das ist riesig -- ist, dass wir ihn zum ersten Mal sehen können und er uns sehen kann. Genau jetzt sehen uns, Chris und Kevin und Dennis und Dickson und ihre Freunde gerade zu, in Nairobi, genau jetzt. Jungs, heute haben wir was von euch gelernt. Danke.
CA: You know what? I bet Chris has always been an inspiring guy. What's new -- and it's huge -- is that, for the first time, we get to see him, and he can see us. Right now, Chris and Kevin and Dennis and Dickson and their friends are watching us, in Nairobi, right now. Guys, we've learned from you today. Thank you.
Und danke Ihnen.
And thank you.
(Applaus)
(Applause)