Ако не друго, то поне открих на какво подлагаме лекторите си: потни длани, безсънни нощи, и изцяло неестествен страх от часовници. Искам да кажа, доста е брутално.
If nothing else, at least I've discovered what it is we put our speakers through: sweaty palms, sleepless nights, a wholly unnatural fear of clocks. I mean, it's quite brutal.
И също съм малко нервен от това. Имаме девет милиарда души, които се задават. Сега, най-оптимистичните мечти могат да направят пробив от перспективата хората да разграбят планетата. Но наскоро, бях заинтригуван от различен начин на мисленето на големи тълпи хора, защото имаме предпоставки, в които те могат да направят нещо наистина готино. Това е феномен, в който си мисля, че всяка организация или човек може да се включи. То със сигурност оказа влияние на начина, по който мислим за бъдещето на TED, както и може би за бъдещето на света като цяло.
And I'm also a little nervous about this. There are nine billion humans coming our way. Now, the most optimistic dreams can get dented by the prospect of people plundering the planet. But recently, I've become intrigued by a different way of thinking of large human crowds, because there are circumstances where they can do something really cool. It's a phenomenon that I think any organization or individual can tap into. It certainly impacted the way we think about TED's future, and perhaps the world's future overall.
Така че, нека да изследваме. Историята започва със само един човек, дете, което се държи малко странно. Това дете е познато онлайн като Лил Демън. Той прави номера тук, танцувални номера, които вероятно нито едно шестгодишно дете не е правило преди в историята. Как ги е научил? И какво го е накарало да прекара стотици часове в практика които това е отнело? Ето една следа.
So, let's explore. The story starts with just a single person, a child, behaving a little strangely. This kid is known online as Lil Demon. He's doing tricks here, dance tricks, that probably no six-year-old in history ever managed before. How did he learn them? And what drove him to spend the hundreds of hours of practice this must have taken? Here's a clue.
(Видео) Лил Демън: ♫ Step your game up. O. O. ♫ ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
(Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫ ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
Крис Андерсън: И така, това ми беше изпратено от този човек, един кинаджия, Джонатан Чу, който ми каза, че това е момента в който той е осъзнал, че Интернет предизвиква еволюция в танца. Ето това каза той на TED през февруари. В основата си, танцьорите се предизвикваха един друг онлайн за да станат по-добри; феноменални нови тaнцувални умения бяха открити; дори шест годишни деца се присъединяваха. Усещаше се като революция. И така на Джон му дошла страхотна идея: Той тръгнал да събира най-добрите от най-добрите танцьори от YouTube за да създаде тази танцова трупа -- Лигата на Изключителните Танцьори, LXD. Искам да кажа, тези младежи са се учили от мрежата, но те са толкова добри, че даже бяха на Оскарите тази година. И в TED тук през февруари, тяхната страст и великолепие просто ни взеха дъха.
Chris Anderson: So, that was sent to me by this man, a filmmaker, Jonathan Chu, who told me that was the moment he realized the Internet was causing dance to evolve. This is what he said at TED in February. In essence, dancers were challenging each other online to get better; incredible new dance skills were being invented; even the six-year-olds were joining in. It felt like a revolution. And so Jon had a brilliant idea: He went out to recruit the best of the best dancers off of YouTube to create this dance troupe -- The League of Extraordinary Dancers, the LXD. I mean, these kids were web-taught, but they were so good that they got to play at the Oscars this year. And at TED here in February, their passion and brilliance just took our breath away.
Така че, тази история за еволюцията на танца изглежда странно позната. Както знаете, малко след като лекциите от TED започнаха да излизат, ние забелязахме, че лекторите започват да прекарват много повече време в подготовка. И това даде резултат от изключителни нови лекции, като тези две. ... месеци на подготовка събрани в 18 минути, вдигайки летвата жестоко за следващото поколение лектори, с ефектите, които видяхме тази седмица. Не е като Джей Джей и Джил все едно да завършват лекциите си казвайки, "Качете се едно стъпало нагоре," но те можеха и да го направят. Така че и в двата случая, имате тези цикли на подобрение, очевидно задвижени от хора, гледащи уеб видео.
So, this story of the evolution of dance seems strangely familiar. You know, a while after TEDTalks started taking off, we noticed that speakers were starting to spend a lot more time in preparation. It was resulting in incredible new talks like these two. ... Months of preparation crammed into 18 minutes, raising the bar cruelly for the next generation of speakers, with the effects that we've seen this week. It's not as if J.J. and Jill actually ended their talks saying, "Step your game up," but they might as well have. So, in both of these cases, you've got these cycles of improvement, apparently driven by people watching web video.
Какво се случва тук? Ами, аз мисля, че това е последната добавка на феномена, който наричаме "ускорена от тълпата иновация." И има само три неща, които ви трябват за това, за да задвижите колелото. Можете да мислите за тях като три скали на гигантско колело. Когато задвижите скалите, колелото започва да се движи. И първото, което ви трябва е... тълпа, група хора, които споделят общ интерес. Колкото по-голяма е тълпата, толкова повече потенциални иноватори има. Това е важно, но всъщност повечето хора в тълпата заемат тези други роли. Те създават екосистема от която извира иновация. Второто нещо, което ви трябва е светлина. Имате нужда от чиста, отворена видимост за това, на което най-добрите хора в тълпата са способни, защото така ще се научите, така ще бъдете ентусиазирани да участвате. И трето, имате нужда от страст. Както знаете, иновацията е трудна работа. Тя се основава на стотици часове изследвания, на практика. Без страст, нищо няма да се случи.
What is going on here? Well, I think it's the latest iteration of a phenomenon we can call "crowd-accelerated innovation." And there are just three things you need for this thing to kick into gear. You can think of them as three dials on a giant wheel. You turn up the dials, the wheel starts to turn. And the first thing you need is ... a crowd, a group of people who share a common interest. The bigger the crowd, the more potential innovators there are. That's important, but actually most people in the crowd occupy these other roles. They're creating the ecosystem from which innovation emerges. The second thing you need is light. You need clear, open visibility of what the best people in that crowd are capable of, because that is how you will learn how you will be empowered to participate. And third, you need desire. You know, innovation's hard work. It's based on hundreds of hours of research, of practice. Absent desire, not going to happen.
Сега, ето пример -- преди Интернет -- тази машина в действие. Танцьори на уличен ъгъл -- това е тълпа, малка, но те всички очевидно могат да видят какво могат да правят другите. И частта за страстта идва, предполагам, от социалния статус, нали? Най-добрия танцьор върви наперено, тръгва си с най-готиното гадже. Вероятно ще има някаква иновация, която ще се случва тук. Но в мрежата, и трите скали са вдигнати нагоре. Обществото на танцьорите сега е глобално. Милиони са свързани. И удивително, все още можете да видите какво могат да правят най-добрите, защото тълпата сама ги осветява с прожектори, директно, чрез коментари, рейтинги, имейли, Facebook, Twitter, или индиректно, чрез брой прегледи, чрез линкове, които насочват натам Google. Така че е лесно да намерите добрите неща, и когато ги намерите, можете да ги гледате от близо многократно и да прочетете какво стотиците хора са написали. Това е много светлина.
Now, here's an example -- pre-Internet -- of this machine in action. Dancers at a street corner -- it's a crowd, a small one, but they can all obviously see what each other can do. And the desire part comes, I guess, from social status, right? Best dancer walks tall, gets the best date. There's probably going to be some innovation happening here. But on the web, all three dials are ratcheted right up. The dance community is now global. There's millions connected. And amazingly, you can still see what the best can do, because the crowd itself shines a light on them, either directly, through comments, ratings, email, Facebook, Twitter, or indirectly, through numbers of views, through links that point Google there. So, it's easy to find the good stuff, and when you've found it, you can watch it in close-up repeatedly and read what hundreds of people have written about it. That's a lot of light.
Но елемента на страстта е наистина много нагоре. Искам да кажа, вие просто може да сте дете с уеб камера, но ако можете да направите нещо, което да стане заразно, можете да бъдете видяни от еквивалента на спортни стадиони пълни с хора. Стотици непознати ще пишат разпалено за вас. И дори да не е толкова красноречиво -- а то не е -- това все пак може да ви направи щастливи. Така че тази възможност за нов тип на глобално признание, мисля, че това движи огромно количество усилие. И е важно да отбележим, че не само звездите имат полза: защото можеш да видиш най-добрите, всеки може да учи.
But the desire element is really dialed way up. I mean, you might just be a kid with a webcam, but if you can do something that goes viral, you get to be seen by the equivalent of sports stadiums crammed with people. You get hundreds of strangers writing excitedly about you. And even if it's not that eloquent -- and it's not -- it can still really make your day. So, this possibility of a new type of global recognition, I think, is driving huge amounts of effort. And it's important to note that it's not just the stars who are benefiting: because you can see the best, everyone can learn.
Също така, системата се самозарежда. Тълпата е тази, която осветява с прожекторите и дава гориво на страстта, но светлината и страстта са смъртоносна двойна комбинация, която привлича нови хора към тълпата. Така че това е модел, който почти всяка организация може да използва, за да се опита да отгледа свой собствен цикъл за ускорена от тълпата иновация. Поканете тълпата, пуснете светлината, увеличете страстта. И най-трудната част за това най-вероятно е светлината, защото това означава, че трябва да се отворите, трябва да покажете своите умения на света. Това е чрез даването на това, което за вас е най-дълбоката ви тайна, която може би милиони хора са окрилени за да помогнат да се подобри.
Also, the system is self-fueling. It's the crowd that shines the light and fuels the desire, but the light and desire are a lethal one-two combination that attract new people to the crowd. So, this is a model that pretty much any organization could use to try and nurture its own cycle of crowd-accelerated innovation. Invite the crowd, let in the light, dial up the desire. And the hardest part about that is probably the light, because it means you have to open up, you have to show your stuff to the world. It's by giving away what you think is your deepest secret that maybe millions of people are empowered to help improve it.
И много радостно, има един вид хора които наистина не могат да използват този инструмент. Тъмната страна на мрежата е алергична към светлината. Не мисля, че ще видим терористи, например, да публикуват своите планове онлайн и да казват на света, "Моля ви, можете ли да ни помогнете всъщност да заработи този път?"
And, very happily, there's one class of people who really can't make use of this tool. The dark side of the web is allergic to the light. I don't think we're going to see terrorists, for example, publishing their plans online and saying to the world, "Please, could you help us to actually make them work this time?"
Но можете да публикувате своите неща онлайн. И ако можете да задвижите колелото, внимавайте.
But you can publish your stuff online. And if you can get that wheel to turn, look out.
Така че, в TED. ние сме станали малко обсебени от тази идея за отвореност. Всъщност, моята колежка, Джун Коен, го е нарекла "радикална отвореност," защото работи за нас всеки път. Ние отворихме лекциите към света, и изведнъж има милиони хора навън, които помагат да се разпространят идеите на нашите лектори, и от там правят за нас по-лесно да съберем и мотивираме следващото поколение лектори. Като отворихме нашата програма за преводи, хиляди героични доброволци -- някои от тях гледат онлайн сега, и благодаря ви! -- преведоха нашите лекции на повече от 70 езика, от там утроиха аудиторията в държавите, които не говорят английски. Като дадохме TEDx бранда, ние изведнъж имахме повече от хиляда живи експеримента в изкуството на разпространяването на идеи. И тези организатори, те се виждат взаимно, учат един от друг. Ние се учим от тях. Ние получаваме страхотни лекции обратно от тях. Колелото се върти.
So, at TED, we've become a little obsessed with this idea of openness. In fact, my colleague, June Cohen, has taken to calling it "radical openness," because it works for us each time. We opened up our talks to the world, and suddenly there are millions of people out there helping spread our speakers' ideas, and thereby making it easier for us to recruit and motivate the next generation of speakers. By opening up our translation program, thousands of heroic volunteers -- some of them watching online right now, and thank you! -- have translated our talks into more than 70 languages, thereby tripling our viewership in non-English-speaking countries. By giving away our TEDx brand, we suddenly have a thousand-plus live experiments in the art of spreading ideas. And these organizers, they're seeing each other, they're learning from each other. We are learning from them. We're getting great talks back from them. The wheel is turning.
Окей, крачка назад за момент. Искам да кажа, наистина не е новина за мен да ви кажа, че иновацията произлиза от групи. Нали знаете, ние чухме че тази седмица -- романтичното схващане за самотния гений с момента на "еврика"-та, която променя света е подвеждащо. Дори той каза това, а той знае. Ние сме социален вид. Ние се зареждаме взаимно. И също не е новина да кажа, че Интернет ускори иновацията. За последните 15 години, мощни общества се свързваха онлайн, зареждат се взаимно. Ако вземете за пример програмистите, нали знаете, цялото движение за отворен код е фантастичен пример за ускорена от тълпата иновация. Но ключовото тук е, причината тези групи да могат да се свържат е защото резултата от тяхната работа е типа, който лесно може да се сподели дигитално -- картина, музикален клип, софтуер. И това е причината, заради която съм възторжен, и това, за което си мисля че е недооценено, е значителното нарастване на онлайн видеото.
Okay, step back a minute. I mean, it's really not news for me to tell you that innovation emerges out of groups. You know, we've heard that this week -- this romantic notion of the lone genius with the "eureka!" moment that changes the world is misleading. Even he said that, and he would know. We're a social species. We spark off each other. It's also not news to say that the Internet has accelerated innovation. For the past 15 years, powerful communities have been connecting online, sparking off each other. If you take programmers, you know, the whole open-source movement is a fantastic instance of crowd-accelerated innovation. But what's key here is, the reason these groups have been able to connect is because their work output is of the type that can be easily shared digitally -- a picture, a music file, software. And that's why what I'm excited about, and what I think is under-reported, is the significance of the rise of online video.
Това е технологията, която ще позволи на останалата част от талантите на света да се споделят дигитално, а от там изстрелвайки цял нов цикъл на ускорена от тълпата иновация. Първите няколко години от мрежата бяха по скоро лишени от видео, по тази причина: видео файловете са огромни; мрежата не можеше да ги поеме. Но за последните 10 години, скоростта експлоадира стократно. Изневиделица, ето ни тук. Човечеството гледа 80 милиона часа в YouTube всеки ден. Cisco всъщност предвиди, че до четири години, повече от 90 процента от данните в мрежата ще е видео. Ако всичко това са кученца, порно и пиратство, сме обречени. Не мисля, че това ще бъде така. Видеото е с голям обем заради една причина. То събира голямо количество данни, и нашите мозъци са уникално свързани за да ги декодират.
This is the technology that's going to allow the rest of the world's talents to be shared digitally, thereby launching a whole new cycle of crowd-accelerated innovation. The first few years of the web were pretty much video-free, for this reason: video files are huge; the web couldn't handle them. But in the last 10 years, bandwidth has exploded a hundredfold. Suddenly, here we are. Humanity watches 80 million hours of YouTube every day. Cisco actually estimates that, within four years, more than 90 percent of the web's data will be video. If it's all puppies, porn and piracy, we're doomed. I don't think it will be. Video is high-bandwidth for a reason. It packs a huge amount of data, and our brains are uniquely wired to decode it.
Сега, нека да ви представя Сам Хейбър. Той е унициклист. Преди YouTube, за него нямаше начин да открие истинския потенциал на спорта си, защото не можеш да обясниш това с думи, нали? Като гледа видео клипове пуснати от непознати, цял свят с възможности се отваря пред него. Изведнъж, той започва да подражава и след това да прави открития. И едно глобално общество на унициклисти се откриват един друг онлайн, вдъхновяват се взаимно до величие. А има хиляди други примери, че това се случва -- задвижена от видеото еволюция на умения, вариращи от физически до артистични. И трябва да ви кажа, като бивш издател на списания за хобита, намирам това за странно красиво. Искам да кажа, има много страст тук на този екран.
Here, let me introduce you to Sam Haber. He's a unicyclist. Before YouTube, there was no way for him to discover his sport's true potential, because you can't communicate this stuff in words, right? But looking at video clips posted by strangers, a world of possibility opens up for him. Suddenly, he starts to emulate and then to innovate. And a global community of unicyclists discover each other online, inspire each other to greatness. And there are thousands of other examples of this happening -- of video-driven evolution of skills, ranging from the physical to the artful. And I have to tell you, as a former publisher of hobbyist magazines, I find this strangely beautiful. I mean, there's a lot of passion right here on this screen.
Но ако машините на Руб Голдбърг и видео поезията не са точно вашето амплоа, какво ще кажете за това. Jove е уеб сайт, който е създаден да окуражи учените да публикуват техните рецензирани изследвания на видео. Има проблем с обикновените научни публикации. Може да отнеме месеци на учен в друга лаборатория да установи как да възпроизведе експериментите, които са обяснени с думи. Ето ви един такъв объркан учен, Моше Притскер, основателя на Jove. Той ми каза, че света пилее милиaрди долари за това. Но вижте това видео. Искам да кажа, вижте: ако можете да покажете вместо да обяснявате, проблема си отива, Така че не е твърде пресилено да се каже, че в определен момент, онлайн видеото ще направи драматично ускорение на научните разработки.
But if Rube Goldberg machines and video poetry aren't quite your cup of tea, how about this. Jove is a website that was founded to encourage scientists to publish their peer-reviewed research on video. There's a problem with a traditional scientific paper. It can take months for a scientist in another lab to figure out how to replicate the experiments that are described in print. Here's one such frustrated scientist, Moshe Pritsker, the founder of Jove. He told me that the world is wasting billions of dollars on this. But look at this video. I mean, look: if you can show instead of just describing, that problem goes away. So it's not far-fetched to say that, at some point, online video is going to dramatically accelerate scientific advance.
Ето ви друг пример, който е много близо до сърцата ни в TED, където видеото е понякога много по-силно от печата -- споделянето на една идея. Защо хората харесват да гледат лекциите на TED? Всички тези идеи вече са напечатани. И е всъщност много по-бързо да четеш, вместо да гледаш. Защо някой ще го е грижа? Ами, така, има някакво показване, както и разказване. Но дори да оставим екрана настрана, много повече неща са предавани, не само думи. И тази не-вербална част, там има сериозна магия. Някъде скрито във физическите жестове, във вокалния каданс, лицевите изражения, контакта с очи, страстта, някакси странния, британски език на тялото, усещането как публиката реагира, има стотици подсъзнателни улики, които се отнасят за това колко добре ще разберете, и дали сте вдъхновени -- светлина, ако харесвате, и страст. Невероятно, всичко това може да бъде комуникирано на само няколко квадратни инча екран.
Here's another example that's close to our hearts at TED, where video is sometimes more powerful than print -- the sharing of an idea. Why do people like watching TEDTalks? All those ideas are already out there in print. It's actually faster to read than to view. Why would someone bother? Well, so, there's some showing as well as telling. But even leaving the screen out of it, there's still a lot more being transferred than just words. And in that non-verbal portion, there's some serious magic. Somewhere hidden in the physical gestures, the vocal cadence, the facial expressions, the eye contact, the passion, the kind of awkward, British body language, the sense of how the audience are reacting, there are hundreds of subconscious clues that go to how well you will understand, and whether you're inspired -- light, if you like, and desire. Incredibly, all of this can be communicated on just a few square inches of a screen.
Четенето и писането всъщност са относително скорошни изобретения. Комуникацията лице в лице е финно настройвана от милиони години еволюция. Това го е превърнала в това мистериозно, мощно нещо, което е. Някой говори, има резонанс във всички тези получаващи мозъци, и цялата група действа заедно. Искам да кажа, това е свързваща тъкан от човешкия супер организъм в действие. Вероятно е задвижвало нашата култура от хилядолетия. Преди 500 години, то се сблъска с конкурент със смъртоносно предимство. Ето тук. Печата мащабиран. Амбициозните световни иноватори и влиятелни хора, сега могат да разпространят своите идеи надлъж и нашир, и така изкуството на изговорената дума почти изчезнало. Но сега, само за едно мигване на окото, играта отново е променена. Не е твърде силно да се каже, че това, което Гутенберг направи за писането, онлайн видеото може сега да направи за комуникацията лице-в-лице. Така че, тази първична медия, за която вашия мозък е ексклузивно настроен... точно това стана глобално.
Reading and writing are actually relatively recent inventions. Face-to-face communication has been fine-tuned by millions of years of evolution. That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Someone speaks, there's resonance in all these receiving brains, the whole group acts together. I mean, this is the connective tissue of the human superorganism in action. It's probably driven our culture for millennia. 500 years ago, it ran into a competitor with a lethal advantage. It's right here. Print scaled. The world's ambitious innovators and influencers now could get their ideas to spread far and wide, and so the art of the spoken word pretty much withered on the vine. But now, in the blink of an eye, the game has changed again. It's not too much to say that what Gutenberg did for writing, online video can now do for face-to-face communication. So, that primal medium, which your brain is exquisitely wired for ... that just went global.
Сега, това е голямо. Може да ни се наложи да преоткрием древна форма на изкуството. Искам да кажа, днес, един човек, който говори може да бъде видян от милиони, осветявайки силно потентни идеи, създавайки интензивно желание, за учене и отговор -- и в този случай, за интензивно желание за смях. За първи път в историята на човечеството, талантливи студенти няма да бъдат спирани в своя устрем и мечти от смотани учители. Те могат да застанат на два фута пред най-добрите в света.
Now, this is big. We may have to reinvent an ancient art form. I mean, today, one person speaking can be seen by millions, shedding bright light on potent ideas, creating intense desire for learning and to respond -- and in his case, intense desire to laugh. For the first time in human history, talented students don't have to have their potential and their dreams written out of history by lousy teachers. They can sit two feet in front of the world's finest.
Сега, TED е само малка част от това. Искам да кажа, световните университети започват да отварят лекциите си. Хиляди хора и организации споделят знанието си, и информацията си онлайн. Хиляди хора измислят нови начини да учат и изключително важно да отговарят, завършвайки цикъла. И така, докато ние мислехме за това, нали знаете, за нас стана ясно, каква трябва да бъде следващата стъпка от еволюцията на TED. TEDTalks не могат да бъдат еднопосочен процес, един-към-много. Нашето бъдеще е много-към-много. Така че, ние мечтаем за начини да направим по-лесно за вас, глобалното TED общество, да отговаряте на лекторите, да подпомаге с вашите собствени идеи, можи би дори ваши собствени TEDTalks, и да помогнем да осветим със светлина най-добрите от всички, които са там някъде. Защото, ако можем да съберем най-добрите от много по-голяма общност, това колело ще се завърти.
Now, TED is just a small part of this. I mean, the world's universities are opening up their curricula. Thousands of individuals and organizations are sharing their knowledge and data online. Thousands of people are figuring out new ways to learn and, crucially, to respond, completing the cycle. And so, as we've thought about this, you know, it's become clear to us what the next stage of TED's evolution has to be. TEDTalks can't be a one-way process, one-to-many. Our future is many-to-many. So, we're dreaming of ways to make it easier for you, the global TED community, to respond to speakers, to contribute your own ideas, maybe even your own TEDTalks, and to help shine a light on the very best of what's out there. Because, if we can bubble up the very best from a vastly larger pool, this wheel turns.
Сега, възможно ли е да си представим подобен процес на това, който да се случва на образованието по целия свят? Искам да кажа, трябва ли да бъде толкова болезнен, обърнат надолу с главата процес? Защо не самозареждащ се цикъл в който всички да можем да участваме? Това е ерата на участието, нали така? Училищата не могат да са силози. Не можем да спрем да се учим на 21. Какво ще стане, ако идващата тълпа от девет милиарда... ами ако тази тълпа може да научи достатъчно за да бъде мрежово подпомагаща, вместо да бъде мрежово разграбваща? Това променя всичко, нали така? Искам да кажа, за това ще трябват повече учители, отколкото някога сме имали. Но добрата новина е, че те са някъде там. Те са в тълпата, и тълпата включва прожекторите, и ние можем да ги видим за първи път, не като неразличима маса от непознати, но като индивиди от които можем да се учим. Кой е учителя? Вие сте учителите. Вие сте част от тълпата, която може скоро да изстреля най-големия цикъл за образование в историята на човечеството, цикъл, способен да отведе всички нас на едно по-умно, мъдро и по-красиво място.
Now, is it possible to imagine a similar process to this, happening to global education overall? I mean, does it have to be this painful, top-down process? Why not a self-fueling cycle in which we all can participate? It's the participation age, right? Schools can't be silos. We can't stop learning at age 21. What if, in the coming crowd of nine billion ... what if that crowd could learn enough to be net contributors, instead of net plunderers? That changes everything, right? I mean, that would take more teachers than we've ever had. But the good news is they are out there. They're in the crowd, and the crowd is switching on lights, and we can see them for the first time, not as an undifferentiated mass of strangers, but as individuals we can learn from. Who's the teacher? You're the teacher. You're part of the crowd that may be about to launch the biggest learning cycle in human history, a cycle capable of carrying all of us to a smarter, wiser, more beautiful place.
Ето тук група деца в село в Пакистан. близо до мястото, където съм израстнал. До пет години, всяко от тези деца ще има достъп до клетъчен телефон, способен за уеб видео и с възможност да качва видео в мрежата. Искам да кажа, шантаво ли е да се мисли, че това момиче, отзад, вдясно, след 15 години, може да сподели идеята, която запазва красотата на света за вашите внуци? Не е лудост, всъщност то се случва в момента.
Here's a group of kids in a village in Pakistan near where I grew up. Within five years, each of these kids is going to have access to a cellphone capable of full-on web video and capable of uploading video to the web. I mean, is it crazy to think that this girl, in the back, at the right, in 15 years, might be sharing the idea that keeps the world beautiful for your grandchildren? It's not crazy; it's actually happening right now.
Искам да ви представя един добър приятел на TED който се случва да живее в най-големия бедняшки град в Африка.
I want to introduce you to a good friend of TED who just happens to live in Africa's biggest shantytown.
(Видео) Кристофър Макау: Здравейте. Казвам се Кристофър Макау. И съм един от организаторите на TEDxKibera. Има толкова много добри неща, които се случва тук в Кибера. Има група за взаимопомощ. Която направи градина от бунище. Същото място, беше място за престъпници, където хората бяха ограбвани. Те използваха същия боклук за направата на екологична тор. Същото бунище сега изхранва повече от 30 семейства. Имаме собствено кино училище. Използват Flip камери. за да записват, монтират, и отразяват на техния собствен канал, ТВ Кибера. Защото на това късче земя, използваме чувалите за да отглеждаме зеленчуци, и също можем да намалим ежедневните разходи. Промяната се случва, когато гледаме на нещата по различен начин. Днес, аз виждам Кибера по различен начин. Моето послание за TEDGlobal и за целия свят е: Кибера е гореща точка за иновации и идеи.
(Video) Christopher Makau: Hi. My name is Christopher Makau. I'm one of the organizers of TEDxKibera. There are so many good things which are happening right here in Kibera. There's a self-help group. They turned a trash place into a garden. The same spot, it was a crime spot where people were being robbed. They used the same trash to form green manure. The same trash site is feeding more than 30 families. We have our own film school. They are using Flip cameras to record, edit, and reporting to their own channel, Kibera TV. Because of a scarcity of land, we are using the sacks to grow vegetables, and also [we're] able to save on the cost of living. Change happens when we see things in a different way. Today, I see Kibera in a different way. My message to TEDGlobal and the entire world is: Kibera is a hotbed of innovation and ideas.
(Ръкопляскания)
(Applause)
KA: Знаете ли какво? Обзалагам се, че Крис винаги е бил изумителен младеж. Това, което е ново -- а то е огромно -- е че за първи път, ние можем да го видим, и той може да види нас. Сега, Крис и Кевин, и Денис, и Диксън и техните приятели ни гледат, в Найроби, точно сега. Момчета, ние се научихме от вас днес. Благодаря ви.
CA: You know what? I bet Chris has always been an inspiring guy. What's new -- and it's huge -- is that, for the first time, we get to see him, and he can see us. Right now, Chris and Kevin and Dennis and Dickson and their friends are watching us, in Nairobi, right now. Guys, we've learned from you today. Thank you.
И благодаря на вас.
And thank you.
(Ръкопляскания)
(Applause)