Hi. (Laughter)
Ողջույն: (Ծիծաղ)
I did that for two reasons. First of all, I wanted to give you a good visual first impression. But the main reason I did it is that that's what happens to me when I'm forced to wear a Lady Gaga skanky mic.
Ես արեցի դա երկու պատճառով: Առաջին հերթին, ես ցանկանում էի լավ տեսողական առաջին տպավորությունը թողնել: Բայց հիմնական պատճառը հետեւյալն է. դա այն է, ինչ տեղի է ունենում ինձ հետ երբ ես ստիպված եմ կրել Լեդի Գագայի ահավոր միկրոֆոնից:
(Laughter)
(Ծիծաղ)
I'm used to a stationary mic. It's the sensible shoe of public address.
Ես սովոր եմ անշարժ միկրոֆոնի: Այն նախատեսված է հանրային ելույթների համար:
(Laughter)
(Ծիծաղ)
But you clamp this thing on my head, and something happens. I just become skanky. (Laughter) So I'm sorry about that. And I'm already off-message.
Բայց երբ փակցնում են սա իմ գլխին ինչ-որ բան է տեղի ունենում: Ես դառնում եմ ահավոր: (Ծիծաղ) Կներեք ինձ: Եվ ես արդեն շեղվել եմ թեմայից:
(Laughter)
(Ծիծաղ)
Ladies and gentlemen, I have devoted the past 25 years of my life to designing books. ("Yes, BOOKS. You know, the bound volumes with ink on paper. You cannot turn them off with a switch. Tell your kids.") It all sort of started as a benign mistake, like penicillin. (Laughter)
Տիկնայք եւ պարոնայք, ես նվիրել եմ իմ կյանքի վերջին 25 տարին գրքերի դիզայնին: «Այո, ԳՐՔԵՐ: Գիտեք, այդ թղթե կարված հատորները, որոնց վրա թանաքով է գրված: Դուք չեք կարող անջատել դրանք: Պատմեք ձեր երեխաներին»: Ամենը սկսվեց մի բարեգութ սխալից ինչպես պենիցիլինը: (Ծիծաղ)
What I really wanted was to be a graphic designer at one of the big design firms in New York City. But upon arrival there, in the fall of 1986, and doing a lot of interviews, I found that the only thing I was offered was to be Assistant to the Art Director at Alfred A. Knopf, a book publisher. Now I was stupid, but not so stupid that I turned it down.
Իրականում ես ցանկանում էի լինել գրաֆիկ դիզայներ Նյու Յորքի դիզայնի որեւէ մեծ ֆիրմաներից մեկում: Բայց այնտեղ ժամանելուն պես 1986 թ.-ի աշնանը մի շարք հարցազրույցներից հետո միակ բանը, որն ինձ առաջարկեցին Արվեստի տնօրենի օգնականի պաշտոնն էր Alfred A. Knopf ֆիրմայում՝ գրքերի հրատարակչությունում: Ես իհարկե հիմար էի, բայց ոչ այնքան հիմար, որ հրաժարվեի աշխատանքից:
I had absolutely no idea what I was about to become part of, and I was incredibly lucky. Soon, it had occurred to me what my job was. My job was to ask this question: "What do the stories look like?" Because that is what Knopf is. It is the story factory, one of the very best in the world. We bring stories to the public.
Ես գաղափար չունեի, թե ինչի մասն էի պատրաստվում դառնալ, եւ ես աներեւակայելիորեն բախտավոր էի: Շուտով ես հասկացա թե ինչ էր իմ գործը: Իմ գործն էր տալ այս հարցը՝ «Ի՞նչ տեսք ունեն պատմությունները»: Որովհետեւ դա այն է ինչ անում է Knopf-ը: Այն պատմությունների գործարան է, լավագույներից մեկն աշխարհում: Մենք հանրությանը պատմություններ ենք ներկայացնում:
The stories can be anything, and some of them are actually true. But they all have one thing in common: They all need to look like something. They all need a face. Why? To give you a first impression of what you are about to get into. A book designer gives form to content, but also manages a very careful balance between the two.
Պատմությունները կարող են լինել ամեն ինչ եւ դրանցից որոշներն իրական են: Բայց դրանք բոլորն ունեն մեկ ընդհանուր բան՝ դրանք բոլորն ինչ-որ տեսք պիտի ունենան: Դրանք բոլորը «դեմք»-ի կարիք ունեն: Ինչու՞: Առաջին տպավորություն թողնելու համար, այն մասին, թե ինչ է ձեզ սպասում: Գրքի դիզայները բովանդակությանը ձեւ է տալիս, բայց նա նաեւ շատ ուշադիր ղեկավարում է այդ երկուսի համակցությունը:
Now, the first day of my graphic design training at Penn State University, the teacher, Lanny Sommese, came into the room and he drew a picture of an apple on the blackboard, and wrote the word "Apple" underneath, and he said, "OK. Lesson one. Listen up." And he covered up the picture and he said, "You either say this," and then he covered up the word, "or you show this. But you don't do this." Because this is treating your audience like a moron. (Laughter) And they deserve better.
Պենի պետական համալսարանի գրաֆիկ դիզայնի իմ առաջին դասին ուսուցիչը, Լենի Սեմեսեն, մտավ սենյակ գրատախտակին մի խնձոր նկարեց, գրեց «խնձոր» բառը դրա տակ եւ ասաց. «Դաս առաջին: Լսեք ուշադիր»: Եվ նա ծածկեց նկարն ու ասաց. «Դուք անում եք կամ սա», ապա նա ծածկեց գրվածը, «կամ ցույց եք տալիս սա: Բայց դուք չեք անում սա»: Որովհետեւ դա նույն է ինչ ձեր ունկնդրին հիմարի տեղ դնելը: (Ծիծաղ) Իսկ նրանք ավելիին են արժանի:
And lo and behold, soon enough, I was able to put this theory to the test on two books that I was working on for Knopf. The first was Katharine Hepburn's memoirs, and the second was a biography of Marlene Dietrich. Now the Hepburn book was written in a very conversational style, it was like she was sitting across a table telling it all to you. The Dietrich book was an observation by her daughter; it was a biography. So the Hepburn story is words and the Dietrich story is pictures, and so we did this. So there you are. Pure content and pure form, side by side. No fighting, ladies.
Եվ շուտով, ես կարող էի այդ տեսությունը ստուգել երկու գրքի վրա, որոնց դիզայնի վրա աշխատում էի Knopf-ում: Առաջինը Քեթրին Հեպբերնի հուշերն էին, իսկ երկրորդը Մարլեն Դիտրիխի կենսագրությունը: Հեպբերնի մասին գիրքը գրված էր խոսակցական ոճով, կարծես նա նստած է սեղանի շուրջը եւ պատմում է ամեն ինչ ձեզ: Դիտրիխի գիրքը դիտարկում էր իր դստեր կողմից, այն կենսագրություն էր: Այսպիսով, Հեպբերնի պատմությունը բառեր են, իսկ Դիտրիխի պատմությունը նկարներ, ուստի մենք արեցինք սա: Ահա այսպես: Մաքուր բովանդակություն ու մաքուր ձեւ, կողք կողքի: Առանց կռիվ անելու, տիկնայք:
("What's a Jurassic Park?") Now, what is the story here? Someone is re-engineering dinosaurs by extracting their DNA from prehistoric amber. Genius! (Laughter)
«Ի՞նչ է Jurassic Park-ը»: Ի՞նչ պատմություն ունենք այստեղ: Ինչ-որ մեկը ստեղծում է դինոզավրեր հանելով իրենց ԴՆԹ-ն նախապատմական սաթից: Հանճարեղ միտք: (Ծիծաղ)
Now, luckily for me, I live and work in New York City, where there are plenty of dinosaurs. (Laughter) So, I went to the Museum of Natural History, and I checked out the bones, and I went to the gift shop, and I bought a book. And I was particularly taken with this page of the book, and more specifically the lower right-hand corner.
Բարեբախտաբար, ես ապրում եւ աշխատում եմ Նյու-Յորքում, որտեղ շատ դինոզավրեր կան: (Ծիծաղ) Այսպիսով, ես գնացի Բնական պատմության թանգարան, տեսա ոսկորները, ապա գնացի թանգարանի խանութը եւ գնեցի մի գիրք: Ինձ վրա հատկապես մեծ տպավորություն թողեց գրքի այս էջը, հատկապես դրա աջ ներքեւի անկյունը:
Now I took this diagram, and I put it in a Photostat machine, (Laughter) and I took a piece of tracing paper, and I taped it over the Photostat with a piece of Scotch tape -- stop me if I'm going too fast -- (Laughter) -- and then I took a Rapidograph pen -- explain it to the youngsters -- (Laughter) and I just started to reconstitute the dinosaur.
Ես վերցրեցի այդ նկարը դրեցի այն Photostat մեքենայի մեջ (Ծիծաղ) վերցրեցի թափանցիկ թղթի կտոր, եւ փակցրեցի այն Photostat-ով ստացված պատճենի վրա սկոտչի կտորով, (կանգնացրեք ինձ եթե շատ արագ եմ բացատրում) (Ծիծաղ) ապա վերցրեցի ռապիտոգրաֆ գրիչ բացատրեք փոքրերին, (Ծիծաղ) ես սկսեցի վերակառուցել դինոզավրին:
I had no idea what I was doing, I had no idea where I was going, but at some point, I stopped -- when to keep going would seem like I was going too far. And what I ended up with was a graphic representation of us seeing this animal coming into being. We're in the middle of the process. And then I just threw some typography on it. Very basic stuff, slightly suggestive of public park signage. (Laughter)
Ես գաղափար չունեի, թե ինչ եմ անում, գաղափար չունեի, թե ուր եմ գնում, բայց ինչ-որ մի պահ ես կանգ առա, երբ կանգ առնելը լավ միտք թվաց: Իմ մոտ ստացվեց գրաֆիկ պատկեր, թե ինչպես է կենդանին կյանքի կոչվում: Մենք այդ պրոցեսի մեջտեղում ենք: Ապա ես դրան գիր ավելացրեցի: Շատ հասարակ բան, մի քիչ նման է հանրային այգու նշանին: (Ծիծաղ)
Everybody in house loved it, and so off it goes to the author. And even back then, Michael was on the cutting edge. ("Michael Crichton responds by fax:") ("Wow! Fucking Fantastic Jacket") (Laughter) (Applause) That was a relief to see that pour out of the machine. (Laughter) I miss Michael.
Տպագրությունում այն բոլորի դուրը եկավ, եւ մենք ուղարկեցինք այն հեղինակին: Նույնիսկ այն ժամանակ, Մայքլը նորագույն տեխնոլոգիաներից են օգտվում: «Մայքլ Քրիկտոնը պատասխանում է ֆաքսով»: «Վաու՜:Հիանալի շապիկ է:» (Ծիծաղ) (Ծափահարություններ) Ես հանգիստ շունչ քաշեցի այդ հաղորդագրությունը տեսնելուն պես: (Ծիծաղ) Ես կարոտում են Մայքլին:
And sure enough, somebody from MCA Universal calls our legal department to see if they can maybe look into buying the rights to the image, just in case they might want to use it. Well, they used it. (Laughter) (Applause)
Եվ իհարկե ինչ-որ մեկը MCA Universal-ից զանգահարեց մեր իրավաբանական վարչություն դիտարկելու նկարի իրավուքները գնելու հնարավորությունը, այն դեպքի համար, եթե նրանք ուզենան օգտագործել այն: Դե իհարկե նրանք օգտագործեցին այն: (Ծիծաղ) (Ծափահարություններ)
And I was thrilled. We all know it was an amazing movie, and it was so interesting to see it go out into the culture and become this phenomenon and to see all the different permutations of it. But not too long ago, I came upon this on the Web. No, that is not me. But whoever it is, I can't help but thinking they woke up one day like, "Oh my God, that wasn't there last night. Ooooohh! I was so wasted." (Laughter)
Եվ ես ոգեւորված էի: Մենք բոլորս գիտենք, որ դա հիանալի ֆիլմ էր, եւ այնքան հետաքրիր էր տեսնել, թե ինչպես է այն դառնում մի ֆենոմեն, եւ տեսնել այդ ֆենոմենի տարբեր տեսակները: Բայց ոչ այդքան հեռավոր անցյալում ես սա տեսա ցանցում: Ոչ, սա ես չեմ: Բայց ով էլ սա լինի, ես պատկերացնում եմ, որ մի օր նա արթնացել է եւ մտածել. «Աստված իմ, անցյալ գիշեր ոտքիս այս չկար: Ինչքան անջատված եմ եղել»: (Ծիծաղ)
But if you think about it, from my head to my hands to his leg. (Laughter) That's a responsibility. And it's a responsibility that I don't take lightly. The book designer's responsibility is threefold: to the reader, to the publisher and, most of all, to the author. I want you to look at the author's book and say, "Wow! I need to read that."
Բայց եթե մտածեք, իմ գլխից իմ ձեռքեր, նրա ոտք: (Ծիծաղ) Սա պատասխանատվություն է: Եվ սա պատասխանատվություն է, որը ես լուրջ եմ ընդունում: Գրքի դիզայները պատասխանատվությունը երեքկողմանի է, ընթերցոցի հանդեպ, հրատարակչի հանդեպ, եւ ամենակարեւորը հեղինակի հանդեպ: Ես ուզում եմ, որ դուք նայեք գրքին եւ ասեք. «Վաու՜: Ես պետք է կարդամ սա»:
David Sedaris is one of my favorite writers, and the title essay in this collection is about his trip to a nudist colony. And the reason he went is because he had a fear of his body image, and he wanted to explore what was underlying that. For me, it was simply an excuse to design a book that you could literally take the pants off of. But when you do, you don't get what you expect. You get something that goes much deeper than that. And David especially loved this design because at book signings, which he does a lot of, he could take a magic marker and do this. (Laughter) Hello! (Laughter)
Դավիդ Սեդարիսը իմ ամենասիրելի գրողներից է, եւ այս պատմվածքը նուդիստական գաղութ նրա այցի մասին է: Իսկ գաղութ նա գնացել էր, որովհետեւ խնդիրներ ուներ իր մարմնի հետ, եւ փորձում էր հասկանալ դրա պատճառը: Ինձ համար, սա պարզապես արդարացում էր դիզայն անել մի գիրք, որը բառացիորեն կարող էիք մերկացնել: Բայց երբ անում եք դա, անակնկալի եք գալիս: Դուք տեսնում եք մի պատկեր, որ ձեր պատկերացրածից ավելի խորն է: Դավիդին դուր եկավ այս դիզայնը հատկապես այն պատճառով, որ գիրքը ստորագրելիս, մի բան, որ նա շատ է անում, նա կարող էր օգտագործել անհայտացող մարկեր եւ անել սա: (Ծիծաղ) Ողջույն: (Ծիծաղ)
Augusten Burroughs wrote a memoir called ["Dry"], and it's about his time in rehab. In his 20s, he was a hotshot ad executive, and as Mad Men has told us, a raging alcoholic. He did not think so, however, but his coworkers did an intervention and they said, "You are going to rehab, or you will be fired and you will die."
Օգուստին Բորոուն գրել է մի հուշուգրություն ["Dry"] անվամբ, որը ռեաբիլիտացիոն կենտրոնում անցկացրած իր ժամանակի մասին է: Իր 20ականների մեջ նա գովազդային ոլորտում գործադիր պաշտոն էր զբաղեցնում, եւ ինչպես մենք գիտենք Mad Men-ից նա ալկոհոլիկ էր: Նա այդ կարծիքին չէր, բայց նրա գործընկերները միջամտեցին եւ ասացին. «Դու գնում ես ռեաբիլիտացիոն կենտրոն, կամ դու գործից ազատված ես»:
Now to me, this was always going to be a typographic solution, what I would call the opposite of Type 101. What does that mean? Usually on the first day of Introduction to Typography, you get the assignment of, select a word and make it look like what it says it is. So that's Type 101, right? Very simple stuff. This is going to be the opposite of that. I want this book to look like it's lying to you, desperately and hopelessly, the way an alcoholic would.
Ինձ համար սա տիպոգրաֆիկ լուծում էր, մի բան, որ ես անվանում են Type 101-ի հակադրություն: Ի՞նչ է դա նշանակում: Գրատպության առաջին դասին սովորաբար դուք հանձնարարություն եք ստանում ընտրել մի բառ եւ այն գրել այնպես, որ այն հաղորդի իր իմաստը: Դա Type 101 է: Շատ պարզ է: Սա լինելու է դրա հակառակը: Ես ուզում եմ, որ այս գիրքն ունենա այնպիսի տեսք, կարծես այն ստում է, հուսահատ ստում է, ինչպես մի ալկոհոլիկ:
The answer was the most low-tech thing you can imagine. I set up the type, I printed it out on an Epson printer with water-soluble ink, taped it to the wall and threw a bucket of water at it. Presto! Then when we went to press, the printer put a spot gloss on the ink and it really looked like it was running.
Պատասխանը ձեր պատկերացրած տեխնիկապես ամենահեշտ լուծումն էր: Ես ընտրեցի ֆոնտը, տպեցի այն Epson տպիչի օգնությամբ ջրում լուծվող թանաքով, փակցրեցի այն պատին եւ մի դույլ ջուր շփեցի վրան: Պրեստո: Ապա երբ մենք գնացինք տպագրություն տպիչը թանաքի վրա փայլուն շերտ ավելացրեց եւ այն իսկապես այնպիսի տեսք ստացավ կարծես թանաքը հոսում է:
Not long after it came out, Augusten was waylaid in an airport and he was hiding out in the bookstore spying on who was buying his books. And this woman came up to it, and she squinted, and she took it to the register, and she said to the man behind the counter, "This one's ruined." (Laughter) And the guy behind the counter said, "I know, lady. They all came in that way." (Laughter) Now, that's a good printing job.
Գրքի տպագրությունից որոշ ժամանակ անց, Օգուստինը թաքնված էր օդանավակայանի գրախանությում եւ հետեւում էր, թե ով է գնում իր գիրքը: Մի կին մոտեցավ գրքերին, նա մի խեթ հայացք նետեց, ապա գիրքը տարավ վաճառողի մոտ եւ ասաց նրան. «Այս մեկը փչացած է»: (Ծիծաղ) Իսկ վաճառոցն ասաց. «Գիտեմ տիկին: Դրանք բոլորն այդ վիճակում ենք ստացել»: (Ծիծաղ) Այս դա ես անվաում եմ տպագրական լավ աշխատանք:
A book cover is a distillation. It is a haiku, if you will, of the story. This particular story by Osama Tezuka is his epic life of the Buddha, and it's eight volumes in all. But the best thing is when it's on your shelf, you get a shelf life of the Buddha, moving from one age to the next. All of these solutions derive their origins from the text of the book, but once the book designer has read the text, then he has to be an interpreter and a translator.
Գրքի կազմը զտում է: Այն հայկու է, եթե կամենում եք, պատմության հայկու: Այս մի պատմությունը Օսամա Թեզուկայի կողմից Բուդդայի կյանքի մասին է, այն ութ հատորից է բաղկացած: Բայց լավագույնն այն է, որ երբ այն ձեր պահարանի վրա է, դուք ստանում եք Բուդդայի կյանքի պատմությունը: Բոլոր այս լուծումները ծնվում են գրքի տեքստից, բայց երբ գրքի դիզայները կարդում է տեքստը, նա նաեւ պիտի մեկնաբանի եւ թարգմանի այն:
This story was a real puzzle. This is what it's about. ("Intrigue and murder among 16th century Ottoman court painters.")
Այս պատմությունը գլուխկոտրուկ էր: Ահա թե ինչ է կատարվում: «Ինտրիգա եւ սպանություն 16-րդ դարի Օսմանյան դատարանի նկարիչների շարքում»:
(Laughter)
(Ծիծաղ)
All right, so I got a collection of the paintings together and I looked at them and I deconstructed them and I put them back together. And so, here's the design, right? And so here's the front and the spine, and it's flat. But the real story starts when you wrap it around a book and put it on the shelf.
Այսպիսով, ես համախմբեցի մի քանի նկար, նայեցի դրանց եւ վերադասավորեցի դրանք: Ահա դիզայնը, ճի՞շտ է: Ահա շապիկի կազմը եւ մեջքը, այն հետաքրքիր չէ: Բայց իրական պատմությունը սկսվում է, երբ դու դնում ես գիրքը պահարանի վրա:
Ahh! We come upon them, the clandestine lovers. Let's draw them out. Huhh! They've been discovered by the sultan. He will not be pleased. Huhh! And now the sultan is in danger. And now, we have to open it up to find out what's going to happen next. Try experiencing that on a Kindle. (Laughter)
Մենք հայտնաբերեցինք գաղտնի սիրեկաններին: Վա՜յ: Սուլթանը նրանց հայտնաբերում է: Նա գոհ չի լինի: Վա՜յ: Սուլթանի կյանքը վտանգված է: Այժմ մենք պետք է բացենք այն, իմանալու համար, թե ինչ է լինում հետո: Փորձեք դա ստանալ Kindle-ով: (Ծիծաղ)
Don't get me started. Seriously. Much is to be gained by eBooks: ease, convenience, portability. But something is definitely lost: tradition, a sensual experience, the comfort of thingy-ness -- a little bit of humanity.
Մի ստիպեք, որ բացեմ այդ խոսակցությունը: Լրջորեն եմ ասում: Էլ. գրքերից շատ բան ենք շահում՝ հարմարավետություն, դյուրակրություն: Բայց ինչ-որ մի բան անշուշտ կորցնում ենք՝ ավանդույթ, զգայական փորձ, ձեռքում գիրքը պահելու հարմարավետություն, մի փոքր մարդկություն:
Do you know what John Updike used to do the first thing when he would get a copy of one of his new books from Alfred A. Knopf? He'd smell it. Then he'd run his hand over the rag paper, and the pungent ink and the deckled edges of the pages. All those years, all those books, he never got tired of it. Now, I am all for the iPad, but trust me -- smelling it will get you nowhere. (Laughter) Now the Apple guys are texting, "Develop odor emission plug-in." (Laughter)
Գիտե՞ք ինչ էր անում Ջոն Ափդայկը առաջին հերթին, երբ իր իսկ գրած գրքի օրինակ էր ստանում Alfred A. Knopf-ից: Նա հոտ էր քաշում դրանից: Ապա նա ձեռքն անցկացնում էր թղթի վրայով, թանաքի վրայով եւ էջերի եզրերի վրայով: Այդքան տարիների ընթացքում, այդքան գրքեր, բայց նա երբեք չէր հոգնում դա անելուց: Ես iPad-ի կողմնակից եմ, բայց հավատացեք ինձ, դրանից հոտ քաշելը ոչինչի չի բերի: (Ծիծաղ) Հիմա Apple-ի տղաները միմյանց հաղորդագրություններ են գրում, «Մշակել հոտ արձակող պլագիններ»: (Ծիծաղ)
And the last story I'm going to talk about is quite a story. A woman named Aomame in 1984 Japan finds herself negotiating down a spiral staircase off an elevated highway. When she gets to the bottom, she can't help but feel that, all of a sudden, she's entered a new reality that's just slightly different from the one that she left, but very similar, but different. And so, we're talking about parallel planes of existence, sort of like a book jacket and the book that it covers.
Վերջին պատմությունը, որը պատմելու եմ, մի զարմանահրաշ պատմություն է: Մի կին, Աոմամի անունով 1984 է.-ին Ճապոնիայում իջնում է ներքեւ մի սպիրալաձեւ աստիճանով, երբ հասնում է ներքեւ նա հանկարծակի զգում է, որ մուտք է գործել նոր իրականություն, որը մի փոքր տարբեր է իր իրականությունից, շատ նման, բայց տարբեր: Այսպիսով, մենք գործ ունենք գոյության երկու զուգահեռ մակարդակների հետ, ինչպիսին են օրինակ գիրքը ու դրա շապիկը:
So how do we show this? We go back to Hepburn and Dietrich, but now we merge them. So we're talking about different planes, different pieces of paper. So this is on a semi-transparent piece of velum. It's one part of the form and content. When it's on top of the paper board, which is the opposite, it forms this. So even if you don't know anything about this book, you are forced to consider a single person straddling two planes of existence. And the object itself invited exploration interaction, consideration and touch.
Ինչպե՞ս պատկերել դա: Մենք վերադառնում ենք Հեպբերնին ու Դիտրիխին, բայց այս դեպքում մենք միավորում ենք դրանք: Այսպիսով, մենք խոսում ենք տարբեր մակարդակների, թղթի տարբեր կտորների մասին: Սա կիսաթափանցիկ թղթի կտոր է: Այն ձեւի ու պարունակության մի մասն է: Երբ այն գրքի վրա է հագցված, որը հակառակն է, այսպիսի բան է ստացվում: Այսպիսով, եթե նույնիսկ որեւէ բան չգիտեք այս գրքի մասին, դուք ուզած չուզած մտածում եք մի մարդու մասին, ով գոյության երկու մակարդակներում է ապրում: Եվ իրն ինքն իրենով հրավիրում է ընթերցողին խորհել, ուսումնասիրել եւ հպվել:
This debuted at number two on the New York Times Best Seller list. This is unheard of, both for us the publisher, and the author. We're talking a 900-page book that is as weird as it is compelling, and featuring a climactic scene in which a horde of tiny people emerge from the mouth of a sleeping girl and cause a German Shepherd to explode. (Laughter) Not exactly Jackie Collins. Fourteen weeks on the Best Seller list, eight printings, and still going strong.
Այն հայտնվեց Նյու-Յորք Թայմսի լավագույն վաճառված գրքերի ցանկում երկրորդ տեղում: Սա չլսված բան էր եւ տպագրիչի եւ հեղինակի համար: Մենք խոսում ենք 900 էջ ունեցող գրքի մասին, որն այնքան տարօրինակ է, որքան գրավիչ, եւ որն ունի այնպիսի մի տեսարան, որտեղ փոքրիկ մարդուկների ամբոխը դուրս է գալիս քնած աղջկա բերանից եւ դառնում հովվաշան պայթյունի պատճառ: (Ծիծաղ) Ջեքի Քոլինզից մի քիչ տարբեր է: Գիրքը արդեն 14 շաբաթ ցանկի մեջ է, արդեն ութ տպագրություն է եղել, եւ վաճառքները աճում են:
So even though we love publishing as an art, we very much know it's a business too, and that if we do our jobs right and get a little lucky, that great art can be great business.
Այսպիսով, չնայած մեզ համար տպագրությունն արվեստ է, մենք շատ լավ գիտենք, որ այն նաեւ բիզնես է, ու եթե մենք մեր գործը լավ անենք ու մի քիչ բախտներս բերի, մեծ արվեստը կարող է մեծ բիզնես լինել:
So that's my story. To be continued. What does it look like? Yes. It can, it does and it will, but for this book designer, page-turner, dog-eared place-holder, notes in the margins-taker, ink-sniffer, the story looks like this.
Ահա եւ իմ պատմությունը: Այն շարունակելի է: Ի՞նչ տեսք այն ունի: Այո, այն կա եւ կլինի, բայց այս մի դիզայների համար, էջ թերթող, էջերի եզրերը ծալող, լուսանցքում նշումներ անող, թանաքից հոտ քաշող դիզայների համար, պատմությունն այսպիսի տեսք ունի:
Thank you.
Շնորհակալություն:
(Applause)
(Ծափահարություններ)