اعتراف: أنا عالم آثار وأمين متحف، لكنني شخص متناقض. إذ أقوم بجمع الأشياء من أجل متحفي، لكنني أقوم أيضاً بإعادة الأشياء إلى المكان الذي أتت منه. أحب المتاحف لأنها اجتماعية وتعليمية، لكني منبهر بها بسبب سحر الأشياء: فهذا فأس يدوي عمره مليون سنة، وهذا صنم خشبي، وهذه لوحة انطباعية، كل ذلك يـأخذنا إلى أبعد مايمكننا تخيله. إذ نقف في المتاحف مستغرقين في التفكير ومحدقين في إمبراطوريتنا البشرية للأشياء ونحن في حالة تأمل وذهول. أنا أعي السبب الذي يجعل المتاحف الأمريكية وحدها تستقبل أكثر من 850 مليون زيارة سنوياً.
A confession: I am an archaeologist and a museum curator, but a paradoxical one. For my museum, I collect things, but I also return things back to where they came from. I love museums because they're social and educational, but I'm most drawn to them because of the magic of objects: a one-million-year-old hand axe, a totem pole, an impressionist painting all take us beyond our own imaginations. In museums, we pause to muse, to gaze upon our human empire of things in meditation and wonder. I understand why US museums alone host more than 850 million visits each year.
وعلى الرغم من ذلك تحولت المتاحف إلى ساحة معركة في السنوات الأخيرة. إذ لا ترغب المجتمعات عبر العالم أن ترى ثقافتها في المؤسسات البعيدة التي لا تملك السيطرة عليها. بل تريد أن ترى كنوز ثقافتها وقد تمت إعادتها لوطنها واسترجاعها إلى أماكنها الأصلية. تسعى اليونان وراء استرجاع بارثينون ماربلز، وهي مجموعة من المنحوتات القديمة التي يحتفظ بها المتحف الإنجليزي. وتطالب مصر باستعادة آثار من ألمانيا. يرغب شعب ماوري في نيوزيلندا برؤية رؤوس أجدادهم الموشومة عائدة من المتاحف من كل مكان. ومع ذلك فإن هذه الشكاوي ضعيفة بالمقارنة بتلك التي أدلى بها الأمريكيون الأصليون. فقد سبق وأعادت المتاحف الأمريكية أكثر من مليون قطعة أثرية و50 ألف مجموعة من الهياكل العظمية للأمريكيين الأصليين.
Yet, in recent years, museums have become a battleground. Communities around the world don't want to see their culture in distant institutions which they have no control over. They want to see their cultural treasures repatriated, returned to their places of origin. Greece seeks the return of the Parthenon Marbles, a collection of classical sculptures held by the British Museum. Egypt demands antiquities from Germany. New Zealand's Maori want to see returned ancestral tattooed heads from museums everywhere. Yet these claims pale in comparison to those made by Native Americans. Already, US museums have returned more than one million artifacts and 50,000 sets of Native American skeletons.
ولتوضيح ما هو في حالة الخطر، دعنا نبدأ بآلهة الحرب. هذا نحت خشبي قام بصناعته أفراد قبيلة زوني في نيو ميكسيكو. في ثمانينيات القرن التاسع عشر بدأ علماء بعلم الإنسان بجمعهم كدليل على الديانة الأمريكية الهندية. لقد تم اعتبارهم كمنحوتات جميلة، بمثابة تمهيد للتماثيل المجردة لبيكاسو وبول كلي، تقوم بالمساعدة للاستهلال بالحركة الفنية الحديثة. من وجهة نظر أحدهم، المتحف قام بما يجب عليه القيام به تجاه إله الحرب. إنه ساعد في تقديم فن غير معروف إلى العالم من أجل تقديره. لكن من وجهة نظر أخرى، قام المتحف بارتكاب جريمة مروعة تحت إطار العنف الثقافي.
To illustrate what's at stake, let's start with the War Gods. This is a wood carving made by members of the Zuni tribe in New Mexico. In the 1880s, anthropologists began to collect them as evidence of American Indian religion. They came to be seen as beautiful, the precursor to the stark sculptures of Picasso and Paul Klee, helping to usher in the modern art movement. From one viewpoint, the museum did exactly as it's supposed to with the War God. It helped introduce a little-known art form for the world to appreciate. But from another point of view, the museum had committed a terrible crime of cultural violence.
لا يعتبر شعب الزوني أن إله الحرب هو عمل فني، وهو أبعد من أن يكون مجرد شيء. إنه كائن. بالنسبة لشعب الزوني، في كل عام، يثوم الكهنة بنحت آله حرب جديدة كجزء من طقوسهم، حيث ينحتون الأوهايودا، يعيدون إحيائهم في حفل طويل. يتم وضعهم في أضرحة مقدسة حيث يعيشون ويحمون شعب زوني ويحافظون على توازن العالم. لا أحد يستطيع امتلاك أو بيع إله حرب. هم ملك للأرض فقط. لذلك يريد شعب زوني استرجاعهم من المتاحف ليصبح بإمكانهم الذهاب إلى منازل أضرحتهم لإتمام غاياتهم الروحية. ما الذي يتوجب على أمين المتحف القيام به؟ أعتقد أن آلهة الحرب يجب أن تتم إعادتها.
For Zunis, the War God is not a piece of art, it is not even a thing. It is a being. For Zunis, every year, priests ritually carve new War Gods, the Ahayu:da, breathing life into them in a long ceremony. They are placed on sacred shrines where they live to protect the Zuni people and keep the universe in balance. No one can own or sell a War God. They belong only to the earth. And so Zunis want them back from museums so they can go to their shrine homes to fulfill their spiritual purpose. What is a curator to do? I believe that the War Gods should be returned.
ربما يكون هذا الجواب مروعاً. بعد كل ذلك، استنتاجي يتناقض مع قرار عالم الآثار الأكثر شهرة في العالم: ''هذا ملك للمتحف''
This might be a startling answer. After all, my conclusion contradicts the refrain of the world's most famous archaeologist: "That belongs in a museum!"
(ضحك)
(Laughter)
ذلك ما قاله إنديانا جونز، ليس فقط لتوليد سيناريوهات سينمائية، ولكن لإعادة الجانب الذي لا شك في مصداقيته ألا وهو فائدة المتاحف في المجتمع.
is what Indiana Jones said, not just to drive movie plots, but to drive home the unquestionable good of museums for society.
لم أصل إلى وجهة نظري بسهولة. نشأت في توسُن، أريزونا، ووقعت في الحب مع ماضي صحراء سونوران. لقد ذُهلت لما هو موجود تحت المجمعات التجارية المعزولة في المدينة. فهناك 12,000 سنة من التاريخ تنتظر أن يتم اكتشافها. عندما بلغت السادسة عشرة من عمري، بدأت بأخذ دروس علم الآثار والتنقيب عن الحفريات. حتى أن مدرساً بالمدرسة الثانوية ساعدني لإنشاء مختبري الخاص من أجل دراسة عظام الحيوانات.
I did not come to my view easily. I grew up in Tucson, Arizona, and fell in love with the Sonoran Desert's past. I was amazed that beneath the city's bland strip malls was 12,000 years of history just waiting to be discovered. When I was 16 years old, I started taking archaeology classes and going out on digs. A high school teacher of mine even helped me set up my own laboratory to study animal bones.
لكن عندما كنت في الكلية، اكتشفت أن مهنتي المستقبلية لديها تاريخ أسود. بدأ ذلك في ستينيات القرن التاسع عشر، عندما أصبحت الهياكل العظمية للأمريكيين الأصليين أداة للعلوم، حيث تم تجميعها بالآلاف لإثبات نظريات جديدة للتسلسلات الهرمية الاجتماعية والعرقية. فقد تم نبش بقايا الأمريكيين الأصليين من قبورهم، حتى أنه تم أخذها وهي حديثة العهد من قلب ساحات القتال. أما عندما يصادف علماء الآثار قبور ذوي البشرة البيضاء فغالبا ما كان يتم دفن العظام بسرعة. بينما تودع العظام الأصلية كعينات على رفوف المتاحف. في أعقاب الحرب، والأراضى المسروقة، والمدارس الداخلية، وقوانين حظر الدين، علماء الآثار جمعوا الأشياء المقدسة معتقدين أن الشعوب الأصلية على أعتاب الانقراض. يمكنك تسميتها بالعنصرية أو الاستعمار، لكن التسميات لا تهم بقدر حقيقة أنه خلال القرن الماضي، حقوق الأمريكيين الأصليين وثقافتهم سلبت منهم.
But in college, I came to learn that my future career had a dark history. Starting in the 1860s, Native American skeletons became a tool for science, collected in the thousands to prove new theories of social and racial hierarchies. Native American human remains were plundered from graves, even taken fresh from battlefields. When archaeologists came across white graves, the skeleton was often quickly reburied, while Native bones were deposited as specimens on museum shelves. In the wake of war, stolen land, boarding schools, laws banning religion, anthropologists collected sacred objects in the belief that Native peoples were on the cusp of extinction. You can call it racism or colonialism, but the labels don't matter as much as the fact that over the last century, Native American rights and culture were taken from them.
فى عام 1990 وبعد سنوات من احتجاجات السكان الأصليين، وأخيراً قامت الحكومة الأمريكية من خلال الكونجرس، بإصدر قانون يسمح للأمريكيين الأصليين باستعادة المواد الثقافية والأشياء المقدسة وبقايا الإنسان من المتاحف. أُصيب العديد من علماء الآثار بالذعر. بالنسبه للعلماء قد يكون من الصعب استيعاب كيف يمكن لقطعة خشبية أن تكون إلها حيا أو كيف الأرواح تحيط بالعظام. ولقد علموا أن العلم الحديث، خصوصا الحمض النووى يمكن أن توفر رؤى مضيئة عن الماضي. كما أعلن عالم الأنثروبولوجيا فرانك نورويك، "نحن نقوم بعمل مهم يفيد كل البشرية. نحن لن نرد أى شيء إلى أى شخص."
In 1990, after years of Native protests, the US government, through the US Congress, finally passed a law that allowed Native Americans to reclaim cultural items, sacred objects and human remains from museums. Many archaeologists were panicked. For scientists, it can be hard to fully grasp how a piece of wood can be a living god or how spirits surround bones. And they knew that modern science, especially with DNA, can provide luminous insights into the past. As the anthropologist Frank Norwick declared, "We are doing important work that benefits all of mankind. We are not returning anything to anyone."
بالنسبه لطالب جامعي، كل ذلك كان بمثابة لغز من الصعب حله. لماذا أراد الأمريكيون الأصليون استرجاع تراثهم من الأماكن التي تحتفظ بها؟ وكيف يمكن للعلماء قضاء حياتهم كلها في دراسة الهنود الموتى لكنهم يبدون اهتماما قليلا بالأحياء؟
As a college student, all of this was an enigma that was hard to decipher. Why did Native Americans want their heritage back from the very places preserving it? And how could scientists spend their entire lives studying dead Indians but seem to care so little about living ones?
تخرجت ولكنني لم أكن متأكد مما سأفعله بعد ذلك، لذلك سافرت. ذات يوم، في جنوب أفريقيا، زرت زنزانة نيلسون مانديلا السابقة في جزيرة روبن. وفجأةً تنبهت لشيء مهم جداً. كان هنا رجل ساعد دولة على تجسير الفجوات الشاسعة في السعي إلى المصالحة، مهما كانت ناقصة. أنا لست مانديلا، ولكن سألت نفسي: هل يمكنني أيضا أن أزرع بذور الأمل في أطلال الماضي؟
I graduated but wasn't sure what to do next, so I traveled. One day, in South Africa, I visited Nelson Mandela's former prison cell on Robben Island. I had an epiphany. Here was a man who helped a country bridge vast divides to seek, however imperfectly, reconciliation. I'm no Mandela, but I ask myself: Could I, too, plant seeds of hope in the ruins of the past?
تم تعييني في عام 2007 كأمين متحف، فى متحف دنفر للطبيعة والعلوم. اتفق فريقنا على عكس كثير من المؤسسات الأخرى، على أننا بحاجة إلى المبادرة المسبقة في مواجهة تراث جمع المتحف. بدأنا بالهياكل العظمية لدينا، مائة من الموجود في خزائن متحفنا. بعد شهور وثم سنوات، تقابلنا مع مجموعات من القبائل. لنكتشف كيف نعيد هذه الرفات لوطنها. وهذا عمل شاق. يشتمل على مفاوضات من الذي سيستلم الرفات، كيف سيتم نقلهم بطريقة لائقة، أين سيذهبون. تحول القادة الأمريكيين الأصليين إلى متعهدين. ينظمون الجنائز لأقارب موتى لم يرغبوا أبداً أن يتم إخراجهم من مدافنهم.
In 2007, I was hired as a curator at the Denver Museum of Nature and Science. Our team agreed that unlike many other institutions, we needed to proactively confront the legacy of museum collecting. We started with the skeletons in our closet, 100 of them. After months and then years, we met with dozens of tribes to figure out how to get these remains home. And this is hard work. It involves negotiating who will receive the remains, how to respectfully transfer them, where will they go. Native American leaders become undertakers, planning funerals for dead relatives they had never wanted unearthed.
وبعد عشر سنوات، متحف دفنر وشركائنا الأصليين قاموا تقريبا بإعادة دفن كل البقايا البشرية في المجموعة. قمنا بإعادة مئات من الأشياء المقدسة. لكننى أيقنت أن هذه المعارك لا نهاية لها. تحولت مهمة إعادة الرفات إلى الوطن إلى ميزة دائمة الآن في عالم المتاحف. مئات من القبائل ينتظرون دورهم. هناك دائما المزيد من المتاحف مع المزيد من الأشياء. كل آلهة الحرب المسجلة فى المتحف الأمريكي العام تم أعادتها -106 حتى الآن- لكن هناك الكثير خارج نطاق قانون الولايات المتحدة، فى مجموعات خاصة وخارج حدودنا.
A decade later, the Denver Museum and our Native partners have reburied nearly all of the human remains in the collection. We have returned hundreds of sacred objects. But I've come to see that these battles are endless. Repatriation is now a permanent feature of the museum world. Hundreds of tribes are waiting their turn. There are always more museums with more stuff. Every catalogued War God in an American public museum has now been returned -- 106, so far -- but there are more beyond the reach of US law, in private collections and outside our borders.
سنحت لي الفرصة فى عام 2014 بالسفر مع زعيم ديني محترم من قبيلة زونى يدعى أوكتافيوس سوتوى لزيارة خمسة متاحف فى أوروبا تحتوى على آلهة الحرب. في متحف الأعراق البشرية في برلين، رأينا إله حرب لديه تاريخ من الرعاية المشكوك بأمرها. فقد قام أمين متحمس للغاية بإضافة ريش دجاج للإله. كما قد تمت سرقة قلادته ذات مرة. وفي متحف كاي برانلي في باريس، أخبرنا مسؤول أن إله الحرب هناك أصبح الآن ملك للدولة مع عدم وجود أحكام بالعودة إلى وطنهم. لقد أصر على أن إله الحرب لم يعد يخدم قبيلة زوني إنما زوار المتحف. قال "أننا نعطى كل الأشياء للعالم." وفي المتحف البريطانى لقد تم تحذيرنا من أن قضية زوني ستشكل سابقة خطيرة لنزاعات أكبر، مثل رخام البارثينون التي تطالب بها اليونان.
In 2014, I had the chance to travel with a respected religious leader from the Zuni tribe named Octavius Seowtewa to visit five museums in Europe with War Gods. At the Ethnological Museum of Berlin, we saw a War God with a history of dubious care. An overly enthusiastic curator had added chicken feathers to it. Its necklace had once been stolen. At the Musée du quai Branly in Paris, an official told us that the War God there is now state property with no provisions for repatriation. He insisted that the War God no longer served Zunis but museum visitors. He said, "We give all of the objects to the world." At the British Museum, we were warned that the Zuni case would establish a dangerous precedent for bigger disputes, such as the Parthenon Marbles, claimed by Greece.
بعد زيارة المتاحف الخمسة، عاد أوكتافيوس فارغ اليدين لشعبه. وقال لي في وقت لاحق، "يتألم قلبي لرؤية الأوهايودا في مكان بعيد. أنهم ينتمون لبعضهم البعض. إنه كفرد من العائلة مفقود في العشاء العائلي. عندما يرحل واحد منهم تتحطم قوتهم."
After visiting the five museums, Octavius returned home to his people empty-handed. He later told me, "It hurts my heart to see the Ahayu:da so far away. They all belong together. It's like a family member that's missing from a family dinner. When one is gone, their strength is broken."
أتمنى من زملائي في أوروبا وخارجها أن يروا أن آلهة الحرب لا تمثل نهاية المتاحف إنما تمثل فرصة لبداية جديدة. عندما تتجول في صالات المتحف، من المحتمل أنك ترى حوالي واحد في المائة من إجمالي المجموعات. أما الباقي فهو في المخزن. حتى بعد إعادة 500 قطعه ثقافية وهياكل عظمية، سيظل متحفى يحتفظ ب 99.999 % من إجمالي مجموعاته. رغم من أننا لم يعد لدينا آلهة حرب، لدينا زوني الفخار التقليدي، الحلي، الأدوات، الملابس، والفنون. وحتى ما هو أكثر قيمة من هذه الأشياء ألا وهو العلاقات التى أنشأناها مع الأمرييكين الأصليين من خلال عملية الإعادة إلى الوطن. الآن يمكننا أن نسأل شعب زوني لمشاركة ثقافتهم معنا.
I wish that my colleagues in Europe and beyond could see that the War Gods do not represent the end of museums but the chance for a new beginning. When you walk the halls of a museum, you're likely just seeing about one percent of the total collections. The rest is in storage. Even after returning 500 cultural items and skeletons, my museum still retains 99.999 percent of its total collections. Though we no longer have War Gods, we have Zuni traditional pottery, jewelry, tools, clothing and arts. And even more precious than these objects are the relationships that we formed with Native Americans through the process of repatriation. Now, we can ask Zunis to share their culture with us.
ليس بزمن بعيد، أتيحت لي الفرصة لزيارة آلهة الحرب التي تم إرجاعها. ضريح يجلس عاليا فوق ميسا المطل على أرض زوني الجميلة. يحيط الضريح مبنى حجري بلا سقف متصلة من القمة بأسلاك شائكة لضمان عدم سرقتهم مرة أخرى. وها هم هناك، بالداخل، الأوهايودا، آلهة الحرب ال 106 موجودة وسط قرابين من الفيروز ودقيق الذرة والصدف حتى القمصان... هديه عصرية لكائنات قديمة. وبالوقوف هناك، حصلت على لمحة عن الهدف الحقيقي لآلهة الحرب في العالم. وخطر في بالي بعد ذلك أننا لا نختار الماضي الذي نرثه. لم يقم الأمناء على المتاحف اليوم بنهب المقابر القديمة أو بسرقة الأشياء الروحانية، ولكن يمكننا تحمل مسؤولية تصحيح أخطاء الماضي. يمكننا أن نساعد في إعادة الكرامة، والأمل والإنسانية للسكان الأصليين، نفس الأشخاص الذين كانوا في يوم من الأيام كائنات لا صوت لها في فضولنا. وهذا لا يتطلب منا حتى أن نفهم معتقدات الآخرين بشكل كامل، بل يتطلب أن نحترمهم فقط. المتاحف هي معابد للأشياء الماضية. الآن يجب أن تصبح أيضا أماكن للثقافات الحية.
Not long ago, I had the chance to visit the returned War Gods. A shrine sits up high atop a mesa overlooking beautiful Zuni homeland. The shrine is enclosed by a roofless stone building threaded at the top with barbed wire to ensure that they're not stolen again. And there they are, inside, the Ahayu:da, 106 War Gods amid offerings of turquoise, cornmeal, shell, even T-shirts ... a modern gift to ancient beings. And standing there, I got a glimpse at the War Gods' true purpose in the world. And it occurred to me then that we do not get to choose the histories that we inherit. Museum curators today did not pillage ancient graves or steal spiritual objects, but we can accept responsibility for correcting past mistakes. We can help restore dignity, hope and humanity to Native Americans, the very people who were once the voiceless objects of our curiosity. And this doesn't even require us to fully understand others' beliefs, only that we respect them. Museums are temples to things past. Now they must also become places for living cultures.
عندما استدرت للمشي مبتعدا عن الضريح، استمتعت بهواء الصيف الدافئ، وشاهدت نسرا يحلق عاليا ويحوم بكسل. فكرت في الشعب الزوني، التي تؤكد قرابينهم أن ثقافتهم ليست ميتة أو اختفت. بل أنها حية وبخير، وأعتقد أنه لا يوجد مكان أفضل من ذلك لتكون به آلهة الحرب.
As I turned to walk away from the shrine, I drank in the warm summer air, and I watched an eagle turn lazy circles high above. I thought of the Zunis, whose offerings ensure that their culture is not dead and gone but alive and well, and I could think of no better place for the War Gods to be.
شكرا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)