Some months back, I was visiting this East African city, and we were stuck in traffic. And this vendor suddenly approaches my window with a half-opened alphabet sheet. I took a quick look at the alphabet sheet, and I thought of my daughter, how it would be nice to spread it on the floor and just play all over it with her while getting her to learn the alphabet. So the traffic moved a bit, and I quickly grabbed a copy, and we moved on.
Несколько месяцев назад я ездила в город на востоке Африки, и мы застряли в пробке. Вдруг к моему окну подходит какой-то торговец со сложенными вдвое листами с изображением алфавита. Взглянув на них, я подумала о своей дочери, о том, как было бы хорошо расстелить такой лист на полу и играть, параллельно изучая алфавит. Пробка немного сдвинулась, но я успела взять себе копию, и мы поехали дальше.
When I had time to fully open the alphabet sheet and take a more detailed look at it, I knew I was not going to use that to teach my daughter. I regretted my purchase. Why so? Looking at the alphabet sheet reminded me of the fact that not much has changed in the education curricula in Africa. Some decades back, I was taught out of a similar alphabet sheet. And because of that, I struggled for years. I struggled to reconcile my reality with the formal education I received in school, in the schools I attended. I had identity crises. I looked down on my reality. I looked at my ancestry, I looked at my lineage with disrespect. I had very little patience for what my life had to offer around me.
Когда я полностью развернула лист и присмотрелась, то поняла, что я не буду по нему учить свою дочь. Я пожалела о своём приобретении. Почему? Этот листок с алфавитом напомнил мне о том, что образовательная программа в Африке мало изменилась. Несколько десятков лет назад меня обучали по похожему алфавиту. Из-за этого мне пришлось нелегко. Я боролась с тем, чтобы согласовать окружающую меня реальность с полученным в школе образованием. Я пережила ряд личностных кризисов. Я презирала окружавшую меня жизнь. Смотрела на свой род и предков без уважения. Меня не устраивало то, что жизнь мне предлагала.
Why? "A is for apple." "A is for apple." "A is for apple" is for that child in that part of the world where apples grow out; who has an apple in her lunch bag; who goes to the grocery store with her mom and sees red, green, yellow -- apples of all shapes and colors and sizes. And so, introducing education to this child with an alphabet sheet like this fulfills one of the major functions of education, which is to introduce the learner to an appreciation of the learner's environment and a curiosity to explore more in order to add value.
Почему? «Я» — яблоко. «Я» — яблоко. Эта ассоциация подходит для детей, живущих в тех частях света, где выращивают яблоки. для тех, кто ест их на переменке, кто ходит в магазин с мамой и видит красные, зелёные, жёлтые яблоки всех форм, цветов и размеров. Обучение детей с помощью подобного плаката с алфавитом способствует основной функции образования — знакомить ученика с окружающей его средой и подпитывать его интерес к познанию.
In my own case, when and where I grew up in Africa, apple was an exotic fruit. Two or three times a year, I could get some yellowish apples with brown dots, you know, signifying thousands of miles traveled -- warehouses storing -- to get to me. I grew up in the city to very financially comfortable parents, so it was my dignified reality, exactly the same way cassava fufu or ugali would not regularly feature in an American, Chinese or Indian diet, apples didn't count as part of my reality. So what this did to me, introducing education to me with "A is for apple," made education an abstraction. It made it something out of my reach -- a foreign concept, a phenomenon for which I would have to constantly and perpetually seek the validation of those it belonged to for me to make progress within it and with it. That was tough for a child; it would be tough for anyone.
Для меня, чьё детство прошло в Африке, яблоко было экзотическим фруктом. Два или три раза в год я могла поесть жёлтых яблок с коричневыми точками, что говорило о том, что их долго везли и хранили, чтобы я их получила. Я выросла в городе, в довольно обеспеченной семье, так что у меня была достойная жизнь. Точно так же, как для племён кассава фуфу или угали не характерна американская, китайская или индийская кухня, яблоки не были частью моей реальности. Так что обучение по ассоциации «Я» — яблоко было чистой абстракцией, оторванной от жизни. Для меня это было чем-то недосягаемым, иностранной концепцией, феноменом, ради которого мне приходилось постоянно искать подтверждение того, что он имеет ко мне отношение, иначе я не могла развиваться. Не простая задача для ребёнка, да и для кого угодно.
As I grew up and I advanced academically, my reality was further separated from my education. In history, I was taught that the Scottish explorer Mungo Park discovered the Niger River. And so it bothered me. My great-great-grandparents grew up quite close to the edge of the Niger River.
Я росла, приобретала новые знания,, и всё сильнее реальность отличалась от того, чему меня учили. Например, на уроке истории рассказывали, что шотландский исследователь Мунго Парк открыл реку Нигер. Мне было не по себе. Ведь мои предки росли довольно близко к берегам реки Нигер.
(Laughter)
(Смех)
And it took someone to travel thousands of miles from Europe to discover a river right under their nose?
И вот кому-то понадобилось идти тысячи миль из Европы, чтобы открыть реку, находящуюся прямо у них под носом?
(Laughter)
(Смех)
No!
Нет!
(Applause and cheers)
(Аплодисменты и овации)
What did they do with their time?
Чему они посвящали своё время?
(Laughter)
(Смех)
Playing board games, roasting fresh yams, fighting tribal wars? I mean, I just knew my education was preparing me to go somewhere else and practice and give to another environment that it belonged to. It was not for my environment, where and when I grew up.
Играли в настольные игры, жарили картошку, сражались в племенных войнах? Я понимала, что такое образование готовило меня к переезду куда-то ещё, где было можно применить все эти знания. Это всё было не для той местности, где я росла.
And this continued. This philosophy undergirded my studies all through the time I studied in Africa. It took a lot of experiences and some studies for me to begin to have a change of mindset. I will share a couple of the remarkable ones with us.
Дальше было то же самое. Мне навязывалось такое мировоззрение на протяжении всего времени, пока я училась в Африке. Потребовалось немало практики и исследований, чтобы начать менять своё мышление. Я поделюсь с вами несколькими наиболее интересными идеями.
I was in the United States in Washington, DC studying towards my doctorate, and I got this consultancy position with the World Bank Africa Region. And so I remember one day, my boss -- we were having a conversation on some project, and he mentioned a particular World Bank project, a large-scale irrigation project that cost millions of dollars in Niger Republic that was faltering sustainably. He said this project wasn't so sustainable, and it bothered those that instituted the whole package. But then he mentioned a particular project, a particular traditional irrigation method that was hugely successful in the same Niger Republic where the World Bank project was failing. And that got me thinking. So I did further research, and I found out about Tassa.
Я побывала в Соединённых штатах, в городе Вашингтоне, работала там над докторской диссертацией и получила должность консультанта в африканском отделе Всемирного банка. Помню, как однажды мой босс... мы беседовали по поводу какого-то проекта, и он упомянул один из проектов Мирового банка, очень крупный, стоимостью в миллионы долларов, который реализовывался в Нигерии и был не очень устойчив. Он рассказал о нестабильности проекта и том, что это беспокоило его учредителей. Затем он упомянул другой проект: особый метод орошения, который был очень успешен в той же самой Нигерии, где проект Мирового банка провалился. Это натолкнуло меня на размышления. Я продолжила исследования и узнала о Тасса.
Tassa is a traditional irrigation method where 20- to 30-centimeter-wide and 20- to 30-centimeter-deep holes are dug across a field to be cultivated. Then, a small dam is constructed around the field, and then crops are planted across the surface area. What happens is that when rain falls, the holes are able to store the water and appropriate it to the extent that the plant needs the water. The plant can only assimilate as much water as needed until harvest time. Niger is 75 percent scorched desert, so this is something that is a life-or-death situation, and it has been used for centuries. In an experiment that was conducted, two similar plots of land were used in the experiment, and one plot of land did not have the Tassa technique on it. Similar plots. The other one had Tassa technique constructed on it. Then similar grains of millet also were planted on both plots. During harvest time, the plot of land without Tassa technique yielded 11 kilograms of millet per hectare. The plot of land with Tassa technique yielded 553 kilograms of millet per hectare.
Тасса — это традиционный метод орошения, при котором роют ямы шириной и глубиной от 20 до 30 см по всему полю, предназначенному для посадки. Затем вокруг него строят небольшую дамбу и начинают сеять урожай. Когда идёт дождь, эти ямы накапливают воду, а затем отдают её растениям. Растения поглотят столько воды, сколько им необходимо до момента сбора урожая. Нигерия на 75% представляет собой выжженную пустыню, поэтому сельское хозяйство жизненно необходимо, и такой метод применяют здесь веками. Был проведён эксперимент с двумя похожими участками земли, на одном из которых не применили метод Тасса. Участки были похожи. На другом метод Тасса был применён. Затем на обоих участках посадили одинаковые зёрна проса. Во время сборки урожая с участка земли, на котором не применялся метод Тасса, собрали 11 килограммов проса с гектара. С участка, на котором данный метод применялся, собрали 553 килограмма проса с гектара.
(Applause)
(Аплодисменты)
I looked at the research, and I looked at myself. I said, "I studied agriculture for 12 years, from primary to Senior Six, as we say in East Africa, SS3 in West Africa or 12th grade. No one ever taught me of any form of traditional African knowledge of cultivation -- of harvesting, of anything -- that will work in modern times and actually succeed, where something imported from the West would struggle to succeed. That was when I knew the challenge, the challenge of Africa's curricula, And I thus began my quest to dedicate my life, concern my life work, to studying, conducting research on Africa's own knowledge system and being able to advocate for its mainstreaming in education, in research, policy across sectors and industries.
Я взглянула на исследования и задумалась. Я сказала: «Я изучаю сельское хозяйство 12 лет, от начальной школы до старших шестых, как мы говорим в Восточной Африке, что соответствует 12-му классу. Никто мне никогда не рассказывал о традиционных для Африки способах культивирования, сборке урожая или ещё чём-то, что с успехом можно применить сейчас, в то время как методы, взятые с Запада, дают очень незначительные результаты. Тогда я поняла, в чём проблема африканского образования. Так начался мой путь, который я посвятила работе своей жизни: изучению африканской системы знаний и защите традиционных методов в образовании, науке, политике и других сферах.
Another conversation and experience I had at the bank I guess made me take that final decision of where I was going to go, even though it wasn't the most lucrative research to go into, but it was just about what I believed in. And so one day, my boss said that he likes to go to Africa to negotiate World Bank loans and to work on World Bank projects. And I was intrigued. I asked him why. He said, "Oh, when I go to Africa, it's so easy. I just write up my loan documents and my project proposal in Washington, DC, I go to Africa, and they all just get signed. I get the best deal, and I'm back to base. My bosses are happy with me."
Ещё один разговор, произошедший в банке, помог мне принять окончательное решение о том, чем заниматься. И хотя это было и не самым прибыльным направлением в исследованиях, это было то, во что я верила. Итак, однажды мой босс сказал, что хочет поехать в Африку, чтобы обсудить вопрос займов Мирового банка и поработать над их проектами. Я была заинтригована и спросила почему. Он ответил: «Когда я еду в Африку, всё очень просто. Я лишь заполняю документы на займ и описываю свой проект в Вашингтоне, затем еду в Африку, где мне всё подписывают. Заключаю выгодную сделку и возвращаюсь. Мои руководители мной довольны».
But then he said, "I hate going to Asia or ..." and he mentioned a particular country, Asia and some of these countries. "They keep me for this, trying to get the best deal for their countries. They get the best deal. They tell me, 'Oh, that clause will not work for us in our environment. It's not our reality. It's just so Western.' And they tell me, 'Oh, we have enough experts to take care of this. You don't have enough experts. We know our aim.' And they just keep going through all these things. By the time they finish, yes, they get the best deal, but I'm so exhausted and I don't get the best deal for the bank, and we're in business." "Really?" I thought in my head, "OK."
А затем говорит: «Я ненавижу ездить в Азию и...» и он упомянул несколько азиатских стран. «Они постоянно стремятся заполучить выгодные для своих стран условия. Выгодные сделки заключают они. Они говорят: «Это условие не подходит для нашей среды. Это не для нашей реальности. Слишком по-западному». Твердят: «У нас достаточно экспертов, чтобы позаботиться обо всем. У вас экспертов не хватает. У нас есть своя цель». И каждый раз одно и тоже. В итоге они получают устраивающее их предложение, а я вымотан и упускаю выгоду для банка, но это же наш бизнес». «Неужели?», — думаю я про себя.
I was privileged to sit in on a loan negotiating session in an African country. So I would do these consultancy positions during summer, you know, since I was a doctoral student. And then I traveled with the team, with the World Bank team, as more like someone to help out with organizational matters. But I sat in during the negotiating session. I had mostly Euro-Americans, you know, with me from Washington, DC. And I looked across the table at my African brothers and sisters. I could see intimidation on their faces. They didn't believe they had anything to offer the great-great-grandchildren of Mungo Park -- the owners of "apple" in "A is for apple." They just sat and watched: "Oh, just give us, let us sign. You own the knowledge. You know it all. Just, where do we sign? Show us, let us sign." They had no voice. They didn't believe in themselves.
Мне доводилось присутствовать на переговорах по кредитам в африканской стране. Я заполнила все документы ещё летом, когда была аспиранткой. И потом я просто ездила с командой Мирового банка, в основном в качестве помощника по организационным вопросам, но однажды я сидела на переговорах. Рядом со мной сидели в основном евроамериканцы из Вашингтона. Я посмотрела на своих африканских братьев и сестёр, сидящих напротив. Я видела страх в их глазах. Они не верили, что могут предложить что-то этим прапраправнукам Мунго Парка, у которых яблоки не были чем-то экзотическим. Они просто сидели и смотрели: «Просто дайте и позвольте подписать. У вас есть знания. Вы всё знаете. Просто покажите, где подписать? Позвольте подписать, и всё». У них не было своего мнения. Они не верили в себя.
Excuse me.
Извините.
And so, I have been doing this for a decade. I have been conducting research on Africa's knowledge system, original, authentic, traditional knowledge. In the few cases where this has been implemented in Africa, there has been remarkable successes recorded.
Так что я работала над этим десять лет. Исследовала африканскую систему знаний, оригинальный, аутентичный, традиционный опыт. В тех немногих случаях, когда его внедряли в Африке, были замечены существенные сдвиги в лучшую сторону.
I think of Gacaca. Gacaca is Rwanda's traditional judicial system that was used after the genocide. In 1994, when the genocide ended, Rwanda's national court system was in shambles: no judges, no lawyers to try hundreds of thousands of genocide cases. So the government of Rwanda came up with this idea to resuscitate a traditional judicial system known as Gacaca. Gacaca is a community-based judicial system, where community members come together to elect men and women of proven integrity to try cases of crimes committed within these communities. So by the time Gacaca concluded its trial of genocide cases in 2012, 12,000 community-based courts had tried approximately 1.2 million cases. That's a record.
Я подумала о Гакаке. Гакака — это традиционная судебная система Руанды, которая использовалась после геноцида. В 1994 году, когда закончился геноцид, национальная судебная система Руанды была разрушена: не было ни судей, ни адвокатов, чтобы расследовать сотни тысяч случаев геноцида. Тогда правительство Руанды решило восстановить традиционную судебную систему, известную как Гакака. Гакака — это общинная судебная система, при которой члены общества собираются, чтобы выбрать мужчин и женщин, которым они доверят, расследовать преступления, произошедшие в общине. Со времени, когда Гакака начала суды по поводу геноцида 2012 года, 12 000 общинных судов расследовали примерно 1,2 миллиона дел. Это рекорд.
(Applause)
(Аплодисменты)
Most importantly is that Gacaca emphasized Rwanda's traditional philosophy of reconciliation and reintegration, as against the whole punitive and banishment idea that undergirds present-day Western style. And not to compare, but just to say that it really emphasized Rwanda's traditional method of philosophy.
Самое важное, что Гакака ставит традиционную руандскую философию примирения и реинтеграции выше идеи наказания и изгнания, широко распространённой на Западе. Не хочу сравнений, просто скажу, что она делает акцент на традиционном для Руанды мировоззрении.
And so it was Mwalimu Julius Nyerere, former president of Tanzania --
Мвалиму Джулиус Ньерере, бывший президент Танзании,
(Applause)
(Аплодисменты)
who said that you cannot develop people. People will have to develop themselves. I agree with Mwalimu. I am convinced that Africa's further transformation, Africa's advancement, rests simply in the acknowledgment, validation and mainstreaming of Africa's own traditional, authentic, original, indigenous knowledge in education, in research, in policy making and across sectors. This is not going to be easy for Africa. It is not going to be easy for a people used to being told how to think, what to do, how to go about it, a people long subjected to the intellectual guidance and direction of others, be they the colonial masters, aid industry or international news media. But it is a task that we have to do to make progress.
говорил, что нельзя улучшить людей. Люди сами должны стремиться к развитию. Я согласна с Мвалиму. Я убеждена, что дальнейшая трансформация Африки, её развитие заключается просто в признании, утверждении и введении в действие африканских традиционных, аутентичных, самобытных знаний коренных народов в образование, исследования, политику и другие области. Для Африки это будет не просто. Как и для людей, которые привыкли думать так, как им скажут, делать что скажут, вести себя как укажут. Люди, которыми давно руководят в интеллектуальной сфере и указывают чуждые им направления, будь то колониальные власти, гуманитарные организации или международные СМИ. Но именно эту задачу мы должны решить, чтобы прогрессировать.
I am strengthened by the words of Joseph Shabalala, founder of the South African choral group Ladysmith Black Mambazo. He said that the task ahead of us can never, ever be greater than the power within us. We can do it. We can unlearn looking down on ourselves. We can learn to place value on our reality and our knowledge.
Меня вдохновили слова Джозефа Шабалала, основателя южноафриканской акапельной группы Ladysmith Black Mambazo. Он сказал, что стоящая перед нами задача никогда не превзойдёт по мощи отпущенные нам внутренние силы. Мы можем сделать это. Мы можем разучиться глядеть на самих себя свысока. Мы можем научиться ценить нашу реальность и наши знания.
Thank you.
Спасибо.
(Swahili) Thank you very much.
(Суахили) Большое спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you. Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)