You might think there are many things that I can't do because I cannot see. That's largely true. Actually, I just needed to have a bit of help to come up to the stage.
Možno si myslíte, že veľa vecí nedokážem, pretože som nevidiaca. V podstate je to tak. Teraz som tiež potrebovala pomoc, aby som sa dostala na pódium.
But there is also a lot that I can do. This is me rock climbing for the first time. Actually, I love sports and I can play many sports, like swimming, skiing, skating, scuba diving, running and so on. But there is one limitation: somebody needs to help me. I want to be independent.
Ale veľa vecí dokážem. Tu prvýkrát leziem po lezeckej stene. Šport ozaj milujem. Plávam, lyžujem, korčuľujem sa, potápam sa aj behám. Jedno ma však obmedzuje. Niekto mi musí pomáhať. Chcem byť nezávislá.
I lost my sight at the age of 14 in a swimming pool accident. I was an active, independent teenager, and suddenly I became blind. The hardest thing for me was losing my independence. Things that until then seemed simple became almost impossible to do alone. For example, one of my challenges was textbooks. Back then, there were no personal computers, no Internet, no smartphones. So I had to ask one of my two brothers to read me textbooks, and I had to create my own books in Braille. Can you imagine? Of course, my brothers were not happy about it, and later, I noticed they were not there whenever I needed them. (Laughter) I think they tried to stay away from me. I don't blame them. I really wanted to be freed from relying on someone. That became my strong desire to ignite innovation.
O zrak som prišla v 14 rokoch, pri nehode v bazéne. Bola som aktívna, nezávislá tínedžerka a zrazu som bola nevidiaca. Najťažšie bolo, že som stratila svoju nezávislosť. Zrazu som sama nezvládla ani tie najjednoduchšie veci. Napríklad, nemohla som si čítať učebnice. Vtedy neexistovali žiadne počítače, žiaden Internet, žiadne smartfóny. Musela som poprosiť jedného z mojich dvoch bratov, aby mi z učebníc čítal. Musela som si vytvoriť vlastné učebnice v Braillovom písme. Viete si to predstaviť? Samozrejme, moji bratia z toho neboli nadšení. Neskôr som si všimla, že tam nikdy neboli, keď som ich potrebovala. (smiech) Myslím, že sa mi snažili vyhýbať. Nezazlievam im to. Nechcela som sa stále na niekoho spoliehať. Túžba po nezávislosti podnietila moju cestu za inováciami.
Jump ahead to the mid-1980s. I got to know cutting-edge technologies and I thought to myself, how come there is no computer technology to create books in Braille? These amazing technologies must be able to also help people with limitations like myself. That's the moment my innovation journey began.
Preskočme do polovice 80. rokov. Spoznala som najvyspelejšiu technológiu a pomyslela som si, ako je možné, že neexistuje žiadna technológia na vytváranie kníh v Braillovom písme? Tieto úžasné technológie predsa musia byť schopné pomáhať ľuďom s obmedzením ako mám ja. V tej chvíli začala moja cesta za inováciami.
I started developing digital book technologies, such as a digital Braille editor, digital Braille dictionary and a digital Braille library network. Today, every student who is visually impaired can read textbooks, by using personal computers and mobile devices, in Braille or in voice. This may not surprise you, since everyone now has digital books in their tablets in 2015. But Braille went digital many years before digital books, already in the late 1980s, almost 30 years ago. Strong and specific needs of the blind people made this opportunity to create digital books way back then. And this is actually not the first time this happened, because history shows us accessibility ignites innovation. The telephone was invented while developing a communication tool for hearing impaired people. Some keyboards were also invented to help people with disabilities.
Začala som vyvíjať technológie pre digitálne knihy, ako napríklad program na Braillovo písmo, slovník pre Braillovo písmo a digitálnu knižnicu s Braillovým písmom. Dnes si každý žiak so zrakovým postihnutím môže na počítači alebo mobile prečítať učebnicu v Braillovom písme alebo si ju vypočuť. To vás možno neprekvapuje, keďže v súčasnosti má digitálne knihy v tablete už každý. Ale Braillovo písmo bolo digitálne dávno pred digitálnymi knihami. Dokonca už koncom 80. rokov, teda takmer pred 30 rokmi. V tom čase podnietili špecifické potreby nevidiacich ľudí vývoj digitálnych kníh. A toto sa vlastne nestalo prvý raz, pretože história dokazuje, že snaha po dostupnosti podnecuje inovácie. Telefón bol objavený vďaka vývoju komunikačného prístroja pre sluchovo postihnutých. Niektoré klávesnice boli taktiež vyvinuté pre postihnutých ľudí.
Now I'm going to give you another example from my own life. In the '90s, people around me started talking about the Internet and web browsing. I remember the first time I went on the web. I was astonished. I could access newspapers at any time and every day. I could even search for any information by myself. I desperately wanted to help the blind people have access to the Internet, and I found ways to render the web into synthesized voice, which dramatically simplified the user interface.
Priblížim vám ďalší príklad z môjho života. V 90. rokoch sa ľudia v mojom okolí začali baviť o internete a surfovaní na webe. Pamätám si, keď som po prvýkrát použila internet. Bola som ohromená. Mohla som si kedykoľvek prečítať noviny. Sama som si mohla vyhľadať informácie. Chcela som nevidiacim ľuďom umožniť prístup k internetu. Objavila som spôsob ako prerozprávať text na webových stránkach elektronicky vytvoreným hlasom. Výrazne to uľahčilo používanie internetu.
This led me to develop the Home Page Reader in 1997, first in Japanese and later, translated into 11 languages. When I developed the Home Page Reader, I got many comments from users. One that I strongly remember said, "For me, the Internet is a small window to the world."
V roku 1997 som vytvorila program Home Page Reader. Najskôr v japončine a neskôr v ďalších 11 jazykoch. Keď som vyvinula program Home Page Reader, dostala som od užívateľov mnoho komentárov. Na jeden nikdy nezabudnem. Stálo v ňom: „Internet je pre mňa malým okienkom do sveta."
It was a revolutionary moment for the blind. The cyber world became accessible, and this technology that we created for the blind has many uses, way beyond what I imagined. It can help drivers listen to their emails or it can help you listen to a recipe while cooking.
Pre nevidiacich to bol prelomový moment. Kybernetický svet sa stal prístupným a táto nami vytvorená technológia pre nevidiacich má mnoho využití, omnoho viac ako som si myslela. Vodiči si vďaka nej môžu vypočuť e-maily alebo si môžete vypočuť recept priamo počas varenia.
Today, I am more independent, but it is still not enough. For example, when I approached the stage just now, I needed assistance. My goal is to come up here independently. And not just here. My goal is to be able to travel and do things that are simple to you.
Dnes som už nezávislejšia, ale stále mi to nestačí. Napríklad, keď som išla teraz na pódium, potrebovala som pomoc. Mojím cieľom je prísť sem celkom sama. Ale nielen sem. Mojím cieľom je byť schopná cestovať a robiť všetko, čo je pre vás jednoduché.
OK, now let me show you the latest technologies. This is a smartphone app that we are working on.
Rada by som vám predstavila najnovšiu technológiu. Je to aplikácia, ktorú vyvíjame.
(Video) Electronic voice: 51 feet to the door, and keep straight.
15 metrov k dverám. Choďte stále rovno.
EV: Take the two doors to go out. The door is on your right.
Prejdite cez dvoje dvere a vyjdite von. Dvere sú napravo od vás.
EV: Nick is approaching. Looks so happy. Chieko Asakawa: Hi, Nick!
Prichádza Nick. Má dobrú náladu. Ahoj, Nick!
(Laughter) CA: Where are you going? You look so happy.
(smiech) Kam ideš? Vyzeráš tak spokojne.
Nick: Oh -- well, my paper just got accepted. CA: That's great! Congratulations.
Práve schválili moju prácu. To je skvelé! Gratulujem.
Nick: Thanks. Wait -- how'd you know it was me, and that I look happy? (Chieko and Nick laugh)
Ďakujem, ale ako si vedela, že som to ja a že vyzerám spokojne? (smiech)
Man: Hi. (Laughter) CA: Oh ... hi.
Ahoj. (smiech) O, ahoj.
EV: He is not talking to you, but on his phone.
Nehovorí s vami, ale telefonuje.
EV: Potato chips.
Zemiakové lupienky.
EV: Dark chocolate with almonds.
Horká čokoláda s mandľami.
EV: You gained 5 pounds since yesterday; take apple instead of chocolate.
Od včera ste pribrali dve kilá. Dajte si radšej jablko.
(Laughter)
(smiech)
EV: Approaching.
Blížite sa k cieľu.
EV: You arrived.
Dorazili ste do cieľa.
CA: Now ...
(Applause)
(potlesk)
Thank you.
Ďakujem.
So now the app navigates me by analyzing beacon signals and smartphone sensors and permits me to move around indoor and outdoor environments all by myself. But the computer vision part that showed who is approaching, in which mood -- we are still working on that part. And recognizing facial expressions is very important for me to be social.
Aplikácia ma naviguje vďaka analýze svetelných signálov a senzorov v smartfóne. Umožňuje mi pohybovať sa celkom samej vnútri i vonku. Ale tá časť, ktorá mi ukázala, kto a v akej nálade prichádza, na nej ešte stále pracujeme. A rozpoznanie výrazu je pre socializáciu veľmi dôležité.
So now the fusions of technologies are ready to help me see the real world. We call this cognitive assistance. It understands our surrounding world and whispers to me in voice or sends a vibration to my fingers. Cognitive assistance will augment missing or weakened abilities -- in other words, our five senses. This technology is only in an early stage, but eventually, I'll be able to find a classroom on campus, enjoy window shopping or find a nice restaurant while walking along a street. It will be amazing if I can find you on the street before you notice me. It will become my best buddy, and yours.
Teraz mi výdobytky techniky pomáhajú vidieť skutočný svet. Nazýva sa to kognitívna asistencia. Vníma okolitý svet a šepká mi o ňom do ucha alebo posiela vibrácie do prstov. Kognitívna asistencia bude nahrádzať chýbajúce alebo oslabené schopnosti, inak povedané, našich 5 zmyslov. Táto technológia je len na počiatku, ale postupom času budem schopná sama nájsť triedu v škole, prezerať si výklady alebo nájsť reštauráciu počas prechádzky. Bude úžasné, ak vás dokážem na ulici spoznať ešte predtým, ako si ma všimnete. Táto technológia sa stane mojím najlepším priateľom a možno aj vaším.
So, this really is a great challenge. It is a challenge that needs collaboration, which is why we are creating an open community to accelerate research activities. Just this morning, we announced the open-source fundamental technologies you just saw in the video.
Je to veľká výzva. Výzva, ktorá vyžaduje spoluprácu, a preto vytvárame otvorenú komunitu pre zrýchlenie výskumu. Dnes ráno sme zverejnili technológiu s otvoreným zdrojovým kódom, ktorú ste videli vo videu.
The frontier is the real world. The blind community is exploring this technical frontier and the pathfinder. I hope to work with you to explore the new era, and the next time that I'm on this stage, through technology and innovation, I will be able to walk up here all by myself.
Hranicou je skutočný svet. Komunita nevidiacich objavuje túto hranicu a nachádza cestu, ako ju prekonať. Dúfam, že spolu objavíme novú éru a nabudúce, vďaka technológiám a inováciám, budem schopná prísť na toto pódium celkom sama.
Thank you so much.
Ďakujem vám.
(Applause)
(potlesk)