You might think there are many things that I can't do because I cannot see. That's largely true. Actually, I just needed to have a bit of help to come up to the stage.
Вы можете подумать, что я многого не могу делать, потому что не вижу. По большей части это так. Мне даже понадобилось некоторая помощь, чтобы выйти на эту сцену.
But there is also a lot that I can do. This is me rock climbing for the first time. Actually, I love sports and I can play many sports, like swimming, skiing, skating, scuba diving, running and so on. But there is one limitation: somebody needs to help me. I want to be independent.
Однако есть многое, что я могу делать. Это я впервые занимаюсь скалолазанием. На самом деле я очень люблю спорт и занимаюсь его многими видами, такими как плавание, катание на лыжах и коньках, подводное плавание, бег и т.д. Но есть одно ограничение — нужно, чтобы мне кто-то помогал. Я хочу быть самостоятельной.
I lost my sight at the age of 14 in a swimming pool accident. I was an active, independent teenager, and suddenly I became blind. The hardest thing for me was losing my independence. Things that until then seemed simple became almost impossible to do alone. For example, one of my challenges was textbooks. Back then, there were no personal computers, no Internet, no smartphones. So I had to ask one of my two brothers to read me textbooks, and I had to create my own books in Braille. Can you imagine? Of course, my brothers were not happy about it, and later, I noticed they were not there whenever I needed them. (Laughter) I think they tried to stay away from me. I don't blame them. I really wanted to be freed from relying on someone. That became my strong desire to ignite innovation.
Я потеряла зрение в возрасте 14 лет после несчастного случая в бассейне. Я была активным, самостоятельным подростком, и вдруг я стала слепой. Самым тяжёлым для меня было то, что я потеряла свою самостоятельность. То, что до этого казалось простым, стало почти невыполнимым без чьей-либо помощи. Например, одной из проблем для меня стали учебники. В то время не было ни персональных компьютеров, ни интернета, ни смартфонов. Мне пришлось попросить одного из своих двух братьев читать мне учебники, чтобы потом самой переводить их на шрифт Брайля. Вы можете это представить? Конечно, мои братья были не особо рады этому, а потом я стала замечать, что их вообще не было рядом, когда я нуждалась в них. (Смех) Я думаю, они старались держаться от меня подальше. Я не виню их. Я очень хотела освободиться от необходимости полагаться на кого-то. С этого началась моя жажда инноваций.
Jump ahead to the mid-1980s. I got to know cutting-edge technologies and I thought to myself, how come there is no computer technology to create books in Braille? These amazing technologies must be able to also help people with limitations like myself. That's the moment my innovation journey began.
Перенесёмся в середину 1980-х годов. Я ознакомилась с передовыми технологиями и подумала, почему же нет компьютерных технологий, которые создают книги на шрифте Брайля? Эти удивительные технологии могут помочь людям с теми же проблемами, что у меня. В этот момент и началось моё путешествие в инновации.
I started developing digital book technologies, such as a digital Braille editor, digital Braille dictionary and a digital Braille library network. Today, every student who is visually impaired can read textbooks, by using personal computers and mobile devices, in Braille or in voice. This may not surprise you, since everyone now has digital books in their tablets in 2015. But Braille went digital many years before digital books, already in the late 1980s, almost 30 years ago. Strong and specific needs of the blind people made this opportunity to create digital books way back then. And this is actually not the first time this happened, because history shows us accessibility ignites innovation. The telephone was invented while developing a communication tool for hearing impaired people. Some keyboards were also invented to help people with disabilities.
Я начала разрабатывать книжные цифровые технологии, такие как цифровой редактор Брайля, цифровой словарь Брайля и цифровая библиотечная сеть Брайля. Сегодня каждый слабовидящий студент может читать учебники, используя персональный компьютер и мобильные устройства, на шрифте Брайля или в голосовой конвертации. Вас это, может, и не удивит, потому что в 2015 году у всех есть цифровые книги на планшетах. Но шрифт Брайля стал цифровым за много лет до появления цифровых книг, ещё в 1980-х годах, почти 30 лет назад. Острые и особые потребности слепых сделали возможным создание электронных книг ещё тогда. Такое происходило не впервые, потому что история показывает нам, что доступность порождает инновации. Телефон был изобретён во время разработки инструмента для общения для людей с нарушениями слуха. Некоторые из клавиатур также были созданы
Now I'm going to give you another example from my own life.
с целью помочь людям с ограниченными возможностями.
In the '90s, people around me started talking about the Internet and web browsing. I remember the first time I went on the web. I was astonished. I could access newspapers at any time and every day. I could even search for any information by myself. I desperately wanted to help the blind people have access to the Internet, and I found ways to render the web into synthesized voice, which dramatically simplified the user interface.
Сейчас я приведу вам ещё один пример из своей жизни. В 1990-х годах окружающие начали говорить об интернете и просмотре веб-страниц. Я помню, как впервые зашла в интернет. Я была поражена. У меня был доступ к газетам в любое время дня и ночи. Я даже могла сама искать любую информацию. Я отчаянно хотела помочь слепым людям, чтобы у них был доступ к интернету, и я нашла способ перевести язык сети в синтезированный голос, который значительно упростил пользовательский интерфейс.
This led me to develop the Home Page Reader in 1997, first in Japanese and later, translated into 11 languages. When I developed the Home Page Reader, I got many comments from users. One that I strongly remember said, "For me, the Internet is a small window to the world."
Это привело меня к созданию в 1997 году веб-браузера, озвучивающего веб-страницы, сначала на японском языке, а потом его перевели на 11 языков. Когда я разработала этот веб-браузер, я получила много отзывов от пользователей. В одном, который я чётко помню, говорилось следующее: «Для меня интернет — это маленькое окошко в мир».
It was a revolutionary moment for the blind. The cyber world became accessible, and this technology that we created for the blind has many uses, way beyond what I imagined. It can help drivers listen to their emails or it can help you listen to a recipe while cooking.
Это был революционный момент для слепых людей. Кибермир стал доступным, а технологии, созданные нами для слепых, имеют множество применений далеко за пределами того, что я себе представляла. Они могут помочь водителям прослушать свои почтовые сообщения или помочь вам прослушать рецепт во время готовки.
Today, I am more independent, but it is still not enough. For example, when I approached the stage just now, I needed assistance. My goal is to come up here independently. And not just here. My goal is to be able to travel and do things that are simple to you.
Сегодня я более независима, но этого всё ещё недостаточно. Например, когда я подошла к сцене сегодня, мне понадобилась помощь. Моя же цель — подняться сюда самостоятельно. И не только сюда. Моя цель — путешествовать и делать то, что является простым для вас.
OK, now let me show you the latest technologies. This is a smartphone app that we are working on.
А теперь позвольте мне показать вам новейшие технологии. Это приложение для смартфона, над которым мы работаем.
(Video) Electronic voice: 51 feet to the door, and keep straight.
(Видео) Электронный голос: 15,5 метров до двери, не сворачивайте.
EV: Take the two doors to go out. The door is on your right.
ЭГ: Пройдите через две двери, чтобы выйти наружу. Дверь справа от вас.
EV: Nick is approaching. Looks so happy. Chieko Asakawa: Hi, Nick!
Приближается Ник. Выглядит очень счастливым. Чико Асакава: Привет, Ник!
(Laughter) CA: Where are you going? You look so happy.
(Смех) ЧА: Куда идёшь? Выглядишь счастливым.
Nick: Oh -- well, my paper just got accepted. CA: That's great! Congratulations.
Ник: Мою статью только что приняли. ЧА: Здорово! Поздравляю.
Nick: Thanks. Wait -- how'd you know it was me, and that I look happy? (Chieko and Nick laugh)
Ник: Спасибо. Погоди, а как ты узнала, что это я и что я счастлив? (Чико и Ник смеются)
Man: Hi. (Laughter) CA: Oh ... hi.
Мужчина: Привет. (Смех) ЧА: Ой... привет.
EV: He is not talking to you, but on his phone.
ЭГ: Он говорит не с тобой, а по телефону.
EV: Potato chips.
ЭГ: Картофельные чипсы.
EV: Dark chocolate with almonds.
ЭГ: Тёмный шоколад с миндалём.
EV: You gained 5 pounds since yesterday; take apple instead of chocolate.
ЭГ: Вы поправились на 2,2 кг со вчерашнего дня, возьмите яблоко вместо шоколада.
(Laughter)
(Смех)
EV: Approaching.
ЭГ: Приближаетесь.
EV: You arrived.
ЭГ: Вы прибыли.
CA: Now ...
ЧА: Итак...
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you.
Спасибо.
So now the app navigates me by analyzing beacon signals and smartphone sensors and permits me to move around indoor and outdoor environments all by myself. But the computer vision part that showed who is approaching, in which mood -- we are still working on that part. And recognizing facial expressions is very important for me to be social.
Приложение направляет меня, анализируя сигналы радиомаяка и сенсорных датчиков смартфона, и позволяет мне передвигаться внутри и вне помещений без посторонней помощи. Зрительная компонента, которая показывает нам, кто приближается, в каком они настроении, — над ней мы ещё работаем. Распознание выражения лица очень важно для меня, чтобы общаться.
So now the fusions of technologies are ready to help me see the real world. We call this cognitive assistance. It understands our surrounding world and whispers to me in voice or sends a vibration to my fingers. Cognitive assistance will augment missing or weakened abilities -- in other words, our five senses. This technology is only in an early stage, but eventually, I'll be able to find a classroom on campus, enjoy window shopping or find a nice restaurant while walking along a street. It will be amazing if I can find you on the street before you notice me. It will become my best buddy, and yours.
Сегодня, благодаря слиянию разных технологий, я могу увидеть настоящий мир. Мы называем это когнитивным ассистированием. Оно распознаёт окружающий нас мир и шепчет мне или посылает вибрации моим пальцам. Когнитивное ассистирование дополнит отсутствующие или ослабленные возможности, другими словами, наши пять чувств. Эта технология находится пока на раннем этапе, но в конечном счёте я смогу находить аудитории в кампусе, наслаждаться разглядыванием витрин или находить хорошие рестораны во время прогулок по улице. Будет здорово, если я смогу найти вас на улице до того, как вы заметите меня. Оно станет лучшим другом для меня и для вас.
So, this really is a great challenge. It is a challenge that needs collaboration, which is why we are creating an open community to accelerate research activities. Just this morning, we announced the open-source fundamental technologies you just saw in the video.
Это поистине сложная задача. Для её решения необходимо сотрудничество, вот почему мы создаём открытое сообщество, чтобы ускорить научные исследования. Буквально сегодня утром мы опубликовали основную технологию с открытым кодом, которую вы наблюдали на видео.
The frontier is the real world. The blind community is exploring this technical frontier and the pathfinder. I hope to work with you to explore the new era, and the next time that I'm on this stage, through technology and innovation, I will be able to walk up here all by myself.
Новые возможности становятся доступными. Слепые люди исследуют эти технические рубежи и навигационную технологию. Я надеюсь, что мне удастся поработать с вами, чтобы изучить новую эру, и в следующий раз, когда я буду на этой сцене, благодаря технологиям и инновациям я смогу подняться сюда без посторонней помощи.
Thank you so much.
Спасибо вам большое.
(Applause)
(Аплодисменты)