You might think there are many things that I can't do because I cannot see. That's largely true. Actually, I just needed to have a bit of help to come up to the stage.
Pewnie myślicie, że jest wiele rzeczy, których nie mogę robić, bo nie widzę. To w dużej mierze prawda. W zasadzie to potrzebowałam niewielkiej pomocy, żeby wejść tu na scenę.
But there is also a lot that I can do. This is me rock climbing for the first time. Actually, I love sports and I can play many sports, like swimming, skiing, skating, scuba diving, running and so on. But there is one limitation: somebody needs to help me. I want to be independent.
Ale jest też dużo rzeczy, które mogę robić. To ja uprawiająca wspinaczkę po raz pierwszy. Kocham sporty i mogę uprawiać wiele z nich, jak pływanie, jazdę na nartach i rolkach, nurkowanie, bieganie i tak dalej. Ale jest pewne ograniczenie: potrzebuję czyjejś pomocy. Chcę być niezależna.
I lost my sight at the age of 14 in a swimming pool accident. I was an active, independent teenager, and suddenly I became blind. The hardest thing for me was losing my independence. Things that until then seemed simple became almost impossible to do alone. For example, one of my challenges was textbooks. Back then, there were no personal computers, no Internet, no smartphones. So I had to ask one of my two brothers to read me textbooks, and I had to create my own books in Braille. Can you imagine? Of course, my brothers were not happy about it, and later, I noticed they were not there whenever I needed them. (Laughter) I think they tried to stay away from me. I don't blame them. I really wanted to be freed from relying on someone. That became my strong desire to ignite innovation.
Straciłam wzrok w wieku 14 lat, w wypadku na basenie. Byłam aktywną i niezależną nastolatką i nagle stałam się niewidoma. Najtrudniejszą rzeczą dla mnie była utrata niezależności. To co do tamtej chwili było proste, stało się dla mnie prawie niewykonalne. Jednym z takich wyzwań były moje podręczniki. Nie było wtedy komputerów osobistych, nie było Internetu, nie było smartfonów. Musiałam, więc prosić jednego z moich braci, żeby mi czytał. Sama musiałam tworzyć moje własne książki w Braille'u. Możecie to sobie wyobrazić? Oczywiście moi bracia nie byli tym zachwyceni, z czasem okazało się, że nigdy ich nie było, kiedy ich potrzebowałam. (Śmiech) Chyba starali się trzymać się ode mnie z daleka. Nie mam do nich żalu. Bardzo chciałam uwolnić się od polegania na innych. Bardzo chciałam zainicjować coś nowego.
Jump ahead to the mid-1980s. I got to know cutting-edge technologies and I thought to myself, how come there is no computer technology to create books in Braille? These amazing technologies must be able to also help people with limitations like myself. That's the moment my innovation journey began.
Cofnijmy się do połowy lat 80-tych. Poznałam najnowsze technologie i zadałam sobie pytanie: jak to jest możliwe, że nie ma takiej technologii komputerowej, która tworzyłaby książki w Braille'u? Te niesamowite osiągnięcia technologiczne muszą być w stanie, pomagać też ludziom z takimi ograniczeniami jak moje. To wtedy rozpoczęła się moja podróż ku innowacji.
I started developing digital book technologies, such as a digital Braille editor, digital Braille dictionary and a digital Braille library network. Today, every student who is visually impaired can read textbooks, by using personal computers and mobile devices, in Braille or in voice. This may not surprise you, since everyone now has digital books in their tablets in 2015. But Braille went digital many years before digital books, already in the late 1980s, almost 30 years ago. Strong and specific needs of the blind people made this opportunity to create digital books way back then. And this is actually not the first time this happened, because history shows us accessibility ignites innovation. The telephone was invented while developing a communication tool for hearing impaired people. Some keyboards were also invented to help people with disabilities.
Zaczęłam rozwijać technologie cyfrowych książek, takie jak cyfrowy edytor Braille'a, cyfrowy słownik Braille'a, czy cyfrową sieć bibliotek Braille'a. Dzisiaj każdy student, który ma problem ze wzrokiem, może czytać podręczniki przy pomocy osobistego komputera i urządzeń mobilnych, Braille'em lub głosowo. Może was to nie dziwi, w końcu w 2015 wszyscy mamy cyfrowe książki na swoich tabletach. Braille stał się jednak cyfrowy na wiele lat przed cyfrowymi książkami, już w późnych latach 80-tych, prawie 30 lat temu. Silne i specyficzne potrzeby osób niewidzących dały możliwość do stworzenia cyfrowych książek już wtedy. To nie był pierwszy taki przypadek. Historia pokazuje nam, że dostępność jest początkiem innowacji. Telefon został wynaleziony podczas rozwijania narzędzia komunikacyjnego dla osób niedosłyszących. Również niektóre klawiatury powstały, żeby pomagać osobom niepełnosprawnym.
Now I'm going to give you another example from my own life. In the '90s, people around me started talking about the Internet and web browsing. I remember the first time I went on the web. I was astonished. I could access newspapers at any time and every day. I could even search for any information by myself. I desperately wanted to help the blind people have access to the Internet, and I found ways to render the web into synthesized voice, which dramatically simplified the user interface.
Podam wam teraz kolejny przykład z mojego życia. W latach 90-tych ludzie wokół mnie zaczęli mówić o Internecie i przeglądaniu stron internetowych. Pamiętam, kiedy pierwszy raz weszłam do sieci. Byłam zdumiona. Każdego dnia, o każdej porze miałam dostęp do prasy. Mogłam nawet sama wyszukiwać informacje. Rozpaczliwe pragnęłam pomóc niewidomym uzyskać dotęp do Internetu. Odkryłam sposoby na przedstawianie sieci przy pomocy syntezatora mowy, co bardzo uprościło interfejs użytkownika.
This led me to develop the Home Page Reader in 1997,
[Dla niepełnospranych, to konieczność]
first in Japanese and later, translated into 11 languages. When I developed the Home Page Reader, I got many comments from users. One that I strongly remember said, "For me, the Internet is a small window to the world."
Dzięki temu udało mi się w '97 stworzyć czytnik ekranu (Home Page Reader), najpierw po japońsku, a następnie przetłumaczony na 11 języków. [Niedowidzący mogą czytać w Internecie!] Kiedy stworzyłam czytnik ekranu, otrzymałam wiele komentarzy od użytkowników. Jeden, który wyjątkowo zapadł mi w pamięć, brzmiał: "Dla mnie Internet jest malutkim oknem na świat."
It was a revolutionary moment for the blind. The cyber world became accessible, and this technology that we created for the blind has many uses, way beyond what I imagined. It can help drivers listen to their emails or it can help you listen to a recipe while cooking.
Była to rewolucyjna chwila dla niewidomych. Cyberświat stał się osiągalny, a ta technologia, którą stworzyliśmy dla niewidomych, ma wiele zastosowań, wybiegających daleko poza moje wyobrażenia. Może ona pomóc kierowcom w odsłuchiwaniu e-maili, albo może pomóc też tobie wysłuchać przepisu, kiedy gotujesz.
Today, I am more independent, but it is still not enough. For example, when I approached the stage just now, I needed assistance. My goal is to come up here independently. And not just here. My goal is to be able to travel and do things that are simple to you.
Dziś jestem bardziej niezależna, ale to ciągle nie wystarcza. Na przykład potrzebowałam pomocy, aby wejść tu na scenę. Moim celem jest przyjście tu samodzielnie. I nie tylko tu. Mój cel to móc podróżować i robić to, co dla was jest proste.
OK, now let me show you the latest technologies. This is a smartphone app that we are working on.
Ok, pokażę wam teraz najnowsze technologie. To jest aplikacja na smartfona, nad którą pracujemy.
(Video) Electronic voice: 51 feet to the door, and keep straight.
(Wideo) Syntezator mowy: 15,5 metra do drzwi, idź prosto.
EV: Take the two doors to go out. The door is on your right.
SM: Drugie drzwi prowadzą na zewnątrz. Drzwi są po twojej prawej stronie.
EV: Nick is approaching. Looks so happy. Chieko Asakawa: Hi, Nick!
SM: Idzie Nick. Jest bardzo zadowolony. Chieko Asakawa: Cześć Nick!
(Laughter) CA: Where are you going? You look so happy.
(Śmiech) CA: Gdzie idziesz? Wyglądasz na zadowolonego.
Nick: Oh -- well, my paper just got accepted. CA: That's great! Congratulations.
Nick: Och, no przyjęli mój artykuł. CA: To super! Gratuluję.
Nick: Thanks. Wait -- how'd you know it was me, and that I look happy? (Chieko and Nick laugh)
Nick: Dzięki. Czekaj, skąd wiedziałaś, że to ja, i że wyglądam na zadowolonego? (Chieko i Nick śmieją się)
Man: Hi. (Laughter) CA: Oh ... hi.
Mężczyzna: Cześć. (Śmiech) CA: Och...cześć.
EV: He is not talking to you, but on his phone.
SM: Nie mówi do ciebie, ale do swojego telefonu.
EV: Potato chips.
SM: Chipsy ziemniaczane.
EV: Dark chocolate with almonds.
SM: Gorzka czekolada z migdałami.
EV: You gained 5 pounds since yesterday; take apple instead of chocolate.
SM: Od wczoraj przytyłaś ponad 2 kilo, lepiej zjedz jabłko.
(Laughter)
(Śmiech)
EV: Approaching.
SM: Zbliżasz się.
EV: You arrived.
SM: Jesteś u celu.
CA: Now ...
Teraz...
(Applause)
(Brawa)
Thank you.
Dziękuję.
So now the app navigates me by analyzing beacon signals and smartphone sensors and permits me to move around indoor and outdoor environments all by myself. But the computer vision part that showed who is approaching, in which mood -- we are still working on that part. And recognizing facial expressions is very important for me to be social.
Na obecną chwilę aplikacja kieruje mną przez analizę sygnałów nawigacyjnych i czujników smartfona. Pozwala mi to na poruszanie się po pomieszczeniach oraz na zewnątrz, samodzielnie. Jednak rozpoznawanie obrazu, pokazujące, kto się zbliża i w jakim jest humorze, nad tymi częściami jeszcze pracujemy. Rozpoznawanie mimiki jest bardzo ważne, bo dzięki temu jestem towarzyska.
So now the fusions of technologies are ready to help me see the real world. We call this cognitive assistance. It understands our surrounding world and whispers to me in voice or sends a vibration to my fingers. Cognitive assistance will augment missing or weakened abilities -- in other words, our five senses. This technology is only in an early stage, but eventually, I'll be able to find a classroom on campus, enjoy window shopping or find a nice restaurant while walking along a street. It will be amazing if I can find you on the street before you notice me. It will become my best buddy, and yours.
Obecnie połączenie technologii może mi pomóc zobaczyć prawdziwy świat. Nazywamy to pomocą poznawczą. Rozumie otaczający nas świat i szepcze do mnie lub wysyła wibracje do moich palców. Pomoc poznawcza wzmocni brakujące lub osłabione zdolności. Innymi słowy nasze pięć zmysłów. Ta technologia jest dopiero na początkowym etapie, ale w końcu będę w stanie znaleźć salę na uczelni, cieszyć się oglądaniem wystaw sklepowych lub znaleźć miłą restaurację idąc ulicą. To będzie niesamowite, jeśli będę w stanie znaleźć cię, zanim mnie zobaczysz. Pomoc stanie się moim najlepszym przyjacielem, i twoim też.
So, this really is a great challenge. It is a challenge that needs collaboration, which is why we are creating an open community to accelerate research activities. Just this morning, we announced the open-source fundamental technologies you just saw in the video.
Także jest to naprawdę duże wyznanie. Jest to wyzwanie, które wymaga współpracy, dlatego też tworzymy otwartą społeczność, żeby przyspieszyć naszą działalność badawczą. Jeszcze dziś rano ogłosiliśmy podstawowe technologie open-source, które przed chwilą widzieliście w filmiku.
The frontier is the real world. The blind community is exploring this technical frontier and the pathfinder. I hope to work with you to explore the new era, and the next time that I'm on this stage, through technology and innovation, I will be able to walk up here all by myself.
Nowym światem jest prawdziwy świat. Społeczność niewidomych odkrywa techniczną granicę i wytycza szlaki. Mam nadzieję, że będę mogła z wami odkrywać tę nową epokę i że następnym razem, kiedy będę na tej scenie, dzięki technologii i innowacji, będę mogła podejść tu samodzielnie.
Thank you so much.
Dziękuję bardzo.
(Applause)
(Brawa)