You might think there are many things that I can't do because I cannot see. That's largely true. Actually, I just needed to have a bit of help to come up to the stage.
Penserete che ci sono molte cose che io non possa fare perché non posso vedere. In gran parte è vero. In effetti, ho avuto bisogno di un po' d'aiuto per salire sul palco.
But there is also a lot that I can do. This is me rock climbing for the first time. Actually, I love sports and I can play many sports, like swimming, skiing, skating, scuba diving, running and so on. But there is one limitation: somebody needs to help me. I want to be independent.
Ma ci sono molte cose che posso fare. Questa sono io mentre faccio arrampicata per la prima volta. In realtà, amo gli sport e ne pratico molti, come nuoto, sci, pattinaggio, immersione, corsa e così via. Ma c'è una limitazione: qualcuno mi deve aiutare. Voglio essere indipendente.
I lost my sight at the age of 14 in a swimming pool accident. I was an active, independent teenager, and suddenly I became blind. The hardest thing for me was losing my independence. Things that until then seemed simple became almost impossible to do alone. For example, one of my challenges was textbooks. Back then, there were no personal computers, no Internet, no smartphones. So I had to ask one of my two brothers to read me textbooks, and I had to create my own books in Braille. Can you imagine? Of course, my brothers were not happy about it, and later, I noticed they were not there whenever I needed them. (Laughter) I think they tried to stay away from me. I don't blame them. I really wanted to be freed from relying on someone. That became my strong desire to ignite innovation.
Ho perso la vista quando avevo 14 anni in un incidente in piscina. Ero un'adolescente attiva e indipendente e all'improvviso sono diventata cieca. La cosa più difficile e stata perdere la mia indipendenza. Le cose che prima sembravano facili diventarono quasi impossibili da fare da sola. Ad esempio, una delle mie difficoltà erano i libri di testo. Allora non c'erano i personal computer, internet o gli smartphone. Quindi dovevo chiedere ad uno dei miei fratelli di leggermeli, e dovevo creare i miei libri in braille da sola. Riuscite a immaginare? Ovviamente, i miei fratelli non erano contenti, e dopo, notai che non mi erano vicini quando avevo bisogno di loro. (Risate) Pensavo che stessero provando a starmi lontana. Non li biasimo. Volevo davvero non dover dipendere da qualcun altro. Questo divenne il forte stimolo che accese l'innovazione.
Jump ahead to the mid-1980s. I got to know cutting-edge technologies and I thought to myself, how come there is no computer technology to create books in Braille? These amazing technologies must be able to also help people with limitations like myself. That's the moment my innovation journey began.
Facciamo un balzo in avanti, alla metà degli anni 80. Sono venuta a conoscenza di alcune nuove tecnologie e ho pensato: come mai non c'è alcuna tecnologia computerizzata per creare libri in Braille? Queste straordinarie tecnologie dovrebbero anche poter aiutare le persone con delle limitazioni, come me. Quello è il momento in cui è iniziato il mio viaggio di innovazione.
I started developing digital book technologies, such as a digital Braille editor, digital Braille dictionary and a digital Braille library network. Today, every student who is visually impaired can read textbooks, by using personal computers and mobile devices, in Braille or in voice. This may not surprise you, since everyone now has digital books in their tablets in 2015. But Braille went digital many years before digital books, already in the late 1980s, almost 30 years ago. Strong and specific needs of the blind people made this opportunity to create digital books way back then. And this is actually not the first time this happened, because history shows us accessibility ignites innovation. The telephone was invented while developing a communication tool for hearing impaired people. Some keyboards were also invented to help people with disabilities.
Iniziai a sviluppare tecnologie per libri digitali, come un editor di Braille digitale, un dizionario Braille digitale e una rete di biblioteche per libri digitali in Braille. Oggi, ogni studente non vedente può leggere i libri di testo, usando i computer portatili e i telefoni cellulari, in Braille o con l'audio. Questo può non sorprendervi, visto che avete tutti libri digitali sui vostri tablet, adesso, nel 2015. Ma il Braille diventò digitale molti anni prima dei libri, già alla fine degli anni 80, quasi 30 anni fa. I forti e specifici bisogni delle persone non vedenti hanno portato alla creazione di libri digitali già allora. E questa non è la prima volta che è successo questo, perché la storia ci dimostra che l'accessibillità porta all'innovazione. Il telefono fu inventato mentre veniva sviluppato un metodo di comunicazione per le persone con problemi di udito. Anche alcune tastiere furono inventate per aiutare le persone con disabilità.
Now I'm going to give you another example from my own life. In the '90s, people around me started talking about the Internet and web browsing. I remember the first time I went on the web. I was astonished. I could access newspapers at any time and every day. I could even search for any information by myself. I desperately wanted to help the blind people have access to the Internet, and I found ways to render the web into synthesized voice, which dramatically simplified the user interface.
Ora vi darò un altro esempio preso dalla mia vita. Negli anni '90, le persone vicino a me incominciarono a parlare di internet e di navigazione web. Mi ricordo la prima volta che andai sul web. Ero stupita. Potevo accedere ai giornali a qualsiasi ora e ogni giorno. Potevo addirittura cercare qualsiasi senza l'aiuto di nessuno. Volevo disperatamente cercare di aiutare i non vedenti ad avere accesso a internet, e trovai dei modi per trasformare il web in una voce sintetizzata, che semplificò moltissimo l'interfaccia utente.
This led me to develop the Home Page Reader in 1997, first in Japanese and later, translated into 11 languages. When I developed the Home Page Reader, I got many comments from users. One that I strongly remember said, "For me, the Internet is a small window to the world."
Questo mi portò a sviluppare l'Home Page Reader nel 1997, prima in giapponese e in seguito tradotto in 11 lingue. Quando sviluppai l'Home Page Reader, ricevetti molti commenti dagli utenti. Uno che ricordo vivamente diceva: "Per me, internet è una piccola finestra sul mondo."
It was a revolutionary moment for the blind. The cyber world became accessible, and this technology that we created for the blind has many uses, way beyond what I imagined. It can help drivers listen to their emails or it can help you listen to a recipe while cooking.
Fu un momento rivoluzionario per i non vedenti. Il mondo cibernetico divenne accessibile, e questa tecnologia che creammo per i non vedenti ha molti usi, ben oltre quello che avevo immaginato. Può aiutare gli autisti ad ascoltare le loro e-mail o può aiutarvi ad ascoltare una ricetta mentre cucinate.
Today, I am more independent, but it is still not enough. For example, when I approached the stage just now, I needed assistance. My goal is to come up here independently. And not just here. My goal is to be able to travel and do things that are simple to you.
Oggi sono molto più indipendente, ma non è ancora abbastanza. Ad esempio, quando stavo per salire sul palco, ho avuto bisogno di assistenza. Il mio obiettivo è di salire quassù da sola. E non soltanto qua. Il mio obiettivo è poter viaggiare e fare cose che per voi sono semplici.
OK, now let me show you the latest technologies. This is a smartphone app that we are working on.
Bene, ora vi mostrerò le tecnologie più recenti. Questa è un'app per gli smartphone su cui stiamo lavorando.
(Video) Electronic voice: 51 feet to the door, and keep straight.
(Video) Voce Elettronica: 15 metri alla porta, vai dritto.
EV: Take the two doors to go out. The door is on your right.
VE: Supera due porte per uscire. La porta è alla tua sinistra.
EV: Nick is approaching. Looks so happy. Chieko Asakawa: Hi, Nick!
VE: Nick sta arrivando. Sembra davvero felice. Chieko A.: Ciao, Nick!
(Laughter) CA: Where are you going? You look so happy.
(Risate) CA: Dove stai andando? Sembri davvero felice.
Nick: Oh -- well, my paper just got accepted. CA: That's great! Congratulations.
Nick: Oh -- beh, la mia ricerca è stata accettata. CA: È fantastico! Congratulazioni.
Nick: Thanks. Wait -- how'd you know it was me, and that I look happy? (Chieko and Nick laugh)
Nick: Grazie. Ma -- come facevi a sapere che ero io e che sono felice? (Chieko e Nick ridono)
Man: Hi. (Laughter) CA: Oh ... hi.
Man: Salve. (Risate) CA; Oh ... salve.
EV: He is not talking to you, but on his phone.
VE: Non sta parlando a te, è al telefono.
EV: Potato chips.
VE: Patatine.
EV: Dark chocolate with almonds.
VE: Cioccolato amaro con mandorle.
EV: You gained 5 pounds since yesterday; take apple instead of chocolate.
VE: Sei aumentata 2 chili da ieri; mangia una mela invece del cioccolato.
(Laughter)
(Risate)
EV: Approaching.
VE: Sei quasi arrivata.
EV: You arrived.
VE: Sei arrivata.
CA: Now ...
CA: Dunque ...
(Applause)
(Applausi)
Thank you.
Grazie.
So now the app navigates me by analyzing beacon signals and smartphone sensors and permits me to move around indoor and outdoor environments all by myself. But the computer vision part that showed who is approaching, in which mood -- we are still working on that part. And recognizing facial expressions is very important for me to be social.
Quindi ora l'app mi guida analizzando dei segnali guida e i sensori dello smartphone e mi permette di muovermi in ambienti chiusi o aperti da sola. Ma stiamo ancora lavorando sopra la parte della visione computerizzata che mi ha mostrato chi si avvicina, e come si sente. Riconoscere le espressioni facciali è molto importante per essere sociale.
So now the fusions of technologies are ready to help me see the real world. We call this cognitive assistance. It understands our surrounding world and whispers to me in voice or sends a vibration to my fingers. Cognitive assistance will augment missing or weakened abilities -- in other words, our five senses. This technology is only in an early stage, but eventually, I'll be able to find a classroom on campus, enjoy window shopping or find a nice restaurant while walking along a street. It will be amazing if I can find you on the street before you notice me. It will become my best buddy, and yours.
Quindi ora la fusione di tecnologie è pronta per aiutarmi a vedere il mondo vero. La chiamiamo assistenza cognitiva. Capisce il mondo che ci circonda e mi sussurra oppure mi invia vibrazioni alle dita. L'assistenza cognitiva aumenterà le capacità che mancano totalmente o in parte, In altre parole, i nostri cinque sensi. Questa tecnologia è solo alle fasi iniziali, ma alla fine, sarò in grado si trovare un'aula nel campus, godermi le vetrine dei negozi o trovare un ristorante carino mentre cammino per strada. Sarebbe straordinario se riuscissi a vedervi prima che voi vi accorgiate di me. Diventerà il mio miglior amico e il vostro.
So, this really is a great challenge. It is a challenge that needs collaboration, which is why we are creating an open community to accelerate research activities. Just this morning, we announced the open-source fundamental technologies you just saw in the video.
Quindi questa è davvero una grande sfida. È una sfida che richiede collaborazione ed ecco perché stiamo creando una comunità aperta per velocizzare le attività di ricerca. Proprio stamattina abbiamo annunciato le fondamentali tecnologie open-source che avete appena visto in questo video.
The frontier is the real world. The blind community is exploring this technical frontier and the pathfinder. I hope to work with you to explore the new era, and the next time that I'm on this stage, through technology and innovation, I will be able to walk up here all by myself.
La frontiera è il mondo reale. La comunità non vedente sta esplorando questa frontiera tecnica e i suoi inizi. Spero di lavorare con voi per esplorare la nuova epoca, e la prossima volta che verrò su questo palco grazie alla tecnologia e all'innovazione, sarò in grado di salire quassù da sola.
Thank you so much.
Grazie mille.
(Applause)
(Applausi)