You might think there are many things that I can't do because I cannot see. That's largely true. Actually, I just needed to have a bit of help to come up to the stage.
Vous devez penser qu'il y a beaucoup de choses que je ne peux pas faire parce que je ne peux pas voir. C'est en grande partie vrai. En réalité, j'ai eu besoin d'un peu d'aide pour monter sur scène.
But there is also a lot that I can do. This is me rock climbing for the first time. Actually, I love sports and I can play many sports, like swimming, skiing, skating, scuba diving, running and so on. But there is one limitation: somebody needs to help me. I want to be independent.
Mais il y aussi beaucoup de choses que je peux faire. Me voilà, faisant de l'escalade pour la première fois. J'aime le sport et je peux pratiquer beaucoup de sports, comme la natation, le ski, le patinage, la plongée, la course, etc. Mais il y a une restriction : quelqu'un doit m'aider. Je veux être indépendante.
I lost my sight at the age of 14 in a swimming pool accident. I was an active, independent teenager, and suddenly I became blind. The hardest thing for me was losing my independence. Things that until then seemed simple became almost impossible to do alone. For example, one of my challenges was textbooks. Back then, there were no personal computers, no Internet, no smartphones. So I had to ask one of my two brothers to read me textbooks, and I had to create my own books in Braille. Can you imagine? Of course, my brothers were not happy about it, and later, I noticed they were not there whenever I needed them. (Laughter) I think they tried to stay away from me. I don't blame them. I really wanted to be freed from relying on someone. That became my strong desire to ignite innovation.
J'ai perdu la vue quand j'avais 14 ans dans un accident à la piscine. J'étais une adolescente active, indépendante, et d'un coup, je suis devenue aveugle. Le plus dur pour moi a été de perdre mon indépendance. Des choses qui avant étaient simples sont devenues impossibles à faire seule. Par exemple, l'un de mes défis résidait dans les manuels scolaires. A cette époque, il n'y avait pas de PC, pas d'Internet, pas de smartphones. J'ai donc demandé à un de mes deux frères de me lire mes manuels, et j'ai dû créer mes propres livres en Braille. Imaginez-vous ! Bien sûr, mes frères n'étaient pas satisfaits de la situation, et j'ai remarqué ensuite qu'ils n'étaient plus là dès que j'avais besoin d'eux. (Rires) Je crois qu'ils essayaient de m'éviter. Je ne leur en veux pas. Je voulais vraiment me libérer d'avoir à dépendre de quelqu'un. C'est devenu mon grand désir de provoquer l'innovation.
Jump ahead to the mid-1980s. I got to know cutting-edge technologies and I thought to myself, how come there is no computer technology to create books in Braille? These amazing technologies must be able to also help people with limitations like myself. That's the moment my innovation journey began.
Faisons un bond dans le milieu des années 80. J'ai découvert les technologies de pointe et je me suis dit, comment se fait-il qu'il n'y ait pas de technique informatique pour créer des livres en Braille ? Ces incroyables technologies devraient pouvoir aussi aider les gens avec des handicaps comme moi. C'est là qu'a commencé mon parcours d'innovation.
I started developing digital book technologies, such as a digital Braille editor, digital Braille dictionary and a digital Braille library network. Today, every student who is visually impaired can read textbooks, by using personal computers and mobile devices, in Braille or in voice. This may not surprise you, since everyone now has digital books in their tablets in 2015. But Braille went digital many years before digital books, already in the late 1980s, almost 30 years ago. Strong and specific needs of the blind people made this opportunity to create digital books way back then. And this is actually not the first time this happened, because history shows us accessibility ignites innovation. The telephone was invented while developing a communication tool for hearing impaired people. Some keyboards were also invented to help people with disabilities.
J'ai commencé à développer des techniques de livre numérique, ainsi qu'un éditeur numérique de Braille, un dictionnaire numérique de Braille et un réseau numérique de bibliothèques de Braille. Aujourd'hui, tous les étudiants malvoyants peuvent lire des manuels, en utilisant des ordinateurs et des appareils mobiles, en Braille ou grâce à la voix. Cela ne doit pas vous surprendre, puisque tout le monde a maintenant des livres numériques sur sa tablette en 2015. Mais le Braille est devenu numérique bien avant les livres numériques, déjà vers la fin des années 80, il y a presque 30 ans. Les besoins importants et spécifiques des personnes aveugles ont permis l'opportunité de créer des livres numériques à l'époque. Et ce n'est en fait pas la première fois qu'une telle chose est arrivée, puisque l'Histoire nous montre que l'accessibilité provoque l'innovation. Le téléphone a d'abord été inventé comme un outil de communication pour les malentendants. Certains claviers ont aussi été inventés pour aider des handicapés.
Now I'm going to give you another example from my own life. In the '90s, people around me started talking about the Internet and web browsing. I remember the first time I went on the web. I was astonished. I could access newspapers at any time and every day. I could even search for any information by myself. I desperately wanted to help the blind people have access to the Internet, and I found ways to render the web into synthesized voice, which dramatically simplified the user interface.
Maintenant je vais vous donner un autre exemple de ma propre vie. Dans les années 90, les gens autour de moi ont commencé à parler d'Internet et de navigation sur la toile. Je me souviens de ma première fois sur le net. J'ai été stupéfaite. J'avais accès à des journaux n'importe quand et tous les jours. Je pouvais même chercher des informations moi-même. Je voulais désespérément aider les aveugles à avoir accès à Internet et j'ai trouvé des moyens de rendre le web en une voix synthétisée, ce qui a radicalement simplifié l'interface utilisateur.
This led me to develop the Home Page Reader in 1997, first in Japanese and later, translated into 11 languages. When I developed the Home Page Reader, I got many comments from users. One that I strongly remember said, "For me, the Internet is a small window to the world."
Ceci m'a amenée à développer Home Page Reader en 1997, d'abord en Japonais, traduit ensuite en 11 langues. Quand j'ai développé Home Page Reader, j'ai reçu beaucoup de commentaires d'utilisateurs. Un dont je me souviens particulièrement disait : « Pour moi, l'Internet est une petite fenêtre sur le monde. »
It was a revolutionary moment for the blind. The cyber world became accessible, and this technology that we created for the blind has many uses, way beyond what I imagined. It can help drivers listen to their emails or it can help you listen to a recipe while cooking.
Ça a été un instant révolutionnaire pour les aveugles. Le cybermonde est devenu accessible, et cette technologie créée pour les aveugles a beaucoup d'usages, bien au-delà de ce que j'avais imaginé. Elle peut aider les conducteurs en lisant leurs e-mails ou vous aider en lisant une recette pendant que vous cuisinez.
Today, I am more independent, but it is still not enough. For example, when I approached the stage just now, I needed assistance. My goal is to come up here independently. And not just here. My goal is to be able to travel and do things that are simple to you.
Aujourd'hui, je suis plus indépendante, mais ce n'est pas encore assez. Par exemple, quand je me suis approchée de la scène, j'ai eu besoin d'aide. Mon but est de pouvoir venir ici toute seule. Et pas seulement ici. Mon but est de pouvoir voyager et de faire des choses qui vous sont simples.
OK, now let me show you the latest technologies. This is a smartphone app that we are working on.
Maintenant je vais vous montrer les dernières technologies. Voici une application pour smartphone sur laquelle nous travaillons.
(Video) Electronic voice: 51 feet to the door, and keep straight.
(Vidéo) Voix électronique : 15 m jusqu'à la porte, et continuez tout droit.
EV: Take the two doors to go out. The door is on your right.
VE : Prenez les deux portes pour sortir, sur votre droite.
EV: Nick is approaching. Looks so happy. Chieko Asakawa: Hi, Nick!
VE : Nick approche, l'air très content. C. Asakawa : Salut, Nick !
(Laughter) CA: Where are you going? You look so happy.
(Rires) CA : Où vas-tu ? Tu as l'air très content.
Nick: Oh -- well, my paper just got accepted. CA: That's great! Congratulations.
Nick : Oh, mon article vient d'être accepté. CA : C'est super ! Félicitations.
Nick: Thanks. Wait -- how'd you know it was me, and that I look happy? (Chieko and Nick laugh)
Nick : Merci. Comment as-tu su que c'était moi et que j'ai l'air content ? (Chieko et Nick rient)
Man: Hi. (Laughter) CA: Oh ... hi.
Un homme : Bonjour. (Rires) CA : Oh... Bonjour.
EV: He is not talking to you, but on his phone.
VE : Il ne vous parle pas, mais à son téléphone.
EV: Potato chips.
VE : Chips.
EV: Dark chocolate with almonds.
VE : Chocolat noir aux amandes.
EV: You gained 5 pounds since yesterday; take apple instead of chocolate.
VE : Vous avez pris 2 kg depuis hier ; prenez la pomme et non le chocolat.
(Laughter)
(Rires)
EV: Approaching.
VE : Vous approchez.
EV: You arrived.
VE : Vous êtes arrivée.
CA: Now ...
CA : Maintenant...
(Applause)
(Applaudissements)
Thank you.
Merci.
So now the app navigates me by analyzing beacon signals and smartphone sensors and permits me to move around indoor and outdoor environments all by myself. But the computer vision part that showed who is approaching, in which mood -- we are still working on that part. And recognizing facial expressions is very important for me to be social.
Donc maintenant, l'application me dirige en analysant les signaux de balise et les capteurs de smartphone et me permet de me déplacer dans des environnements intérieurs et extérieurs, toute seule. Mais la partie vision assistée par ordinateur qui nous montre qui approche, avec quelle humeur -- nous travaillons toujours dessus. Et reconnaître les expressions faciales m'est très important pour être sociable.
So now the fusions of technologies are ready to help me see the real world. We call this cognitive assistance. It understands our surrounding world and whispers to me in voice or sends a vibration to my fingers. Cognitive assistance will augment missing or weakened abilities -- in other words, our five senses. This technology is only in an early stage, but eventually, I'll be able to find a classroom on campus, enjoy window shopping or find a nice restaurant while walking along a street. It will be amazing if I can find you on the street before you notice me. It will become my best buddy, and yours.
Donc maintenant les fusions de technologie sont prêtes à m'aider à voir le monde réel. On appelle ça l'assistance cognitive. Elle comprend le monde alentour et chuchote oralement à mon oreille ou envoie des vibrations à mes doigts. L'assistance cognitive augmentera des capacités manquantes ou diminuées -- en d'autres termes, nos cinq sens. Cette technologie en est encore à ses débuts, mais un jour, je serai capable de trouver une salle de classe dans le campus, de faire du lèche-vitrines ou de trouver un restaurant sympa en me promenant dans la rue. Ce sera incroyable si je vous trouve dans la rue avant que vous ne me remarquiez. Cet outil deviendra mon meilleur ami, et le vôtre.
So, this really is a great challenge. It is a challenge that needs collaboration, which is why we are creating an open community to accelerate research activities. Just this morning, we announced the open-source fundamental technologies you just saw in the video.
C'est vraiment un immense défi. C'est un défi qui nécessite de la collaboration, ce pourquoi nous créons une communauté ouverte pour accélérer nos activités de recherche. Ce matin, nous avons présenté les technologies fondamentales open source que vous avez vues dans la vidéo.
The frontier is the real world. The blind community is exploring this technical frontier and the pathfinder. I hope to work with you to explore the new era, and the next time that I'm on this stage, through technology and innovation, I will be able to walk up here all by myself.
La frontière est celle du monde réel. La communauté aveugle étudie cette frontière technique et Pathfinder. J'espère travailler avec vous pour explorer ce domaine, et la prochaine fois que je serai sur cette scène, grâce à la technologie et l'innovation, je serai capable de monter ici par mes propres moyens.
Thank you so much.
Merci infiniment.
(Applause)
(Applaudissements)