Man könnte meinen, ich könnte vieles nicht tun, weil ich blind bin. Dies stimmt größtenteils. Ich habe gerade ein wenig Hilfe benötigt, um auf diese Bühne zu kommen.
You might think there are many things that I can't do because I cannot see. That's largely true. Actually, I just needed to have a bit of help to come up to the stage.
Aber es gibt auch vieles, das ich tun kann. Hier klettere ich zum ersten Mal. Ich liebe Sport und treibe viele Sportarten, wie Schwimmen, Skifahren, Tauchen, Skaten, Joggen usw. Jedoch immer mit einer Einschränkung: Jemand muss mir dabei helfen. Ich möchte unabhängig sein.
But there is also a lot that I can do. This is me rock climbing for the first time. Actually, I love sports and I can play many sports, like swimming, skiing, skating, scuba diving, running and so on. But there is one limitation: somebody needs to help me. I want to be independent.
Als ich 14 war, verlor ich mein Augenlicht durch einen Schwimmunfall. Ich war ein lebhafter, eigenständiger Teenager und plötzlich blind. Das Schwierigste daran war der Verlust meiner Unabhängigkeit. Für bislang einfache Dinge benötigte ich jetzt Hilfe. Eine meiner Herausforderungen waren z. B. Schulbücher. Damals gab es noch keine eigenen Computer, kein Internet, kein Handy. Also musste ich meine Brüder bitten mir vorzulesen, und meine Bücher selbst in Blindenschrift übersetzen. Können Sie sich das vorstellen? Natürlich waren meine Brüder nicht besonders begeistert und später auch nicht da, wenn ich sie brauchte. (Lachen) Ich glaube, sie hielten sich von mir fern. Ich mache ihnen keinen Vorwurf. Ich wollte einfach unabhängig von anderen sein. Dieser starke Wunsch wurde zu meinem Antrieb für Innovation.
I lost my sight at the age of 14 in a swimming pool accident. I was an active, independent teenager, and suddenly I became blind. The hardest thing for me was losing my independence. Things that until then seemed simple became almost impossible to do alone. For example, one of my challenges was textbooks. Back then, there were no personal computers, no Internet, no smartphones. So I had to ask one of my two brothers to read me textbooks, and I had to create my own books in Braille. Can you imagine? Of course, my brothers were not happy about it, and later, I noticed they were not there whenever I needed them. (Laughter) I think they tried to stay away from me. I don't blame them. I really wanted to be freed from relying on someone. That became my strong desire to ignite innovation.
Sprung nach vorne Mitte der 1980er. Ich lernte innovative Technologien kennen und dachte mir: Wie kann es sein, dass es keine Computertechnologie gibt, um Bücher in Blindenschrift zu erstellen? Diese unglaublichen Technologien müssten Menschen mit Einschränkungen wie mir doch helfen können. In jenem Moment begann meine Erfinderreise.
Jump ahead to the mid-1980s. I got to know cutting-edge technologies and I thought to myself, how come there is no computer technology to create books in Braille? These amazing technologies must be able to also help people with limitations like myself. That's the moment my innovation journey began.
Ich begann digitale Buchdrucktechniken zu entwickeln, wie einen digitalen Braille-Editor, ein digitales Braille-Wörterbuch sowie ein Braille-Bücherei-Netzwerk. Heute kann jeder sehbehinderte Student mit Hilfe von Computern und Handys Schulbücher in Blindenschrift oder mittels Sprachausgabe lesen. Das wird Sie nicht überraschen. Heutzutage hat jeder ein digitales Buch auf seinem Tablet. Die Blindenschrift war jedoch viele Jahre davor bereits digital, bereits Ende der 1980er, vor fast 30 Jahren. Die starke Nachfrage von Blinden ermöglichte damals diese gezielte Entwicklung. Tatsächlich ist dies nicht das erste Mal. Die Geschichte zeigt uns: Zugänglichkeit entfacht Innovation. Das Telefon wurde beim Entwickeln eines Kommunikationsgerätes für Hörbehinderte erfunden. Einige Tastaturen wurden erfunden, um Menschen mit Behinderungen zu helfen.
I started developing digital book technologies, such as a digital Braille editor, digital Braille dictionary and a digital Braille library network. Today, every student who is visually impaired can read textbooks, by using personal computers and mobile devices, in Braille or in voice. This may not surprise you, since everyone now has digital books in their tablets in 2015. But Braille went digital many years before digital books, already in the late 1980s, almost 30 years ago. Strong and specific needs of the blind people made this opportunity to create digital books way back then. And this is actually not the first time this happened, because history shows us accessibility ignites innovation. The telephone was invented while developing a communication tool for hearing impaired people. Some keyboards were also invented to help people with disabilities.
Noch ein weiteres Beispiel aus meinem Leben: In den 90ern fingen die Leute um mich herum an, über Internet und Surfen im Netz zu reden. Als ich zum ersten Mal im Internet war, war ich erstaunt. Ich konnte jederzeit Zeitungen lesen und selbst nach Informationen suchen. Ich wollte es Blinden daher unbedingt ermöglichen, das Internet zu nutzen, und habe Wege gefunden, mithilfe künstlicher Sprachausgabe die Benutzeroberfläche im Netz grundlegend zu vereinfachen.
Now I'm going to give you another example from my own life. In the '90s, people around me started talking about the Internet and web browsing. I remember the first time I went on the web. I was astonished. I could access newspapers at any time and every day. I could even search for any information by myself. I desperately wanted to help the blind people have access to the Internet, and I found ways to render the web into synthesized voice, which dramatically simplified the user interface.
Dies führte 1997 zu meiner Entwicklung des "Home Page Reader", erst auf Japanisch und später in 11 Sprachen übersetzt . Als ich den Home Page Reader entwickelte, bekam ich viele Kommentare von Benutzern. An einen erinnere ich mich sehr gut: "Für mich ist das Internet ein kleines Fenster in die Welt."
This led me to develop the Home Page Reader in 1997, first in Japanese and later, translated into 11 languages. When I developed the Home Page Reader, I got many comments from users. One that I strongly remember said, "For me, the Internet is a small window to the world."
Es war ein revolutionärer Moment für Blinde. Die Online-Welt wurde zugänglich und diese Technologie, entwickelt für Blinde, hat viel mehr Möglichkeiten, als ich mir vorstellen konnte. Man kann damit E-Mails während der Autofahrt abhören oder ein Rezept beim Kochen anhören.
It was a revolutionary moment for the blind. The cyber world became accessible, and this technology that we created for the blind has many uses, way beyond what I imagined. It can help drivers listen to their emails or it can help you listen to a recipe while cooking.
Heute bin ich zwar unabhängiger, aber es ist immer noch nicht genug. Als ich vorhin die Bühne betrat, brauchte ich Hilfe. Mein Ziel ist es, selbständig auf die Bühne zu kommen. Und nicht nur hier. Mein Ziel ist es, zu reisen und die für Sie einfachen Dinge zu tun.
Today, I am more independent, but it is still not enough. For example, when I approached the stage just now, I needed assistance. My goal is to come up here independently. And not just here. My goal is to be able to travel and do things that are simple to you.
Jetzt zeige ich Ihnen die neusten Technologien. An dieser Handy-App arbeiten wir gerade.
OK, now let me show you the latest technologies. This is a smartphone app that we are working on.
(Video) Elektronische Stimme: 15 m zur Tür, weiter geradeaus.
(Video) Electronic voice: 51 feet to the door, and keep straight.
ES: Durch die zwei Türen rechts zum Ausgang.
EV: Take the two doors to go out. The door is on your right.
ES: Nick kommt näher. Er sieht fröhlich aus. Chieko Asakawa: Hi, Nick!
EV: Nick is approaching. Looks so happy. Chieko Asakawa: Hi, Nick!
(Lachen) CA: Wohin gehst du? Du siehst fröhlich aus.
(Laughter) CA: Where are you going? You look so happy.
Nick: Ja, meine Hausarbeit wurde anerkannt. CA: Super! Glückwunsch.
Nick: Oh -- well, my paper just got accepted. CA: That's great! Congratulations.
Nick: Danke. Woher wusstest du, dass ich es bin und fröhlich aussehe? (Chieko und Nick lachen)
Nick: Thanks. Wait -- how'd you know it was me, and that I look happy? (Chieko and Nick laugh)
Mann: Hi. (Lachen) CA: Oh... Hi.
Man: Hi. (Laughter) CA: Oh ... hi.
EV: Er redet nicht mit dir, er telefoniert.
EV: He is not talking to you, but on his phone.
EV: Chips.
EV: Potato chips.
EV: Dunkle Schokolade mit Mandeln.
EV: Dark chocolate with almonds.
EV: Du hast 5 Pfund zugenommen. Nimm den Apfel statt der Schokolade.
EV: You gained 5 pounds since yesterday; take apple instead of chocolate.
(Lachen)
(Laughter)
EV: Fast angekommen.
EV: Approaching.
EV: Ziel erreicht.
EV: You arrived.
CA: Jetzt ...
CA: Now ...
(Applaus)
(Applause)
Danke schön.
Thank you.
Diese App navigiert mich durch die Analyse von Lichtsignalen und Handysensoren und erlaubt es mir, mich in jeder Umgebung selbstständig zu bewegen. Die Computer-Bilderkennung zeigt, wer näher kommt und in welcher Stimmung er ist ... daran arbeiten wir noch. Das Erkennen von Gesichtsausdrücken ist für mich sehr wichtig.
So now the app navigates me by analyzing beacon signals and smartphone sensors and permits me to move around indoor and outdoor environments all by myself. But the computer vision part that showed who is approaching, in which mood -- we are still working on that part. And recognizing facial expressions is very important for me to be social.
Die Verbindung von Technologien ermöglicht es mir jetzt, die Welt um mich herum zu sehen. Wir nennen dies kognitive Unterstützung. Sie versteht unsere Umgebung und flüstert mir zu oder sendet Vibrationen an meine Finger. Kognitive Unterstützung verstärkt fehlende oder geschwächte Fähigkeiten ... mit anderen Worten, unsere fünf Sinne. Diese Technologie ist erst in der Entwicklungsphase, aber irgendwann werde ich den Seminarraum auf der Uni finden, einen Schaufensterbummel genießen oder ein nettes Restaurant finden, während ich spazieren gehe. Es wäre fantastisch, Sie zuerst auf der Straße zu sehen, bevor Sie mich bemerken. Es wäre mein bester Kumpel und auch Ihrer.
So now the fusions of technologies are ready to help me see the real world. We call this cognitive assistance. It understands our surrounding world and whispers to me in voice or sends a vibration to my fingers. Cognitive assistance will augment missing or weakened abilities -- in other words, our five senses. This technology is only in an early stage, but eventually, I'll be able to find a classroom on campus, enjoy window shopping or find a nice restaurant while walking along a street. It will be amazing if I can find you on the street before you notice me. It will become my best buddy, and yours.
Dies ist eine große Herausfoderung. Eine Herausforderung, die Zusammenarbeit benötigt, weshalb wir gerade eine Open Community gründen, um Forschungsergebnisse zu beschleunigen. Erst heute Morgen kündigten wir Open-Source-Grundtechnologien wie eben im Video an.
So, this really is a great challenge. It is a challenge that needs collaboration, which is why we are creating an open community to accelerate research activities. Just this morning, we announced the open-source fundamental technologies you just saw in the video.
Die Grenze ist die wirkliche Welt. Die Gemeinschaft der Blinden erforscht die technischen Grenzen und ihre Wegweiser. Ich hoffe, zusammen mit Ihnen diese neue Ära zu erkunden, sodass ich diese Bühne beim nächsten Mal mit Hilfe von Technologie und Innovation selbstständig betreten kann.
The frontier is the real world. The blind community is exploring this technical frontier and the pathfinder. I hope to work with you to explore the new era, and the next time that I'm on this stage, through technology and innovation, I will be able to walk up here all by myself.
Vielen Dank.
Thank you so much.
(Applause)
(Applause)