I'm Chetan Bhatt and when I give my name, I'm often asked, "Where are you from?" And I normally say London.
チェタン・バットと申します 名乗ると 度々こう聞かれます 「どちらのご出身ですか?」 いつもは 「ロンドンです」と答えます
(Laughter)
(笑)
But of course, I know what they're really asking, so I say something like, "Well, my grandparents and my mum were born in India, my dad and I were born in Kenya, and I was brought up in London. And then they've got me mapped. "Ah, you're a Kenyan Asian. I've worked with one of those."
でも 本当は何を聞きたいのか わかっていますから こんな風に答えます 「祖父母と母はインドで生まれ 父と私はケニア生まれですが 私はロンドンで育ちました」と これで相手は合点がいくようです 「アジア系ケニア人ね そういう人と仕事したことありますよ」
(Laughter)
(笑)
And from my name they probably assume that I'm a Hindu. And this sort of fixes me for them.
名前からは 私が ヒンドゥー教徒であると推測し その人の中で 私という人間像が 出来上がるのです
But what about the Christians and the Muslims and the atheists that I grew up with? Or the socialists and the liberals, even the occasional Tory?
でも子供の頃から 私の周りにいたような キリスト教徒や イスラム教徒― 無神論者の人たちは? 社会主義者やリベラル派は? たまにいる保守党支持者も お忘れなく
(Laughter)
(笑)
Indeed, all kinds of women and men -- vegetable sellers, factory workers, cooks, car mechanics -- living in my working class area, in some profoundly important way, they are also a part of me and are here with me. Maybe that's why I find it hard to respond to questions about identity and about origin. And it's not just a sort of teenage refusal to be labeled. It's about our own most identities, the ones that we put our hands up to, the ones that we cheer for, the ones that we fight for, the ones that we love or hate. And it's about how we apprehend ourselves as well as others. And it's about identities we just assume that we have without thinking too much about them.
実際 労働者階級が住む私の地元の 八百屋や工場勤務者 料理人に整備士といった— 女性も男性も含め あらゆる人々が 非常に重要な意味で 私の一部でもあり この場に共にいるのです アイデンティティや出自に関する質問に 答えにくいと私が感じるのは そのせいかもしれません レッテルを貼られたくないという 十代の反抗心とは違います 自分の中に混在する主要な アイデンティティのことなのです 自分のことだと手を挙げるものであり 我が事のように応援するもの それを巡って戦うもの 愛着を感じるものや 嫌悪を感じるものでもあります そして 他者だけでなく 自分自身を捉える方法のことでもあります 私たちがあまり深く考えずに 自分にも当然あるものだと 思っている アイデンティティのことなのです
But our responses to questions of identity and origin have substantial social and political importance. We see the wars, the rages of identity going on all around us. We see violent religious, national and ethnic disputes. And often the conflict is based on old stories of identity and belonging and origins. And these identities are based on myths, typically about ancient, primordial origins. And these could be about Adam and Eve or about the supremacy of a caste or gender or about the vitality of a supposed race or about the past glories of an empire or civilization or about a piece of land that some imagined deity has gifted.
しかしアイデンティティや 出自に関する問いにどう答えるかは 社会的にも政治的にも 極めて重要です アイデンティティに起因する 暴力や紛争が世界中で起こっています 宗教、国家、民族を巡り 暴力的な不和が起こっています こうした争いは往々にして アイデンティティや帰属意識や出自を巡る— 古くからある言説に 基づいたものです こうしたアイデンティティは 通説に― たいていは昔からある 原初的な起源の言説に依拠しています アダムとイブの話かもしれないし あるカーストや ジェンダーの優位性の話や ある「人種」は 優れた生命力を持つという話や ある帝国や文明の 過去の栄光の話かもしれません 架空の存在である「神」に 授かったという― ある土地の話かもしれません
Now, people say that origin stories and identity myths make us feel secure. What's wrong with that? They give us a sense of belonging. Identity is your cultural clothing, and it can make you feel warm and fuzzy inside. But does it really? Do we really need identity myths to feel safe? Because I see religious, national, ethnic disputes as adding to human misery.
人はこう言います 「起源の物語やアイデンティティの通説は 我々に安心感を与えてくれる 何が悪いというのか 帰属意識も生まれる アイデンティティは 民族衣装のようなもので 人はそこに何となく 温もりを感じるのだ」と 果たして そうでしょうか? アイデンティティに関する通説が 安心感を得るのに必要だと? なぜなら 私の目には 宗教的、国家的、民族的不和が 人間をいっそう 惨めにするものとして映るのです
Can I dare you to refuse every origin myth that claims you? What if we reject every single primordial origin myth and develop a deeper sense of personhood, one responsible to humanity as a whole rather than to a particular tribe, a radically different idea of humanity that exposes how origin myths mystify, disguise global power, rapacious exploitation, poverty, the worldwide oppression of women and girls, and of course massive, accelerating inequalities?
はっきり言いましょう あなたが信じている 出自に関する通説をすべて 否定してください 原初的な起源に関する通説を すべて排した上で 人間としての深い意識を 育んでは どうでしょう? ある特定の民族ではなく 人類全体に 責任を負うている 一人の人間としてです こう考えることで 人間性を全く新しい角度から捉え 起源に関する通説が いかにして我々を煙に巻き 世界を支配する権力や 強欲な搾取、貧困 世界中で起きている 女性や少女に対する抑圧や 増大している深刻な不平等を ごまかしているかが見えてきます
Now, origin myths are closely linked to tradition, and the word tradition points to something old and permanent, almost natural, and people assume tradition is just history, simply the past condensed into a nice story. But let's not confuse tradition with history. The two are often in severe conflict. Origin stories are usually recently created fictions of ancient belonging, and they're absurd given the complexity of humanity and our vastly interconnected, even if very unequal world. And today we see claims to tradition that claim to be ancient changing rapidly in front of our eyes.
さて 起源に関する通説は 「伝統」に密接に関連しており 「伝統」という言葉は 古くて永続的な何か― あって当然とも言えるものを指し示します 人々は伝統とは歴史に等しいと 考えがちです 単に過去がお話に 上手くまとめられたものだと しかし 伝統と歴史を 混同してはいけません 多くの場合 両者は まったく相容れないのです 起源の物語は通常 最近作られた 古くからの帰属に関する架空の話で 不平等ではありながらも 互いに広く結びついた世界や 人間が持つ複雑さを考えてみれば 実に馬鹿げたものです そして現代にあって 私たちは伝統を謳う物や 古くからあると謳う物が 目の前で凄まじい速さで 変化するのを目にしています
I was brought up in the 1970s near Wembley with Asian, English, Caribbean, Irish families living in our street, and the neo-Nazi National Front was massive then with regular marches and attacks on us and a permanent threat and often a frequent reality of violence against us on the streets, in our homes, typically by neo-Nazis and other racists. And I remember during a general election a leaflet came through our letter box with a picture of the National Front candidate for our area. And the picture was of our next-door neighbor. He threatened to shoot me once when I played in the garden as a kid, and many weekends, shaven-headed National Front activists arrived at his house and emerged with scores of placards screaming that they wanted us to go back home. But today he's one of my mum's best mates. He's a very lovely, gentle and kind man, and at some point in his political journey out of fascism he embraced a broader idea of humanity.
私は70年代に ウェンブリー近郊で育ち 近所にはアジア系、イギリス人、カリブ系 アイルランド系の家族が住んでいました ネオ・ナチのイギリス国民戦線党が 当時は強大な勢力を持ち 定期的にデモ行進を行い 私たちを攻撃していました 永続的な脅威として そして度々 暴力が私たちに向けられるという事態が 近所や家庭で 現実として起こっていたのです 主にネオ・ナチや 人種差別主義者によるものでした 総選挙中に郵便受けに入ったチラシに 地元で出馬している― イギリス国民戦線の候補の 写真があったのを覚えています その写真の人物は 隣に住んでいる人でした 子供の頃 庭で遊んでいたら 銃で撃つぞと脅され 週末には スキンヘッドの イギリス国民戦線の運動家が その人の家に集まり たくさんのプラカードを持って 私たちに「国へ帰れ」と 叫んだものです でも そんな彼も今や 私の母の親友の一人です とても人がよく 優しく親切な人です ある時 政治観が変わり ファシズムを離れて より広い人間性という概念を 受け入れたのです
There was a Hindu family that we got to know well -- and you have to understand that life in our street was a little bit like the setting for an Asian soap opera. Everyone knew everyone else's business, even if they didn't want it to be known by anyone at all. You really had no choice in this matter. But in this family, there was a quiet little boy who went to the same school as I did, and after I left school, I didn't hear much more about him, except that he'd gone off to India. Now around 2000, I remember seeing this short book. The book was unusual because it was written by a British supporter of Al Qaeda, and in it the author calls for attacks in Britain. This is in 1999, so 9/11 and the invasion of Iraq was still in the future, and he helped scout New York bombing targets. He taught others how to make a dirty bomb to use on the London Underground, and he plotted a massive bombing campaign in London's shopping areas. He's a very high-risk security prisoner in the UK and one of the most important Al Qaeda figures to be arrested in Britain.
親しく付き合っていた ヒンドゥー教徒の家族もいました うちの近所は それこそ 南アジア系の昼ドラの 舞台のような環境でした 誰もがお互いのことを 何でも知っていて 知られたくないことも 筒抜けでした そこに選択の余地はなかったのです しかし この家族には 物静かな男の子がいて 同じ学校の生徒でした 私が卒業してからは 彼のことは耳にしなくなり インドへ行ったらしいとしか 知りませんでした 2000年頃になって この写真にある 薄い書籍を目にしました 変わった本でした 著者はイギリス人の アルカイーダ信奉者で 本の中で「イギリスを攻撃せよ」 と主張していました これは1999年のことで 9/11やイラク侵攻も まだ起こっていない時です 彼はニューヨークの爆撃の際 標的の偵察に手を貸したそうです また ロンドン地下鉄で使用された 爆弾の作り方を人に教え ロンドンでショップが立ち並ぶ区域を 一斉爆破する計画を企てました 今では イギリス国内に収容された 非常に危険度の高い囚人であり イギリスで逮捕された 最重要なアルカイーダ関係者の一人です
The author of that book was the very same quiet little boy who went to my school. So a Hindu boy from Britain became an Al Qaeda fighter and a most-wanted international terrorist, and he rejected what people would call his Hindu or Indian or British identity, and he became someone else. He refused to be who he was. He recreated himself, and this kind of journey is very common for young men and women who become involved in Al Qaeda or Islamic State or other transnational armed groups. Al Qaeda's media spokesman is a white American from a Jewish and Catholic mixed background, and neither he nor the boy from my school were from Muslim backgrounds. There's no point in asking them where are they from. A more important question is where they're going.
この本の著者は 一緒に学校に通っていた あの物静かな少年でした イギリス出身の ヒンドゥー教徒の少年が アルカイーダの戦士となり 最重要指名手配の 国際テロリストとなりました ヒンドゥー教徒やインド系や イギリス人などのアイデンティティを捨てて 全く異なる人物になったのです それまでの自分を捨てて 新たな自分を作り直したのです こういった変化の過程は アルカイーダや イスラミックステートなどの 国際武装組織に関わるようになった― 若い男女には よく見られるものです アルカイーダのメディア担当は アメリカ国籍の白人で ユダヤ系とカトリック系の バックグラウンドを持っています 彼も私の同級生の少年も もともとは イスラム教徒ではありません 彼らがどこから来たのかという問いは 全く無意味です もっと重要なのは この先どこに行くのかでしょう
And I would also put it to you that exactly the same journey occurs for those young men and women who were brought up in Muslim family backgrounds. Most of those who join Al Qaeda and other Salafi jihadi groups from Europe, Asia, North America, even in many cases the Middle East are those who have comprehensively rejected their backgrounds to become, in essence, new people. They spend an enormous amount of time attacking their parents' backgrounds as profane, impure, blasphemous, the wrong type of Islam, and their vision instead is a fantastical view of cosmic apocalypse. It's a born again vision. Discard your past, your society, your family and friends since they're all impure. Instead, become someone else, your true self, your authentic self. Now, this isn't about a return to the past. It's about using a forgery of the past to envision an appalling future which begins today at year zero. This is why over 80 percent of the victims of Al Qaeda and Islamic State are people from Muslim backgrounds. The first act by Salafi jihadi groups when they take over an area is to destroy existing Muslim institutions including mosques, shrines, preachers, practices. Their main purpose is to control and punish people internally, to dictate the spaces that women may go, their clothing, family relations, beliefs, even the minute detail of how one prays. And you get the impression in the news that they are after us in the West, but they are actually mainly after people from other Muslim backgrounds. In their view, no other Muslim can ever be pure enough, so ordinary beliefs and practices that have existed for centuries are attacked as impure by teenagers from Birmingham or London who know nothing about the histories that they so joyously obliterate.
さらに お伝えしたいのは イスラム系の過程で育った 若い男女も 全く同じ過程をたどるということです アルカイーダや サラフィー・ジハード主義に入ったー 多くの人々は出身が 欧州、アジア、北米― そして多くの場合 中東であっても 自分自身のバックグラウンドを 完全に捨てて 言うなれば 「新しい自分」になった人々なのです そういう人々は膨大な時間をかけて 両親のバックグラウンドを 不信心で 不純で 神を冒涜するものであり 間違ったイスラームだとして 攻撃します それに代わって 宇宙の終焉という ありえないような考え方をします 「新生体験」という考え方です 「自らの過去や社会 家族や友人を捨てよ どれも皆 汚れているのだから」と 「そして 代わりに新たな自分になれ 真の自分に そして 本当の自分に」 これは過去に立ち帰る などという話ではありません 捏造された過去を利用して 現時点をゼロ年とする おぞましい未来を描くものです アルカイーダやイスラミックステートの 犠牲者の8割以上が イスラム系なのはこのためです サラフィー・ジハード主義が 地域を制圧して最初にしたことは 既存のイスラム教組織を 破壊することでした モスクや礼拝堂 説教師や日々の実践も含めてです 主な目的は 住民を 内側から管理し 罰すること― 女性が入れる場所を制限し 衣服や家族関係や 信仰や祈り方の詳細に至るまで 思いのままにすることです ニュースを見ていると 西欧諸国が狙われているかのように 見えるでしょうが 実際の標的は 他のイスラム系の人々なのです 自分たち以外のイスラム教徒は 純粋たり得ないという考え方を持ち 何世紀も行われてきた 一般的な信仰や実践は 不純だとして攻撃されるのです 実行するのは バーミンガムやロンドン出身の 無知な十代の若者です 自分が何ひとつ知らない歴史を 喜々として踏みにじるわけです
Now here, their claim to tradition is at war with history, but they're nevertheless very certain about their purity and about the impurity of others. Purity, certainty, the return to authentic tradition, the quest for these can lead to lethal visions of perfect societies and perfected people.
さて ここで 彼らの主張する「伝統」は 歴史と相反するものですが 彼らは自らの純粋さや 他者の不純さについては 何ら疑いを持ちません 「純粋さ」 「確かさ」 「真の伝統への回帰」 こうしたものを探し求めていると 完璧な社会や完璧な民族を求める 破壊的な考え方に行き着く場合があるのです
This is what the main Hindu fundamentalist organization in India looks like today at its mass rally. Maybe it reminds you of the 1930s in Italy or Germany, and the movement's roots are indeed in fascism. It was a member of the same Hindu fundamentalist movement who shot dead Mahatma Gandhi. Hindu fundamentalists today view this murderer as a national hero, and they want to put up statues of him throughout India. They've been involved for decades in large-scale mass violence against minorities. They ban books, art, films. They attack romantic couples on Valentine's Day, Christians on Christmas Day. They don't like others talking critically about what they see as their ancient culture or using its images or caricaturing it or drawing cartoons about it. But the people making the strongest possible claims about ancient, timeless Hindu religion are dressed in brown shorts and white shirts while claiming, oddly, to be the original Aryan race, just like the violent Salafi jihadis who make their claims about their primordial religion while dressed in black military uniforms and wearing balaclavas.
この写真は インドにある ヒンドゥー教の原理主義団体が こんにち 行っている大集会の様子です これを見て 30年代のイタリアや ドイツを思い出す人もいるでしょう 事実 ファシズムに由来する運動です マハトマ・ガンディーを 暗殺したのも この団体のメンバーでした 現在のヒンドゥー教原理主義者は この暗殺者を英雄視しています その彫像をインド全国に 建てようとしています 彼らは 何十年にもわたって マイノリティに対して 大規模な暴力をふるい 書籍、芸術、映画を禁止して バレンタインデーには 恋人たちを攻撃し クリスマスには キリスト教徒を攻撃します 古くからある文化だと 自分たちが考えるものを 他者に批判されたり 画像を使われたり 風刺されたり マンガに描かれるのを好みません しかし 自分らの宗派こそが「古くから 時を超えて伝わるヒンドゥー教」だと 言い張ってやまない当の彼らは 茶色の半ズボンと 白いシャツに身を包んで 奇妙なことに 原初のアーリア人であると 主張しているのです これは暴力的な サラフィー・ジハード主義者が 自らの原理主義を主張しつつも 真っ黒の軍服に身を包み 目出し帽をかぶるのと 同じことです
These people are manufacturing pure, pristine identities of conviction and of certainty. Fundamentalists see religion and culture as their sole property, a property. But religions and cultures are processes. They're not things. They're impermanent. They're messy. They're impure. Look at any religion and you'll see disputes and arguments going all the way down.
このような人々は強い信念と確かさを持った 純粋で原初的なアイデンティティを作ります 原理主義者は宗教や文化を自分だけの所有物― 自分の「物」だと考えます しかし 宗教や文化は「過程」です 「物」でもなく 永続せず 渾沌として 混ざり合っています どんな宗教を見ても 常に不和や議論が 絶えないものなのです
Any criticism of religion in any form has to therefore be part of the expansive sense of humanity we should aspire to. I respect your right to have and to express your religion or your culture or your opinion, but I don't necessarily have to respect the content. I might like some of it. I might like how an old church looks, for example, but this isn't the same thing. Similarly, I have a human right to say something that you may find offensive, but you do not have a human right not to be offended. In a genuine democracy, we're constantly offended since people express different views all the time. They also change their views, so their views are impermanent. You cannot fix someone's political views based on their religious or national or cultural background.
だからこそ 宗教に対する批判は いかなる形をとるものであっても 私たちが目指すべき 広範な人間性の 一部でなければなりません 皆さんが宗教を信じ それを表現する権利は尊重します 文化や意見についてもそうです しかし その内容まで 尊重する必要はないのです 気に入るものもあるでしょう 例えば 古い教会をなんかを美しいと思ったり しかし それとこれとは違います 同様に 私には人権があるので あなたが気を悪くすることを 言えますが 気を悪くしない権利は あなたにはないのです 純粋な民主主義のもとでは 常に誰かが気を悪くするものです 絶えず誰かが様々な考えを 表明しているからです また 考えは変わるもので 永続的ではありません その人がどんな 政治観を持っているかを 宗教や国籍や文化といった出自から 断定することはできません
Now, these points about religious purity also apply to nationalism and to racism. I'm always puzzled to have pride in your national or ethnic identity, pride in the accident of birth from a warm and cozy womb, belief in your superiority because of the accident of birth.
原理主義的な宗教に関することは 国粋主義や人種差別にも 当てはまります 私が理解に苦しむのは 国籍や民族に 誇りを持つということです 温かく心地よい母親のお腹から たまたま出てきた場所に誇りを持ち たまたまそこに生まれただけで 他者より優れていると考えることです
These people have very firm ideas about what belongs and what doesn't belong inside the cozy national cultures that they imagine. And I'm going to caricature a bit here, but only a little bit. I want you to imagine the supporter of some Little Englander or British nationalist political party, and he's sitting at home and he's screaming about foreigners invading his country while watching Fox News, an American cable channel owned by an Australian on his South Korean television set which was bought by his Spanish credit card which is paid off monthly by his high-street British bank which has its headquarters in Hong Kong. He supports a British football team owned by a Russian. His favorite brand of fish and chips is owned by a Swedish venture capitalist firm. The church he sometimes goes to has its creed decided in meetings in Ghana. His Union Jack underpants were made in India.
そういう人は 自国の文化なるものに酔い そこに何が含まれ 何が含まれないかについて 強固な信念を抱いています 人物像に少し風刺を効かせてみましょう ほんの少しだけですが イングランド国粋主義者や 英国の国家主義政党の 支持者を思い浮かべてください 自宅に座って 自分の国が外国人に 侵食されていると 大声でぼやきながら Foxニュースを見ているとします このチャンネルは アメリカのケーブルテレビで オーストラリア人が所有し それを見ているテレビは韓国製で スペインのクレジットカードで 購入したものです 支払いに使っているのは イギリスの大手銀行ですが その本社は香港にあるのです ひいきの国内サッカー・チームは ロシア人が所有しています お気に入りの フィッシュ・アンド・チップスは スウェーデンの ベンチャー企業の製品です 時々 通う教会は ガーナで行われた会議で 決定された信条を教えています 愛用している 英国旗柄のトランクスは インド製です
(Laughter)
(笑)
And --
それから―
(Applause)
(笑)
Thank you.
ありがとう
And they're laundered regularly by a very nice Polish lady.
そのパンツを定期的に 洗濯してくれるのは 人のいいポーランド人女性です
(Laughter)
(笑)
There is no pure ethnicity, national culture, and the ethical choices we have today are far wider than being forced to choose between racist right and religious right visions, dismal visions of culture.
純粋な民族や 国家の文化などないのです こんにち 倫理的な選択をする際には 陰鬱な文化の見方をする 人種差別的な右翼か宗教的な右翼の どちらかしか選べないのではなく ずっと広い選択があるのです
Now, culture isn't just about language, food, clothing and music, but gender relations, ancient monuments, a heritage of sacred texts. But culture can also be what has been decided to be culture by those who have a political stake in pounding culture into the shape of a prison. Big political identity claims are elite bids for power. They're not answers to social or economic or political injustices. They often obscure them. And what about the large number of people across the globe who can't point to a monument from their past, who don't possess a sacred written text, who can't hark back to the past glories of a civilization or empire? Are these people less a part of humanity?
なにも文化は言語や食べ物 衣服や音楽にとどまらず ジェンダーのあり方や 古くからある記念碑 代々伝わる聖典などもあります しかし同時に 政治的な利害関係により 文化という名の牢獄へと 恣意的に 仕立て上げられてしまった文化も 含まれます 壮大な政治的アイデンティティの主張は エリート的な権力の要求です 社会的、経済的、政治的不正への 答えではなく かえって 見えにくくしてしまいます それから 世界中に たくさんいる— 歴史ある記念碑を 拠り所にできない人々 これといって聖典を持たず 文明や帝国などの 過去の栄光にさかのぼることの できない人々は? 彼らは人類として劣っているとでも?
What about you, now, listening to this? What about you and your identity, because you stitch your experiences and your thoughts into a continuous person moving forward in time. And this is what you are when you say, "I," "am," or "me." But this also includes all of your hopes and dreams, all of the you's that could have been, and it includes all the other people and the things that are in the biography of who you are. They, the others, are also a part of you, moving forward with you. Your authentic self, if such a thing exists, is a complex, messy and uncertain self, and that is a very good thing. Why not value those impurities and uncertainties? Maybe clinging to pure identities is a sign of immaturity, and ethnic, nationalist and religious traditions are bad for you. Why not be skeptical about every primordial origin claim made on your behalf? Why not reject the identity myths that call on you to belong, that politicians and community leaders, so-called community leaders, place on you? If we don't need origin stories and fixed identities, we can challenge ourselves to think creatively about each other and our future.
今 私の話に耳を傾けている― あなた自身や あなた自身のアイデンティティは? 経験と思考を縫い合わせて 時間軸を前進し続ける一人の人を 作り上げているわけですよね それこそが あなたが 「私」「自分」「自己」と 呼ぶものです しかし この自分には あなたの希望や夢も そうであったかもしれない自分も 含まれますし あなた自身を織りなしている― すべての他の人々や 物事も含まれています 他の人々― そう 彼らも あなたの一部であり あなたと共に前進しているのです あなたの真の自己は― そんなものが存在すればの話ですが 複雑で混沌として 不確かな自己であり それは 非常に良いことなのです 混然として不確かなことに 価値を見いだしてみては? 純粋なアイデンティティにすがることは 未熟さの証なのかもしれません 民族的、国家主義的、宗教的伝統は あなたにとって悪影響なのです 自分にまつわる あらゆる原理的な起源の主張に 懐疑的になってみては? あなたに所属を迫る アイデンティティの通説を拒否してみては? 政治家やコミュニティの指導者や そう称する人々が あなたにあてがう アイデンティティの通説です 起源の物語や 固定されたアイデンティティが不要なら 互いのことや未来について 創造的に考えるよう 自らに挑戦することができます
And here culture always takes care of itself. I'm not worried about culture. Cultures are creative, dynamic processes, not imposed laws and boundaries.
そして 文化は常に ひとりでに動いていきます 心配はいりません 文化は創造的で 躍動的な過程であり 誰かに押し付けられた 法や境界のことではないのです
This is Abu al-Walid Muhammad ibn Ahmad ibn Rushd, a very senior Muslim judge and thinker in Cordoba in the 12th century, and his writings were considered deeply blasphemous, heretical and evil. Long after he died, followers of his work were ruthlessly hunted down, banished and killed over several centuries by the most powerful religious institution of the medieval period. That institution was the Roman Catholic Church. Why? Because ibn Rushd said that something true in religion may conflict with something that your reason finds to be true on earth, but the latter is still true. There are two distinct worlds of truth, one based on our reason and evidence, and one that is divine, and the state, political power, social law are in the realm of reason. Religious life is a different realm. They should be kept separated. Social and political life should be governed by our reason, not by religion. And you can see why the church was upset by his writings, as indeed were some Muslims during his lifetime, because he gives us a strong statement of secularism of a kind which is normal in Europe today.
アブー・アル=ワリド・ムハンマド・ イブン・アフマド・イブン・ルシュドは 12世紀コルドバに生きた 高位のムスリムの判事かつ思想家です 彼の著作は非常に冒涜的で 異端で邪悪だとされていました 没後 長い時が経っても 著作の支持者たちは 何世紀にもわたり 中世において 最も強力な宗教団体によって 容赦なく追跡、追放され 殺害されました その団体とは ローマ=カトリック教会です なぜでしょう? それは イブン・ルシュドが 「宗教的に真であることと 理性が実世界で真であると 判断することは 相反するかもしれないが やはり後者こそが真なのだ」と 述べたためです 「それぞれ異なる 真実の世界が2つあり ひとつは理性と証拠に もうひとつは神の力に基づいている 国家、政治権力、社会的法は 理性の世界に属するもので 宗教的生活は 異なる世界である 両者は分けて 考えられるべきであり 社会的、政治的生活は 宗教ではなく理性によって 統御されるべきだ」と 彼の著作に教会が怒った理由が おわかりでしょう 存命中は ムスリムでさえ 怒らせたのです こんにちのヨーロッパでなら 一般的な現世主義を 強く主張したのですから
Now, history plays many tricks on us. It undermines our fixed truths and what we believe to be our culture and their culture. Ibn Rushd, someone who happens to be a Muslim, is considered one of the key influences in the introduction and spread of secularism in Europe.
さて 歴史は私たちを しばしば騙します それぞれにとっての 揺るぎない真実や それぞれの文化だと 信じるものを蝕みます イブン・ルシュドは たまたまムスリムでしたが ヨーロッパに現世主義を紹介し 広めた重要人物の 一人であると考えられています
So against religious, nationalist and racial purists of all kinds, can you make his story a part of your own, not because he happened to be a Muslim, not because he happened to be an Arab, but because he was a human being with some very good ideas that shook his world and ours.
皆さん あらゆる宗教的、国家主義的、 人種差別的なものに立ち向かい イブン・ルシュドの物語を 自分のものにできますか? 彼がムスリムであったからではなく アラブ人であったからでもなく 彼が一人の人間であり 非常に聡明な考えを持って 当時の世界を揺さぶったからです そして 私たちの世界も
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)