Religion is more than belief. It's power, and it's influence. And that influence affects all of us, every day, regardless of your own belief. Despite the enormous influence of religion on the world today, we hold them to a different standard of scrutiny and accountability than any other sector of our society. For example, if there were a multinational organization, government or corporation today that said no female could be on a leadership board, not one woman could have a decision-making authority, not one woman could handle any financial matter, we would have outrage. There would be sanctions. And yet this is a common practice in almost every world religion today.
La religión es más que fe. Es poder e influencia. Y esa influencia nos afecta a todos, todos los días, sin importar la propia fe. A pesar de la enorme influencia de la religión en el mundo de hoy, la mantenemos en un nivel diferente de escrutinio y rendición de cuentas que cualquier otro sector de nuestra sociedad. Por ejemplo, si hubiera una organización multinacional, gobierno o corporación de hoy que dijera que ninguna mujer puede estar en una junta directiva, ninguna mujer puede tener poder de decisión, ni tampoco una mujer puede manejar asuntos financieros, nos provocaría indignación. Habría sanciones. Y, sin embargo, es una práctica común en casi todas las religiones del mundo.
We accept things in our religious lives that we do not accept in our secular lives, and I know this because I've been doing it for three decades. I was the type of girl that fought every form of gender discrimination growing up. I played pickup basketball games with the boys and inserted myself. I said I was going to be the first female President of the United States. I have been fighting for the Equal Rights Amendment, which has been dead for 40 years. I'm the first woman in both sides of my family to ever work outside the home and ever receive a higher education.
Aceptamos cosas en nuestras vidas religiosas que no aceptamos en nuestras vidas seculares, y lo sé porque lo he estado haciendo durante tres décadas. Era el tipo de chica que luchaba contra toda forma de discriminación de género. Jugué partidos de baloncesto informales con chicos, marcando yo misma canastas. Dije que sería la primera mujer presidente de EE.UU. He luchado por la Enmienda de Igualdad de Derechos, que ha estado muerta durante 40 años. Soy la primera mujer en ambos lados de mi familia que siempre trabajó fuera de casa y que tenía educación superior.
I never accepted being excluded because I was a woman, except in my religion. Throughout all of that time, I was a part of a very patriarchal orthodox Mormon religion. I grew up in an enormously traditional family. I have eight siblings, a stay-at-home mother. My father's actually a religious leader in the community. And I grew up in a world believing that my worth and my standing was in keeping these rules that I'd known my whole life. You get married a virgin, you never drink alcohol, you don't smoke, you always do service, you're a good kid. Some of the rules we had were strict, but you followed the rules because you loved the people and you loved the religion and you believed.
Nunca acepté ser excluida por ser mujer, excepto en mi religión. En todo ese tiempo, era parte de una religión muy ortodoxa y patriarcal, la mormona. Crecí en una familia sumamente tradicional. Tengo ocho hermanos y una madre ama de casa. Mi padre es en realidad un líder religioso en la comunidad. Y yo crecí en un mundo creyendo que mi valor y mi estado estaban en consonancia con estas reglas que yo había conocido toda mi vida. Una se casa virgen, una nunca bebe alcohol, no fuma, siempre es servicial. una es una buena chica. Algunas de las reglas que teníamos eran estrictas, pero una seguía las reglas por amor a las personas y por amor a la religión y a lo que una creía.
Everything about Mormonism determined what you wore, who you dated, who you married. It determined what underwear we wore. I was the kind of religious where everyone I know donated 10 percent of everything they earned to the church, including myself. From paper routes and babysitting, I donated 10 percent. I was the kind of religious where I heard parents tell children when they're leaving on a two-year proselytizing mission that they would rather have them die than return home without honor, having sinned. I was the type and the kind of religious where kids kill themselves every single year because they're terrified of coming out to our community as gay. But I was also the kind of religious where it didn't matter where in the world I lived, I had friendship, instantaneous mutual aid. This was where I felt safe. This is certainty and clarity about life. I had help raising my little daughter. So that's why I accepted without question that only men can lead, and I accepted without question that women can't have the spiritual authority of God on the Earth, which we call the priesthood. And I allowed discrepancies between men and women in operating budgets, disciplinary councils, in decision-making capacities, and I gave my religion a free pass because I loved it.
Todo lo referente al mormonismo decidía cómo me vestía, con quién salía y debía casarme. Decidía la ropa interior que llevábamos. Yo era de una religión, donde todos los que conozco donaban el 10 % de lo que ganaban a la iglesia, incluida yo misma. Del lo ganado por el buzoneo y por el cuidado de niños donaba el 10 %. Yo era de la religión donde los padres dicen a los niños que cuando los dejan en una misión de proselitismo de dos años que prefieren que mueran a que vuelvan a casa sin honor por haber pecado. Yo era de esa religión donde los niños se suicidan cada año porque están aterrorizados de que salga a la luz que son gay en nuestra comunidad. Pero también era de la religión donde no importa en qué lugar del mundo viviera, tenía amistad, ayuda mutua instantánea. Aquí me sentía segura. Esta es la certeza y la claridad de la vida. Tuve ayuda para criar a mi hija pequeña. Así que por eso acepté sin dudas que solo los hombres pueden liderar, y acepté sin discusión que la mujer no tiene la autoridad espiritual de Dios en la Tierra, lo que llamamos el sacerdocio. Y permití discrepancias entre hombres y mujeres en presupuestos de funcionamiento, en consejos disciplinarios, en la toma de decisiones, y di a mi religión un pase libre porque me encantaba.
Until I stopped, and I realized that I had been allowing myself to be treated as the support staff to the real work of men. And I faced this contradiction in myself, and I joined with other activists in my community. We've been working very, very, very hard for the last decade and more.
Hasta que me detuve, y me di cuenta de que yo había permitido que me trataran como el personal de asistencia para el trabajo real de los hombres. Y yo misma me enfrenté a esta contradicción, y me sumé a otros activistas en mi comunidad. Hemos trabajado muy, muy, muy arduamente en la última década y más.
The first thing we did was raise consciousness. You can't change what you can't see. We started podcasting, blogging, writing articles. I created lists of hundreds of ways that men and women are unequal in our community.
Lo primero que hicimos fue aumentar la conciencia. No puedes cambiar lo que no puedes ver. Empezamos con el podcasting, blogs, a escribir artículos. He creado listas de cientos de maneras de que hombres y mujeres no son iguales en nuestra comunidad.
The next thing we did was build advocacy organizations. We tried to do things that were unignorable, like wearing pants to church and trying to attend all-male meetings. These seem like simple things, but to us, the organizers, they were enormously costly. We lost relationships. We lost jobs. We got hate mail on a daily basis. We were attacked in social media and national press. We received death threats. We lost standing in our community. Some of us got excommunicated. Most of us got put in front of a disciplinary council, and were rejected from the communities that we loved because we wanted to make them better, because we believed that they could be.
Lo siguiente que hicimos fue construir organizaciones de defensa. Intentamos hacer cosas que eran rechazables como llevar pantalones a la iglesia e intentar asistir a reuniones de hombres. Parecen cosas simples, pero para nosotras, las organizadoras, eran enormemente difíciles. Perdimos relaciones. Perdimos puestos de trabajo. Recibimos cartas de odio a diario. Fuimos atacadas en los medios sociales y en la prensa nacional. Recibimos amenazas de muerte. Se nos ha excluido de nuestra comunidad. A algunas de nosotras nos excomulgaron. A la mayoría nos hicieron un consejo disciplinario, y las comunidades que amábamos nos rechazaron porque queríamos mejorarlas, porque creíamos que era posible.
And I began to expect this reaction from my own people. I know what it feels like when you feel like someone's trying to change you or criticize you. But what utterly shocked me was throughout all of this work I received equal measures of vitriol from the secular left, the same vehemence as the religious right. And what my secular friends didn't realize was that this religious hostility, these phrases of, "Oh, all religious people are crazy or stupid." "Don't pay attention to religion." "They're going to be homophobic and sexist." What they didn't understand was that that type of hostility did not fight religious extremism, it bred religious extremism. Those arguments don't work, and I know because I remember someone telling me that I was stupid for being Mormon. And what it caused me to do was defend myself and my people and everything we believe in, because we're not stupid.
Y empecé a tener esa expectativa de mi propia gente. Yo sé lo que se siente cuando alguien trata de cambiarte o criticarte. Pero lo que absolutamente me impactó a través de todo este trabajo es recibir las misma críticas severas de la izquierda laica, la misma vehemencia que la derecha religiosa. Y lo que mis amigos seculares no vieron es que esta hostilidad religiosa, estas frases de: "¡Todas las personas religiosas están locas o son estúpidas". "No hagas caso a la religión". "Ellos serán homófobos y machistas". Lo que ellos no entendían es que ese tipo de hostilidad no luchaba contra el extremismo religioso, sino generaba extremismo religioso. Esos argumentos no funcionan, y lo sé porque recuerdo a los que me decían que yo era estúpida por ser mormón. Y lo que hizo que me defendiera a mí y a mi gente y todo lo que creemos, porque no somos estúpidos.
So criticism and hostility doesn't work, and I didn't listen to these arguments. When I hear these arguments, I still continue to bristle, because I have family and friends. These are my people, and I'm the first to defend them, but the struggle is real. How do we respect someone's religious beliefs while still holding them accountable for the harm or damage that those beliefs may cause others? It's a tough question. I still don't have a perfect answer. My parents and I have been walking on this tightrope for the last decade. They're intelligent people. They're lovely people. And let me try to help you understand their perspective. In Mormonism, we believe that after you die, if you keep all the rules and you follow all the rituals, you can be together as a family again. And to my parents, me doing something as simple as having a sleeveless top right now, showing my shoulders, that makes me unworthy. I won't be with my family in the eternities. But even more, I had a brother die in a tragic accident at 15, and something as simple as this means we won't be together as a family. And to my parents, they cannot understand why something as simple as fashion or women's rights would prevent me from seeing my brother again. And that's the mindset that we're dealing with, and criticism does not change that. And so my parents and I have been walking this tightrope, explaining our sides, respecting one another, but actually invalidating each other's very basic beliefs by the way we live our lives, and it's been difficult. The way that we've been able to do that is to get past those defensive shells and really see the soft inside of unbelief and belief and try to respect each other while still holding boundaries clear.
La crítica y la hostilidad no funcionan, y no escuchaba estos argumentos. Cuando oigo estos argumentos, todavía me sigo erizando, porque tengo familia y amigos. Esta es mi gente y soy la primera en defenderlos, pero la lucha es real. ¿Cómo respetamos la creencia religiosa de alguien sin dejar de hacerlos responsables por el daño o perjuicio que esas creencias pueden causar en otros? Es una pregunta difícil. Todavía no tengo la respuesta perfecta. Mis padres y yo hemos caminado en esta cuerda floja la última década. Son personas inteligentes. Son gente encantadora. E intentaré ayudarles a entender su perspectiva. En el mormonismo, creemos que, después de la muerte, si uno sigue todas las reglas y todos los rituales, uno puede estar como familia juntos nuevamente. Y para mis padres, hacer algo tan simple como vestir un top sin mangas ahora, mostrando los hombros, me hace indigna. No estaré con mi familia para la eternidad. Pero es más, un hermano mío murió en un trágico accidente a los 15, y algo tan simple como esto significa que no estaremos juntos como familia. Y mis padres no pueden entender por qué algo tan simple como la moda o los derechos de las mujeres me impediría ver a mi hermano. Y esa es la mentalidad a la que nos enfrentamos, y la crítica no cambia eso. Y así, mis padres y yo hemos caminado en esta cuerda floja, explicando nuestra postura, respetándonos los unos a los otros, pero en realidad invalidar creencias básicas de cada uno por la forma de vivir nuestras vidas ha sido difícil. La forma de hacerlo es deshaciéndonos de esos proyectiles defensivos y realmente ver el interior suave de la incredulidad y la fe y tratar de respetar a los demás, mientras se mantienen límites claros.
The other thing that the secular left and the atheists and the orthodox and the religious right, what they all don't understand was why even care about religious activism? I cannot tell you the hundreds of people who have said, "If you don't like religion, just leave." Why would you try to change it? Because what is taught on the Sabbath leaks into our politics, our health policy, violence around the world. It leaks into education, military, fiscal decision-making. These laws get legally and culturally codified. In fact, my own religion has had an enormous effect on this nation. For example, during Prop 8, my church raised over 22 million dollars to fight same-sex marriage in California. Forty years ago, political historians will say, that if it wasn't for the Mormon opposition to the Equal Rights Amendment, we'd have an Equal Rights Amendment in our Constitution today. How many lives did that affect? And we can spend time fighting every single one of these little tiny laws and rules, or we can ask ourselves, why is gender inequality the default around the world? Why is that the assumption?
Otra cosa que la izquierda secular, los ateos y los ortodoxos y la derecha religiosa, lo que todos ellos no entienden es por qué preocuparse por el activismo religioso. No puedo decir cuantos cientos de personas me han dicho, "Si no te gusta la religión, salte de ella". ¿Por qué tratar de cambiarla? Porque lo que se enseña en el Sabbath transciende a nuestra política, a nuestra política de salud, la violencia en todo el mundo. Permea la educación, el ejército, la toma de decisiones fiscal. Estas leyes están codificadas legal y culturalmente. De hecho, mi propia religión ha tenido un enorme efecto en esta nación. Por ejemplo, durante la Proposición 8, mi iglesia recaudó más de USD 22 millones para luchar contra el matrimonio de personas del mismo sexo en California. Hace 40 años, los historiadores políticos decían que de no ser por la oposición mormona a la Enmienda de Igualdad de Derechos, tendríamos una Enmienda de Igualdad de Derechos en nuestra Constitución hoy. ¿A cuántas vidas afectó eso? Y podemos pasar tiempo luchando por cada una de estas pequeñas leyes y normas diminutas, o podemos preguntarnos: ¿por qué existe la desigualdad de género por omisión en todo el mundo? ¿Por qué se asume?
Because religion doesn't just create the roots of morality, it creates the seeds of normality. Religions can liberate or subjugate, they can empower or exploit, they can comfort or destroy, and the people that tip the scales over to the ethical and the moral are often not those in charge. Religions can't be dismissed or ignored. We need to take them seriously. But it's not easy to influence a religion, like we just talked about.
Porque la religión no se limita a crear las raíces de moral, sino que crea semillas de normalidad. Las religiones pueden liberar o subyugar, pueden potenciar o explotar, pueden consolar o destruir, y la gente que inclina la balanza hacia la ética y la moral a menudo no es responsable. Las religiones no pueden ser destituidas o ignoradas. Tenemos que tomarlas en serio. Pero no es fácil influir en una religión, como acabamos de decir.
But I'll tell you what my people have done. My groups are small, there's hundreds of us, but we've had huge impact. Right now, women's pictures are hanging in the halls next to men for the first time. Women are now allowed to pray in our church-wide meetings, and they never were before in the general conferences. As of last week, in a historic move, three women were invited down to three leadership boards that oversee the entire church. We've seen perceptual shifts in the Mormon community that allow for talk of gender inequality. We've opened up space, regardless of being despised, for more conservative women to step in and make real changes, and the words "women" and "the priesthood" can now be uttered in the same sentence. I never had that. My daughter and my nieces are inheriting a religion that I never had, that's more equal -- we've had an effect.
Pero les diré lo que ha hecho mi gente. Mis grupos son pequeños, somos cientos de personas, pero hemos tenido gran impacto. Ahora en los pasillos cuelgan imágenes de mujeres junto a la de los hombres por primera vez. Ahora a las mujeres se les permite orar en las reuniones en toda la iglesia, y antes nunca estaban en asambleas generales, hasta la semana pasada en una decisión histórica, invitaron a tres mujeres de liderazgo que supervisan toda la iglesia. Hemos visto cambios de percepción en la comunidad mormona que permiten hablar de la desigualdad de género. Hemos abierto el espacio, independientemente de ser rechazadas, para las mujeres más conservadoras que intervienen y hacen cambios reales, y "mujeres" y "sacerdocio" se pueden pronunciar ahora en la misma frase. Nunca tuve eso. Mi hija y mis sobrinas están heredando una religión que nunca tuve, ahora es más igualitaria, ha surtido efecto.
It wasn't easy standing in those lines trying to get into those male meetings. There were hundreds of us, and one by one, when we got to the door, we were told, "I'm sorry, this meeting is just for men," and we had to step back and watch men get into the meeting as young as 12 years old, escorted and walked past us as we all stood in line. But not one woman in that line will forget that day, and not one little boy that walked past us will forget that day.
No fue fácil posicionarse, tratar de entrar en esas reuniones masculinas. Había cientos de nosotras, y una por una, al llegar a la puerta, escuchó: "Lo siento, esta reunión es solo para hombres" y tuvimos que dar un paso atrás y ver a los hombres entrar a la reunión teniendo tan solo 12 años, escoltados y pasando ante nosotras, cuando estábamos de pie en fila. Pero ni una sola mujer en esa fila olvidará ese día, y ningún niño que pasó por delante de nosotras olvidará ese día.
If we were a multinational corporation or a government, and that had happened, there would be outrage, but we're just a religion. We're all just part of religions. We can't keep looking at religion that way, because it doesn't only affect me, it affects my daughter and all of your daughters and what opportunities they have, what they can wear, who they can love and marry, if they have access to reproductive healthcare. We need to reclaim morality in a secular context that creates ethical scrutiny and accountability for religions all around the world, but we need to do it in a respectful way that breeds cooperation and not extremism. And we can do it through unignorable acts of bravery, standing up for gender equality.
Si hubiéramos sido una corporación multinacional o gobierno, lo sucedido habría despertado indignación, pero somos solo una religión. Todos somos solo una parte de las religiones. No podemos seguir mirando la religión de esa manera, porque no solo me afecta, afecta a mi hija y a todas sus hijas y las oportunidades que tienen, lo que pueden vestir, a quién pueden amar y con quién casarse, si tienen acceso a servicios de salud reproductiva. Tenemos que recuperar la moral en un contexto secular que cree escrutinio ético y responsabilidad para las religiones de todo el mundo, pero tenemos que hacerlo de manera respetuosa que engendre la cooperación y no el extremismo. Y podemos hacerlo a través de actos reconocibles de valentía, defendiendo la igualdad de género.
It's time that half of the world's population had voice and equality within our world's religions, churches, synagogues, mosques and shrines around the world. I'm working on my people. What are you doing for yours?
Es hora de que la mitad de la población mundial tenga voz e igualdad en las religiones del mundo, en iglesias, sinagogas, mezquitas y santuarios de todo el mundo. Estoy trabajando por mi gente. ¿Qué hacen Uds. por la suya?
(Applause)
(Aplausos)