Let's talk trash.
Nu ska vi snacka skit.
You know, we had to be taught to renounce the powerful conservation ethic we developed during the Great Depression and World War II. After the war, we needed to direct our enormous production capacity toward creation of products for peacetime. Life Magazine helped in this effort by announcing the introduction of throwaways that would liberate the housewife from the drudgery of doing dishes.
Visste ni att vi var tvungna att lära oss av med det naturvårdstänkande som vi utvecklade under depressionen på 30-talet och andra världskriget? Efter kriget behövde vi styra om vår enorma produktionskapacitet mot fredlig produktion. Tidningen Life hjälpte till genom att introducera slit-och-slängbegreppet som skulle frigöra hemmafruarna från slavgörat med disken.
Mental note to the liberators: throwaway plastics take a lot of space and don't biodegrade. Only we humans make waste that nature can't digest.
En mental anteckning till frigörarna: plast som man kastar tar en massa plats och är inte biologiskt nedbrytbar. Bara människan producerar skräp som inte bryts ned.
Plastics are also hard to recycle. A teacher told me how to express the under-five-percent of plastics recovered in our waste stream. It's diddly-point-squat. That's the percentage we recycle.
Plast är också svårt att återanvända. En lärare berättade för mig hur man uttrycker att mindre än fem procent av all plast återvinns. Det är noll komma skrutt procent Så många procent återvinner vi.
Now, melting point has a lot to do with this. Plastic is not purified by the re-melting process like glass and metal. It begins to melt below the boiling point of water and does not drive off the oily contaminants for which it is a sponge. Half of each year's 100 billion pounds of thermal plastic pellets will be made into fast-track trash. A large, unruly fraction of our trash will flow downriver to the sea.
Smältpunkten har mycket att göra med det här. Plast renas inte vid nedsmältning, som glas och metall. Den börjar smälta redan under 100-gradersstrecket och stöter inte bort feta föroreningar utan suger upp dem. Hälften av alla hundratals miljarder plastpellets blir skräp på momangen. En stor, besvärlig del av våra sopor kommer att flyta med floderna ut till havet.
Here is the accumulation at Biona Creek next to the L.A. airport. And here is the flotsam near California State University Long Beach and the diesel plant we visited yesterday.
Så här ser det ut vid Biona Creek vid flygplatsen. Och så här vid California State University Long Beach och avsaltningsanläggningen som vi besökte i går.
In spite of deposit fees, much of this trash leading out to the sea will be plastic beverage bottles. We use two million of them in the United States every five minutes, here imaged by TED presenter Chris Jordan, who artfully documents mass consumption and zooms in for more detail.
Trots pant är mycket av skräpet ute till havs plastflaskor. Vi konsumerar två miljoner av dem var femte minut här i USA - här visualiserat av TED-talaren Chris Jordan som konstfullt dokumenterar och fokuserar på masskonsumtion.
Here is a remote island repository for bottles off the coast of Baja California. Isla San Roque is an uninhabited bird rookery off Baja's sparsely populated central coast. Notice that the bottles here have caps on them. Bottles made of polyethylene terephthalate, PET, will sink in seawater and not make it this far from civilization. Also, the caps are produced in separate factories from a different plastic, polypropylene. They will float in seawater, but unfortunately do not get recycled under the bottle bills.
Här är en förvaringsplats för flaskor på en avlägsen ö utanför Baja California. Isla San Roque är en obebodd häckningsplats för fåglar utanför Bajas sparsamt befolkade centrala kust. Observera att flaskorna här har korken kvar. PET-flaskor sjunker i havsvatten och når inte så här långt från civiliserade trakter. Men kapsylerna tillverkas i andra fabriker av en annan sorts plast, polypropylene. De flyter i havsvatten men tyvärr lyder de inte under någon återvinningslag.
Let's trace the journey of the millions of caps that make it to sea solo. After a year the ones from Japan are heading straight across the Pacific, while ours get caught in the California current and first head down to the latitude of Cabo San Lucas. After ten years, a lot of the Japanese caps are in what we call the Eastern Garbage Patch, while ours litter the Philippines. After 20 years, we see emerging the debris accumulation zone of the North Pacific Gyre.
Låt oss följa de här miljontals kapsylerna som på egen hand tar sig ut till havs. Efter ett år är kapsylerna från Japan på väg tvärs över Stilla Havet, medan våra fastnar i Kalifornienströmmen och börjar sin resa ner mot Cabo San Lucas breddgrader. Efter tio år har en massa av de japanska kapsylerna kommit till vad vi kallar Eastern Garbage Patch, medan våra skräpar ner Filippinerna. Efter 20 år ser vi hur ett område av skräp uppstår i den Nordpacifiska strömmen.
It so happens that millions of albatross nesting on Kure and Midway atolls in the Northwest Hawaiian Islands National Monument forage here and scavenge whatever they can find for regurgitation to their chicks. A four-month old Laysan Albatross chick died with this in its stomach. Hundreds of thousands of the goose-sized chicks are dying with stomachs full of bottle caps and other rubbish, like cigarette lighters ... but, mostly bottle caps. Sadly, their parents mistake bottle caps for food tossing about in the ocean surface.
Nu råkar det vara så att miljontals albatrosser häckar på atollerna Kure och Midway, i det marina naturskyddsområdet Northwest Hawaiian Islands National Monument. Här letar de efter föda och de stoppar i sig vad än de kommer över för att sedan stöta upp det igen till sina ungar. En fyra månader gammal albatrossunge dog med det här i magen. Hundratusentals ungar stora som gäss dör med magarna fulla av kapsyler och annat skräp så som cigarettändare... men framförallt kapsyler. Tyvärr misstar sig deras föräldrar och tror att kapsylerna är mat som guppar runt på havsytan.
The retainer rings for the caps also have consequences for aquatic animals. This is Mae West, still alive at a zookeeper's home in New Orleans.
Kapsylernas ringar får också konsekvenser för de marina djuren. Det här är Mae West, fortfarande vid liv hemma hos en zoo-arbetare i New Orleans.
I wanted to see what my home town of Long Beach was contributing to the problem, so on Coastal Clean-Up Day in 2005 I went to the Long Beach Peninsula, at the east end of our long beach. We cleaned up the swaths of beach shown. I offered five cents each for bottle caps. I got plenty of takers. Here are the 1,100 bottle caps they collected. I thought I would spend 20 bucks. That day I ended up spending nearly 60.
Jag ville se hur min hemstad Long Beach bidrog till problemet, så på Coastal Clean-Up Day 2005 åkte jag till Long Beach-halvön vid den östra änden av vår långa strand. Vi snyggade till de här delarna av stranden. Jag erbjöd fem cent per kapsyl. Det var många som nappade. Här är de 1.100 kapsyler de fick ihop. Jag trodde att jag skulle spendera 20 dollar. När dagen var över hade jag lagt ut 60.
I separated them by color and put them on display the next Earth Day at Cabrillo Marine Aquarium in San Pedro. Governor Schwarzenegger and his wife Maria stopped by to discuss the display. In spite of my "girly man" hat, crocheted from plastic shopping bags, they shook my hand. (Laughter) I showed him and Maria a zooplankton trawl from the gyre north of Hawaii with more plastic than plankton.
Jag sorterade dem i färger och visade upp dem under nästa Earth Day på Cabrillo Marine Aquarium i San Pidro. Guvernör Schwarzenegger och hans fru Maria stannade och diskuterade utställningen. Trots min fjolliga hat, som är virkad av plastkassar, ville de skaka hand. Jag visade dem att det som hamnat i vårt nät när vi trålade norr om Hawaii var mer plast än plankton.
Here's what our trawl samples from the plastic soup our ocean has become look like. Trawling a zooplankton net on the surface for a mile produces samples like this. And this. Now, when the debris washes up on the beaches of Hawaii it looks like this. And this particular beach is Kailua Beach, the beach where our president and his family vacationed before moving to Washington.
Det här fick vi upp när vi trålade i den plastsoppa våra hav utvecklats till. Efter att ha trålat en och en halv km på havsytan fick vi upp det här. Och det här. När skräpet nått stränderna på Hawaii ser det ut så här. Den här stranden heter Kailua Beach och är den strand där presidentfamiljen semestrade innan de flyttade till Washington.
Now, how do we analyze samples like this one that contain more plastic than plankton? We sort the plastic fragments into different size classes, from five millimeters to one-third of a millimeter. Small bits of plastic concentrate persistent organic pollutants up to a million times their levels in the surrounding seawater.
Hur analyserar man då prover som dessa som innehåller mer plast än plankton? Vi sorterar plastfragmenten i storleksklasser från fem mm till en tredjedels mm. Små plastbitar koncentrerar ihärdiga organiska föroreningar med upp till en miljon gånger högre halt än i vattnet omkring.
We wanted to see if the most common fish in the deep ocean, at the base of the food chain, was ingesting these poison pills. We did hundreds of necropsies, and over a third had polluted plastic fragments in their stomachs. The record-holder, only two-and-a-half inches long, had 84 pieces in its tiny stomach.
Vi ville se om den vanligaste fisken i havsdjupen vid botten av näringskedjan satte i sig de här gifttabletterna. Vi utförde hundratals dissektioner och mer än en tredjedel hade förorenade plastfragment i magen. Rekordinnehavaren, bara lite drygt sex cm lång, hade 84 bitar i sin lilla mage.
Now, you can buy certified organic produce. But no fishmonger on Earth can sell you a certified organic wild-caught fish.
Man kan köpa kravmärkta produkter. Men ingen fiskhandlare i världen kan sälja en kravmärkt fisk från det vilda.
This is the legacy we are leaving to future generations. The throwaway society cannot be contained -- it has gone global. We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff. We have to throw it away. Now, the market can do a lot for us, but it can't fix the natural system in the ocean we've broken. All the king's horses and all the king's men ... will never gather up all the plastic and put the ocean back together again.
Det här är arvet vi lämnar efter oss till framtida generationer. Slit-och-släng-samhället kan inte stoppas. Det har blivit globalt. Vi kan helt enkelt inte samla ihop och återvinna allt. Vi måste slänga det. Marknaden kan lösa en massa problem, men den kan inte reparera de naturliga systemen i havet som vi förstört. Alla kungens hästar och alla kungens män kommer aldrig kunna samla ihop all plast och göra haven hela igen.
Narrator (Video): The levels are increasing, the amount of packaging is increasing, the "throwaway" concept of living is proliferating, and it's showing up in the ocean.
Nivåerna ökar förpackningsmaterialet ökar, slit-och-släng-livsstilen är på frammarch och det kommer till uttryck i haven.
Anchor: He offers no hope of cleaning it up. Straining the ocean for plastic would be beyond the budget of any country and it might kill untold amounts of sea life in the process. The solution, Moore says, is to stop the plastic at its source: stop it on land before it falls in the ocean. And in a plastic-wrapped and packaged world, he doesn't hold out much hope for that, either. This is Brian Rooney for Nightline, in Long Beach, California.
Han erbjuder inget hopp att få det rent. Att filtrera plasten ur haven skulle kosta mer än något land har råd med och det skulle kosta oräkneliga havsdjur livet. Lösningen, säger Moore, är att stoppa plasten redan på land, innan den når havet. Och i denna värld av plastförpackningar är inte det något han ser som möjligt. Det här är Brian Rooney för Nightline, i Long Beach,Kalifornien.
Charles Moore: Thank you.
Tack!