Let's talk trash.
Haideţi să vorbim despre gunoaie.
You know, we had to be taught to renounce the powerful conservation ethic we developed during the Great Depression and World War II. After the war, we needed to direct our enormous production capacity toward creation of products for peacetime. Life Magazine helped in this effort by announcing the introduction of throwaways that would liberate the housewife from the drudgery of doing dishes.
Ştiţi, a fost nevoie să fim învăţaţi să renunţăm la acea etică robustă de conservare pe care am dezvoltat-o în perioada marii depresiuni economice şi a celui de-al Doilea Război Mondial. După război, a trebuit să ne concentrăm enorma capacitate de producţie spre fabricarea produselor pentru timp de pace. Revista Life şi-a adus contribuţia la acest efort anunţând introducerea obiectelor de unică folosinţă care urmau să dezrobească gospodinele de corvoada spălatului vaselor.
Mental note to the liberators: throwaway plastics take a lot of space and don't biodegrade. Only we humans make waste that nature can't digest.
O mentiune acestor eliberatori: produsele de unică folosinţă din plastic ocupă mult loc şi nu sunt biodegradabile. Doar noi, oamenii, producem deşeuri pe care natura nu le poate digera.
Plastics are also hard to recycle. A teacher told me how to express the under-five-percent of plastics recovered in our waste stream. It's diddly-point-squat. That's the percentage we recycle.
Plasticul e de asemenea greu de reciclat. Un profesor m-a învăţat cum să exprim cantiatea de mai puţin de 5% [Slide: Producţia şi recuperarea anuală a polimerilor sintetici în SUA (în roşu: producţia, în galben: recuperarea)] de produse din plastic recuperate din fluviul nostru de deşeuri. [Slide: Producţia şi recuperarea anuală a polimerilor sintetici în SUA (în roşu: producţia, în galben: recuperarea)] E ciuciu virgulă deloc. [Slide: Producţia şi recuperarea anuală a polimerilor sintetici în SUA (în roşu: producţia, în galben: recuperarea)] Atât reciclăm.
Now, melting point has a lot to do with this. Plastic is not purified by the re-melting process like glass and metal. It begins to melt below the boiling point of water and does not drive off the oily contaminants for which it is a sponge. Half of each year's 100 billion pounds of thermal plastic pellets will be made into fast-track trash. A large, unruly fraction of our trash will flow downriver to the sea.
Punctul de topire are legătură cu această situaţie. Plasticul nu se purifică in timpul procesului de retopire, spre deosebire de sticlă şi metal. Începe să se topească sub punctul de fierbere al apei şi nu eliberează contaminanţii uleioşi, pentru care e ca şi un burete. Jumătate din cantitatea anuală de 45 milioane kg de granule din material termoplastic vor ajunge deseuri. O mare şi incontrolabilă parte din gunoaiele noastre vor ajunge, prin intermediul râurilor, în ocean.
Here is the accumulation at Biona Creek next to the L.A. airport. And here is the flotsam near California State University Long Beach and the diesel plant we visited yesterday.
Aici e acumularea de la Biona Creek, în aproprierea aeroportului. Aici sunt gunoaiele din Long Beach, lângă California State University şi staţia de desalinizare pe care am vizitat-o ieri.
In spite of deposit fees, much of this trash leading out to the sea will be plastic beverage bottles. We use two million of them in the United States every five minutes, here imaged by TED presenter Chris Jordan, who artfully documents mass consumption and zooms in for more detail.
În ciuda costurilor depozitelor, mare parte din gunoiul care se indreaptă spre mare constă în flacoane din plastic. La fiecare cinci minute folosim două milioane de flacoane în Statele Unite ilustrate aici de către prezentatorul TED Chris Jordan, care documentează cu măiestrie consumul în masă şi măreşte imaginea pentru mai mult detaliu.
Here is a remote island repository for bottles off the coast of Baja California. Isla San Roque is an uninhabited bird rookery off Baja's sparsely populated central coast. Notice that the bottles here have caps on them. Bottles made of polyethylene terephthalate, PET, will sink in seawater and not make it this far from civilization. Also, the caps are produced in separate factories from a different plastic, polypropylene. They will float in seawater, but unfortunately do not get recycled under the bottle bills.
Aici vedem o insulă izolata, care funcţionează ca depozit pentru flacoane, de-a lungul coastei Baja California. San Roque este o insulă nelocuită ce găzduieşte colonii de păsări în largul coastei centrale şi puţin populate din Baja. Observaţi că toate sticlele acestea au capace. Sticlele din polietilen tereftalat, PET, se scufundă în apa mării şi nu ajung atât de departe de civilizaţie. În plus, capacele sunt produse în fabrici diferite dintr-un alt tip de plastic, polipropilen. Acestea vor pluti în apa mării, dar din păcate reciclarea lor nu e prevăzută de legile privind reciclarea flacoanelor.
Let's trace the journey of the millions of caps that make it to sea solo. After a year the ones from Japan are heading straight across the Pacific, while ours get caught in the California current and first head down to the latitude of Cabo San Lucas. After ten years, a lot of the Japanese caps are in what we call the Eastern Garbage Patch, while ours litter the Philippines. After 20 years, we see emerging the debris accumulation zone of the North Pacific Gyre.
Haideţi să urmăm traseul milioanelor de capace care ajung în ocean de unele singure. După un an, cele din Japonia se îndreaptă direct spre Pacific, pe când ale noastre sunt prinse de curentul din California şi se îndreaptă mai întâi spre latitudinea Cabo San Lucas. După zece ani, majoritatea capacelor japoneze sunt în aşa-numita Insula Gunoaielor din Oceanul Pacific, iar ale noastre contaminează Filipinele. După 20 de ani, vedem cum se iveşte zona de acumulare a deşeurilor din Vortexul Pacificului de Nord.
It so happens that millions of albatross nesting on Kure and Midway atolls in the Northwest Hawaiian Islands National Monument forage here and scavenge whatever they can find for regurgitation to their chicks. A four-month old Laysan Albatross chick died with this in its stomach. Hundreds of thousands of the goose-sized chicks are dying with stomachs full of bottle caps and other rubbish, like cigarette lighters ... but, mostly bottle caps. Sadly, their parents mistake bottle caps for food tossing about in the ocean surface.
Din întâmplare, milioane de albatroşi care îşi fac cuiburile pe atolii Kure şi Midway din Monumentul Naţional al Insulelor Hawaii de Nord-Vest îşi caută aici hrană sau orice pot găsi pentru a regurgita puilor lor. Un pui de albatros Laysan de patru luni a murit cu acestea în stomac. Sute de mii de pui de mărimea unei gâşti mor cu stomacele pline de capace de sticle şi alte gunoaie ca şi de exemplu brichete... dar în mare parte capace de flacoane. Din păcate, părinţii lor confunda aceste capace cu mâncare care pluteşte la suprafaţa oceanului.
The retainer rings for the caps also have consequences for aquatic animals. This is Mae West, still alive at a zookeeper's home in New Orleans.
Inelele de plastic ale capacelor au de asemenea consecinţe pentru animalele acvatice. Aceasta e Mae West, încă în viaţă acasă la un îngrijitor al grădinii zoologice din New Orleans.
I wanted to see what my home town of Long Beach was contributing to the problem, so on Coastal Clean-Up Day in 2005 I went to the Long Beach Peninsula, at the east end of our long beach. We cleaned up the swaths of beach shown. I offered five cents each for bottle caps. I got plenty of takers. Here are the 1,100 bottle caps they collected. I thought I would spend 20 bucks. That day I ended up spending nearly 60.
Am vrut să văd cât contribuia oraşul meu natal, Long Beach, la această problemă, aşa că de Ziua Curăţării Plajei în 2005 am fost la peninsula Long Beach, la capătul de est al plajei noastre lungi. Am curăţat zonele acestea de plajă. Am oferit cinci cenţi pe capac. Doritori am gasit multi. Aici sunt cele 1.100 de capace de flacoane adunate de ei. Am crezut că urma să cheltuiesc 20 de dolari. Am ajuns să cheltuiesc aproape 60 în acea zi.
I separated them by color and put them on display the next Earth Day at Cabrillo Marine Aquarium in San Pedro. Governor Schwarzenegger and his wife Maria stopped by to discuss the display. In spite of my "girly man" hat, crocheted from plastic shopping bags, they shook my hand. (Laughter) I showed him and Maria a zooplankton trawl from the gyre north of Hawaii with more plastic than plankton.
Le-am separat după culoare şi le-am pus la expoziţie la următoarea Zi a Pământului la acvariul Cabrillo Marine din San Pidro. Guvernatorul Schwarzenegger şi soţia lui, Maria, au trecut pe-acolo ca să discute expoziţia. În ciuda pălăriei mele feminine, croşetată din plase de cumpărături de plastic, mi-au strâns mâna. Le-am arătat lui şi Mariei o mostră de zooplancton colectată în vortexul de la nord de Hawaii, care conţinea mai mult plastic decât plancton.
Here's what our trawl samples from the plastic soup our ocean has become look like. Trawling a zooplankton net on the surface for a mile produces samples like this. And this. Now, when the debris washes up on the beaches of Hawaii it looks like this. And this particular beach is Kailua Beach, the beach where our president and his family vacationed before moving to Washington.
Iată o mostră din supa de plastic în care s-a transformat oceanul nostru. Un năvod pentru zooplancton tractat la suprafaţă pe o distanţă de o milă adună mostre ca aceasta. Şi aceasta. Când deşeurile ajung la mal pe plajele din Hawaii, arată aşa. Iar această plajă în mod particular este Kailua Beach, unde preşedintele nostru şi familia sa au fost în vacanţă înainte de a se muta la Washington.
Now, how do we analyze samples like this one that contain more plastic than plankton? We sort the plastic fragments into different size classes, from five millimeters to one-third of a millimeter. Small bits of plastic concentrate persistent organic pollutants up to a million times their levels in the surrounding seawater.
Deci cum analizăm mostre ca aceasta care conţin mai mult plastic decât plancton? Sortăm fragmentele de plastic după mărime, de la cinci milimetri la o treime de milimetru. Bucăţele mici de plastic concentrează poluanţi organici persistenti la niveluri de un milion de ori mai mari decât în apa în care se află.
We wanted to see if the most common fish in the deep ocean, at the base of the food chain, was ingesting these poison pills. We did hundreds of necropsies, and over a third had polluted plastic fragments in their stomachs. The record-holder, only two-and-a-half inches long, had 84 pieces in its tiny stomach.
Am vrut să vedem dacă cel mai comun peşte din adâncul oceanului, la baza lanţului trofic, ingera aceste pastile de otravă. Am făcut sute de necropsii, şi mai mult de o treime aveau fragmente poluate de plastic in stomace. Deţinătorul recordului avea, la doar şase centimetri lungime, 84 de bucăţi în stomacul său minuscul.
Now, you can buy certified organic produce. But no fishmonger on Earth can sell you a certified organic wild-caught fish.
Deci puteţi să cumpăraţi alimente certificate organice. Dar nici un vânzător de pe Pământ nu vă poate vinde un peşte sălbatic organic.
This is the legacy we are leaving to future generations. The throwaway society cannot be contained -- it has gone global. We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff. We have to throw it away. Now, the market can do a lot for us, but it can't fix the natural system in the ocean we've broken. All the king's horses and all the king's men ... will never gather up all the plastic and put the ocean back together again.
Aceasta e moştenirea pe care o lăsăm generaţiilor viitoare. Societatea obiectelor de unică folosinţă nu poate fi oprită, a devenit globală. Pur şi simplu nu putem depozita şi întreţine sau recicla toate obiectele noastre. Trebuie să le aruncăm. Piaţa poate face mult pentru noi, dar nu poate repara sistemul natural din ocean pe care l-am stricat. Nici o armată de năvoade nu va putea să adune tot plasticul şi să vindece oceanul.
Narrator (Video): The levels are increasing, the amount of packaging is increasing, the "throwaway" concept of living is proliferating, and it's showing up in the ocean.
[Video:] Nivelurile cresc, cantitatea de ambalaje creşte, stilul de viaţă bazat pe produse de care ne putem descotorosi rapid se răspândeşte şi se reflectă în ocean.
Anchor: He offers no hope of cleaning it up. Straining the ocean for plastic would be beyond the budget of any country and it might kill untold amounts of sea life in the process. The solution, Moore says, is to stop the plastic at its source: stop it on land before it falls in the ocean. And in a plastic-wrapped and packaged world, he doesn't hold out much hope for that, either. This is Brian Rooney for Nightline, in Long Beach, California.
[Prezentatorul:] El (Moore) ne lasă fără speranţa că oceanul poate fi curăţat. Filtrarea plasticului din ocean ar depăşi bugetul oricărei tări şi ar putea ucide nenumărate vieţuitoare acvatice. Soluţia, spune Moore, este să oprim plasticul la origine: să-l oprim pe uscat, înainte de a ajunge în ocean. Iar într-o lume ambalată şi învelită în plastic, Moore şi-a pierdut aproape orice speranţă că acesta e posibil. Aici Brian Rooney pentru Nightline, în Long Beach, California.
Charles Moore: Thank you.
[Charles Moore:] Vă mulţumesc.