Let's talk trash.
Vamos falar de lixo.
You know, we had to be taught to renounce the powerful conservation ethic we developed during the Great Depression and World War II. After the war, we needed to direct our enormous production capacity toward creation of products for peacetime. Life Magazine helped in this effort by announcing the introduction of throwaways that would liberate the housewife from the drudgery of doing dishes.
Vocês sabem, nos ensinaram a renunciar a poderosa ética de conservação que desenvolvemos durante a Grande Depressão e a Segunda Guerra Mundial. Depois da guerra, nós precisávamos direcionar nossa enorme capacidade de produção para a criação de produtos para o período de paz. A revista Life colaborou nesse esforço através do anúncio de produtos descartáveis que iriam libertar a dona-de-casa do sacrifício de lavar louça.
Mental note to the liberators: throwaway plastics take a lot of space and don't biodegrade. Only we humans make waste that nature can't digest.
Lembrete para os libertadores: descartáveis plásticos ocupam muito espaço e não são biodegradáveis. Somente nós, humanos, produzimos dejetos que a natureza não digere.
Plastics are also hard to recycle. A teacher told me how to express the under-five-percent of plastics recovered in our waste stream. It's diddly-point-squat. That's the percentage we recycle.
Plásticos também são difíceis de reciclar. Um professor me ensinou a demonstrar o que é menos de 5% do plástico que reciclamos do nosso lixo. É um "pouquinho de um bocadinho de nada". Essa é a porcentagem que reciclamos.
Now, melting point has a lot to do with this. Plastic is not purified by the re-melting process like glass and metal. It begins to melt below the boiling point of water and does not drive off the oily contaminants for which it is a sponge. Half of each year's 100 billion pounds of thermal plastic pellets will be made into fast-track trash. A large, unruly fraction of our trash will flow downriver to the sea.
Bem, o ponto de derretimento tem muito haver com isso. O plástico derretido não se purifica, como vidro e metal. Ele começa a derreter abaixo do ponto de ebulição da água e por isso não libera os contaminantes oleosos pois é como uma esponja. Metade das 100 bilhões de pastilhas termoplásticas produzidas por ano vai imediatamente virar lixo. Uma enorme fração do nosso lixo vai escoar pelos rios até o mar.
Here is the accumulation at Biona Creek next to the L.A. airport. And here is the flotsam near California State University Long Beach and the diesel plant we visited yesterday.
Esse é o acúmulo no Riacho Biona, perto do aeroporto de Los Angeles. E aqui é o lixo que bóia perto na Universidade Estadual da Califórnia em Long Beach e a usina de dessalinização que visitamos ontem.
In spite of deposit fees, much of this trash leading out to the sea will be plastic beverage bottles. We use two million of them in the United States every five minutes, here imaged by TED presenter Chris Jordan, who artfully documents mass consumption and zooms in for more detail.
Apesar do pagamento para o retorno de garrafas, muito desse lixo que irá para o mar será de garrafas plásticas. Nós usamos dois milhões dessas garrafas nos EUA a cada cinco minutos, aqui compostas por Chris Jordan que se apresenta no TED, que documenta artisticamente o consumo massivo, e com um zoom podemos ver detalhes.
Here is a remote island repository for bottles off the coast of Baja California. Isla San Roque is an uninhabited bird rookery off Baja's sparsely populated central coast. Notice that the bottles here have caps on them. Bottles made of polyethylene terephthalate, PET, will sink in seawater and not make it this far from civilization. Also, the caps are produced in separate factories from a different plastic, polypropylene. They will float in seawater, but unfortunately do not get recycled under the bottle bills.
Aqui, uma ilha remota que virou depósito de garrafas na costa de Baja California San Roque é uma ilha deserta e colônia reprodutiva de aves perto da pouco habitada costa central de Baja. Note que as garrafas estão tampadas Garrafas feitas de politereftalato de etileno, PET, afundariam na água do mar e não chegariam tão longe da civilização. Além disso, as tampas são produzidas em outras fábricas de um plástico diferente, o polipropileno. Elas flutuam na água do mar, mas infelizmente não são recicladas na reciclagem de garrafas.
Let's trace the journey of the millions of caps that make it to sea solo. After a year the ones from Japan are heading straight across the Pacific, while ours get caught in the California current and first head down to the latitude of Cabo San Lucas. After ten years, a lot of the Japanese caps are in what we call the Eastern Garbage Patch, while ours litter the Philippines. After 20 years, we see emerging the debris accumulation zone of the North Pacific Gyre.
Vamos acompanhar a viagem das milhões de tampas que chegam soltas ao mar. Depois de um ano, as tampas do Japão rumam reto cruzando o Pacífico, enquanto as nossas ficam presas na corrente da Califórnia e logo rumam sul para a latitude do Cabo de São Lucas. Depois de dez anos, muitas das tampas japonesas estão no que chamamos de Mancha de Lixo do Leste, enquanto as nossas poluem as Filipinas. Depois de 20 anos, vemos emergir os detritos da zona de acumulação do Giro do Pacífico Norte.
It so happens that millions of albatross nesting on Kure and Midway atolls in the Northwest Hawaiian Islands National Monument forage here and scavenge whatever they can find for regurgitation to their chicks. A four-month old Laysan Albatross chick died with this in its stomach. Hundreds of thousands of the goose-sized chicks are dying with stomachs full of bottle caps and other rubbish, like cigarette lighters ... but, mostly bottle caps. Sadly, their parents mistake bottle caps for food tossing about in the ocean surface.
Acontece que milhões de albatrozes fazem ninhos nos atóis de Kure e Midway no Monumento Nacional das Ilhas do Noroeste do Havaí e se alimentam de qualquer coisa que encontrem ali para depois regugitarem para seus filhotes. Um filhote de Albratoz-de-laysan de quatro meses morreu com isso no seu estômago. Centenas de milhares de juvens aves estão morrendo com estômagos cheios de tampas de garrafas e outros tipos de lixo como isqueiros... porém, a maior parte é de tampas de garrafa. Infelizmente, os pais confundem as tampas com comida boiando na superfície do oceano.
The retainer rings for the caps also have consequences for aquatic animals. This is Mae West, still alive at a zookeeper's home in New Orleans.
O lacre das tampas também atrapalha os animais aquáticos. Esta é a Mae West, ainda sobrevive na residência de um tratador, em Nova Orleans.
I wanted to see what my home town of Long Beach was contributing to the problem, so on Coastal Clean-Up Day in 2005 I went to the Long Beach Peninsula, at the east end of our long beach. We cleaned up the swaths of beach shown. I offered five cents each for bottle caps. I got plenty of takers. Here are the 1,100 bottle caps they collected. I thought I would spend 20 bucks. That day I ended up spending nearly 60.
Eu quis ver como a minha cidade natal, Long Beach, contribuía para o problema, então no Dia de Limpeza da Praia em 2005 eu fui até a Península de Long Beach no extremo leste na nossa longa praia. Nós limpamos essas áreas de praia mostradas aqui. Eu ofereci cinco centavos por cada tampa. E consegui vários catadores. Aqui estão as 1,100 tampas que eles coletaram. Eu achei que iria gastar 20 dólares. Naquele dia acabei gastando quase 60.
I separated them by color and put them on display the next Earth Day at Cabrillo Marine Aquarium in San Pedro. Governor Schwarzenegger and his wife Maria stopped by to discuss the display. In spite of my "girly man" hat, crocheted from plastic shopping bags, they shook my hand. (Laughter) I showed him and Maria a zooplankton trawl from the gyre north of Hawaii with more plastic than plankton.
Eu as separei por cor e as expus no Dia da Terra no Aquário Marinho de Cabrillo, em San Pedro. O governador Schwarzenegger e sua esposa pararam, para discutir a exibição. Apesar do meu chapéu de "homem feminino", feito de sacos plásticos, eles apertaram a minha mão. Eu mostrei a ele um arrasto de zooplâncton do giro norte do Havaí com mais plástico que plâncton.
Here's what our trawl samples from the plastic soup our ocean has become look like. Trawling a zooplankton net on the surface for a mile produces samples like this. And this. Now, when the debris washes up on the beaches of Hawaii it looks like this. And this particular beach is Kailua Beach, the beach where our president and his family vacationed before moving to Washington.
Aqui está a amostra do arrasto da sopa de plástico que são nossos oceanos. Coletar zooplâncton com uma rede de arrasto numa distância de 1.6 km produz uma amostra como essa. E essa. Agora, quando os detritos vão parar nas praias do Havaí o resultado visual é esse. E essa praia aqui, Kailua, é a praia na qual nosso presidente e sua família passaram férias antes de se mudarem para Washington.
Now, how do we analyze samples like this one that contain more plastic than plankton? We sort the plastic fragments into different size classes, from five millimeters to one-third of a millimeter. Small bits of plastic concentrate persistent organic pollutants up to a million times their levels in the surrounding seawater.
Como podemos analisar uma amostra como essa que contém mais plástico que plâncton? Nós separamos os fragmentos plásticos em classes de tamanho de 5 milímetros até um 1/3 de milímetro. Pequenos pedaços de plástico concentram poluentes orgânicos em níveis até um milhão de vezes maiores que o da água ambiente.
We wanted to see if the most common fish in the deep ocean, at the base of the food chain, was ingesting these poison pills. We did hundreds of necropsies, and over a third had polluted plastic fragments in their stomachs. The record-holder, only two-and-a-half inches long, had 84 pieces in its tiny stomach.
Nós queríamos ver se o peixe mais comum no fundo do oceano, na base na cadeia alimentar, estava ingerindo essas pílulas de veneno. Fizemos centenas de necrópsias, e mais de 1/3 desses peixes tinha fragmentos de plástico em seus estômagos. O recordista, com apenas 6.4 cm de comprimento, tinha 84 pedaços no seu estômago pequenino.
Now, you can buy certified organic produce. But no fishmonger on Earth can sell you a certified organic wild-caught fish.
Agora, você pode comprar vegetais orgânicos. Mas peixeiro nenhum na Terra pode lhe vender um peixe orgânico pescado em ambiente natural.
This is the legacy we are leaving to future generations. The throwaway society cannot be contained -- it has gone global. We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff. We have to throw it away. Now, the market can do a lot for us, but it can't fix the natural system in the ocean we've broken. All the king's horses and all the king's men ... will never gather up all the plastic and put the ocean back together again.
Esse é o legado que estamos deixando para as futuras gerações. A sociedade descartável não pode ser contida, ela virou global. Nós não podemos mais armazenar e manter ou reciclar toda a nossa tralha. Temos que jogar fora. O mercado pode fazer muito por nós, mas não pode consertar o sistema natural no oceano que nós estragamos. Todos os cavalos do rei e todos os cavaleiros do rei... nunca consiguirão juntar todo o plástico e transformar o mar no que era novamente.
Narrator (Video): The levels are increasing, the amount of packaging is increasing, the "throwaway" concept of living is proliferating, and it's showing up in the ocean.
Vídeo: Os níveis estão aumentando, a quantidade de embalagens está aumentando, o conceito de vida descartável está se proliferando, e está aparecendo no oceano.
Anchor: He offers no hope of cleaning it up. Straining the ocean for plastic would be beyond the budget of any country and it might kill untold amounts of sea life in the process. The solution, Moore says, is to stop the plastic at its source: stop it on land before it falls in the ocean. And in a plastic-wrapped and packaged world, he doesn't hold out much hope for that, either. This is Brian Rooney for Nightline, in Long Beach, California.
Repórter: Ele não oferece a esperança de uma limpeza. Peneirar o plástico do oceano seria além do orçamento de qualquer país e poderia matar uma quantidade incalculável de vida marinha durante o processo. A solução, Moore diz, é parar o plástico na sua origem: parar o lixo em terra antes dele cair no mar. Mas em um mundo embalado em plastico, ele não tem muita esperança que isso venha a acontencer. Aqui é Brian Rooney para o Nightline, direto de Long Beach, Califórnia.
Charles Moore: Thank you.
Charles Moore: Obrigado