Let's talk trash.
Falemos de lixo.
You know, we had to be taught to renounce the powerful conservation ethic we developed during the Great Depression and World War II. After the war, we needed to direct our enormous production capacity toward creation of products for peacetime. Life Magazine helped in this effort by announcing the introduction of throwaways that would liberate the housewife from the drudgery of doing dishes.
Bem, tivemos de ser ensinados a renunciar a uma poderosa ética conservacionista resultante da Grande Depressão e da II Guerra Mundial. Depois da guerra, redireccionámos a nossa enorme capacidade de produção para a criação de produtos em tempos de paz. A revista Life ajudou neste esforço ao anunciar a introdução de produtos descartáveis que iriam libertar as mulheres do fardo de lavar a loiça.
Mental note to the liberators: throwaway plastics take a lot of space and don't biodegrade. Only we humans make waste that nature can't digest.
Nota mental para os libertadores: "Os plásticos descartáveis ocupam muito espaço "e não são biodegradáveis."
Plastics are also hard to recycle. A teacher told me how to express the under-five-percent of plastics recovered in our waste stream. It's diddly-point-squat. That's the percentage we recycle.
Só nós, humanos, fazemos lixo que a natureza não consegue digerir. Os plásticos também são difíceis de reciclar. Um professor ensinou-me a exprimir a percentagem, inferior a 5%, dos plásticos recuperados no tratamento de resíduos. É nada vírgula nada, é essa a percentagem que nós reciclamos. (Risos)
Now, melting point has a lot to do with this. Plastic is not purified by the re-melting process like glass and metal. It begins to melt below the boiling point of water and does not drive off the oily contaminants for which it is a sponge. Half of each year's 100 billion pounds of thermal plastic pellets will be made into fast-track trash. A large, unruly fraction of our trash will flow downriver to the sea.
Ora, o ponto de fusão tem muito a ver com isto. O plástico não é purificado ao ser refundido, como acontece com o vidro ou o metal. Começa a fundir abaixo do ponto de ebulição de água e não elimina contaminantes oleosos, para os quais é uma esponja. Metade dos 50 000 milhões de quilos dos grânulos de plástico térmico produzidos anualmente, passará rapidamente a lixo. Uma grande e indisciplinada parte do nosso lixo
Here is the accumulation at Biona Creek next to the L.A. airport. And here is the flotsam near California State University Long Beach and the diesel plant we visited yesterday.
será arrastada pelos rios para o mar. Vemos aqui a acumulação em Biona Creek, perto do aeroporto de LA. E aqui os destroços, perto da Universidade de Long Beach, na Califórnia. e da central de diesel que visitámos ontem.
In spite of deposit fees, much of this trash leading out to the sea will be plastic beverage bottles. We use two million of them in the United States every five minutes, here imaged by TED presenter Chris Jordan, who artfully documents mass consumption and zooms in for more detail.
Apesar das taxas de depósito, muito do lixo que segue para o mar são garrafas de plástico. Nos EUA usamos dois milhões dessas garrafas em cada 5 minutos, visualizadas aqui pelo orador TED Chris Jordan que documenta artisticamente o consumo de massas e revela detalhes.
Here is a remote island repository for bottles off the coast of Baja California. Isla San Roque is an uninhabited bird rookery off Baja's sparsely populated central coast. Notice that the bottles here have caps on them. Bottles made of polyethylene terephthalate, PET, will sink in seawater and not make it this far from civilization. Also, the caps are produced in separate factories from a different plastic, polypropylene. They will float in seawater, but unfortunately do not get recycled under the bottle bills.
Vemos aqui um depósito de garrafas numa ilha longínqua ao largo da Baixa Califórnia. A ilha de São Roque é um refúgio de aves, não habitado. ao largo da costa central pouco povoada. Reparem que as garrafas têm as tampas postas As garrafas de tereftalato de polietileno, PET, afundam-se no mar e não se afastam tão longe da civilização. Por outro lado, as tampas são produzidas em fábricas separadas a partir de um plástico diferente, o polipropileno. Elas flutuam na água do mar, mas infelizmente não são recicladas de acordo com as leis de reciclagem.
Let's trace the journey of the millions of caps that make it to sea solo. After a year the ones from Japan are heading straight across the Pacific, while ours get caught in the California current and first head down to the latitude of Cabo San Lucas. After ten years, a lot of the Japanese caps are in what we call the Eastern Garbage Patch, while ours litter the Philippines. After 20 years, we see emerging the debris accumulation zone of the North Pacific Gyre.
Sigamos a viagem de milhões de tampas que chegam ao mar. Ao fim de um ano as do Japão atravessam o Pacífico enquanto as nossas entram na corrente da Califórnia descendo primeiro para a latitude do Cabo de São Lucas. Ao fim de dez anos, muitas das tampas japonesas estão na Grande Mancha de Lixo Oriental, enquanto as nossas poluem as Filipinas. Ao fim de 20 anos, vemos surgir a zona cheia de destroços no Giro Pacífico Norte.
It so happens that millions of albatross nesting on Kure and Midway atolls in the Northwest Hawaiian Islands National Monument forage here and scavenge whatever they can find for regurgitation to their chicks. A four-month old Laysan Albatross chick died with this in its stomach. Hundreds of thousands of the goose-sized chicks are dying with stomachs full of bottle caps and other rubbish, like cigarette lighters ... but, mostly bottle caps. Sadly, their parents mistake bottle caps for food tossing about in the ocean surface.
Acontece que milhões de albatrozes que nidificam nos atóis de Kure e de Midway, no Monumento Nacional Marinho das Ilhas Havaianas do Noroeste procuram comida aqui e apanham tudo o que encontram para o regurgitarem às suas crias. Uma cria de quatro meses do albatroz de Laysan morreu com isto no estômago. Centenas de milhares de crias do tamanho de gansos estão a morrer com os estômagos cheios de tampas e outro lixo, como isqueiros, mas sobretudo, tampas de garrafas. Infelizmente os seus pais confundem as tampas com alimento à deriva na superfície do oceano.
The retainer rings for the caps also have consequences for aquatic animals. This is Mae West, still alive at a zookeeper's home in New Orleans.
Os anéis de segurança das tampas também têm consequências para os animais aquáticos. Esta é a Mae West, que ainda vive, em New Orleans em casa de um guarda zoológico.
I wanted to see what my home town of Long Beach was contributing to the problem, so on Coastal Clean-Up Day in 2005 I went to the Long Beach Peninsula, at the east end of our long beach. We cleaned up the swaths of beach shown. I offered five cents each for bottle caps. I got plenty of takers. Here are the 1,100 bottle caps they collected. I thought I would spend 20 bucks. That day I ended up spending nearly 60.
Eu queria saber como é que a minha cidade, Long Beach, contribuía para o problema, portanto, em 2005, no Dia "Vamos Limpar a nossa Costa" fui para a Península de Long Beach, na ponta este da nossa longa praia. Limpámos a praia dos destroços. Ofereci cinco cêntimos por cada tampa de garrafa. Arranjei muitos colaboradores. Aqui estão as 1100 tampas de garrafa que eles apanharam. Eu esperava gastar 20 dólares. Nesse dia gastei quase 60 dólares.
I separated them by color and put them on display the next Earth Day at Cabrillo Marine Aquarium in San Pedro. Governor Schwarzenegger and his wife Maria stopped by to discuss the display. In spite of my "girly man" hat, crocheted from plastic shopping bags, they shook my hand. (Laughter) I showed him and Maria a zooplankton trawl from the gyre north of Hawaii with more plastic than plankton.
Separei as tampas por côr e exibi-as no Dia da Terra seguinte no Aquário Cabrillo Marine em São Pedro. O governador Schwarzenegger e a sua mulher Maria, passaram lá para conversar sobre a exposição. Apesar do meu chapéu efeminado, feito de croché com sacos de plástico, eles apertaram-me a mão. (Risos) Mostrei-lhes uma colheita de zooplâncton do giro a norte do Havai
Here's what our trawl samples from the plastic soup our ocean has become look like.
com mais plástico que plâncton.
Trawling a zooplankton net on the surface for a mile produces samples like this. And this. Now, when the debris washes up on the beaches of Hawaii it looks like this. And this particular beach is Kailua Beach, the beach where our president and his family vacationed before moving to Washington.
Vejamos as amostras recolhidas da sopa de plástico em que o nosso oceano se tornou. Se arrastarmos uma rede de zooplâncton à superfície durante uma milha obtemos amostras como esta. E esta. Quando os resíduos chegam às praias do Havai têm este aspecto. Esta praia é Kailua Beach, a praia onde o nosso presidente e a sua família passavam as férias,
Now, how do we analyze samples like this one that contain more plastic than plankton? We sort the plastic fragments into different size classes, from five millimeters to one-third of a millimeter. Small bits of plastic concentrate persistent organic pollutants up to a million times their levels in the surrounding seawater.
antes de se mudarem para Washington. Como é que se analisam amostras como esta que contêm mais plástico do que plâncton? Separamos os fragmentos de plástico em diferentes grupos de tamanho de 5 mm a 1/3 de mm. Pequenos pedaços de plástico concentram poluentes orgânicos persistentes
We wanted to see if the most common fish in the deep ocean, at the base of the food chain, was ingesting these poison pills. We did hundreds of necropsies, and over a third had polluted plastic fragments in their stomachs. The record-holder, only two-and-a-half inches long, had 84 pieces in its tiny stomach.
até um milhão de vezes o seu nível de concentração nas águas circundantes. Queríamos ver se as espécies de peixes mais comuns no oceano profundo, na base da cadeia alimentar, estavam a ingerir estas pílulas de veneno. Fizemos centenas de autópsias. Mais de um terço tinham fragmentos de plástico poluídos no estômago. O recordista, com apenas 6,5 cm de comprimento
Now, you can buy certified organic produce. But no fishmonger on Earth can sell you a certified organic wild-caught fish.
tinha 84 pedaços no seu pequeno estômago. Podemos comprar produtos orgânicos certificados. Mas nenhum distribuidor de peixe da Terra
This is the legacy we are leaving to future generations. The throwaway society cannot be contained -- it has gone global. We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff. We have to throw it away. Now, the market can do a lot for us, but it can't fix the natural system in the ocean we've broken. All the king's horses and all the king's men ... will never gather up all the plastic and put the ocean back together again.
pode vender-nos um peixe com certificação orgânica. É este o legado que estamos a deixar às gerações futuras. Não podemos conter a sociedade descartável, ela tornou-se global. Não podemos armazenar e manter ou reciclar tudo o que consumimos. Temos de deitar fora. O mercado pode fazer muito por nós, mas não pode repor o sistema natural dos oceanos que nós estragámos. Nem todos os exércitos do mundo poderiam juntar todo o plástico e tornar o oceano saudável.
Narrator (Video): The levels are increasing, the amount of packaging is increasing, the "throwaway" concept of living is proliferating, and it's showing up in the ocean.
Vídeo: Os níveis estão a aumentar, o volume de embalagens está a aumentar, o conceito de vida descartável está a proliferar e isso nota-se nos oceanos.
Anchor: He offers no hope of cleaning it up. Straining the ocean for plastic would be beyond the budget of any country and it might kill untold amounts of sea life in the process. The solution, Moore says, is to stop the plastic at its source: stop it on land before it falls in the ocean. And in a plastic-wrapped and packaged world, he doesn't hold out much hope for that, either. This is Brian Rooney for Nightline, in Long Beach, California.
Apresentador: Para ele não há esperança de podermos limpar tudo. Filtrar o plástico do oceano estaria para além do orçamento de qualquer um país e poderia matar uma quantidade incalculável de vida marinha. A solução, segundo Moore, é parar o plástico na sua origem, antes que vá parar ao oceano. Num mundo embalado em plástico, ele também não tem muita esperança nisso. Eis Brian Rooney, para o Nightline em Long Beach, Califórnia.
Charles Moore: Thank you.
Obrigado.