Let's talk trash.
Räägime prügist.
You know, we had to be taught to renounce the powerful conservation ethic we developed during the Great Depression and World War II. After the war, we needed to direct our enormous production capacity toward creation of products for peacetime. Life Magazine helped in this effort by announcing the introduction of throwaways that would liberate the housewife from the drudgery of doing dishes.
Meid tuli koolitada, et me hülgaksime säästlikud harjumused, mis meil Suure Majanduskriisi ja Teise maailmasõja ajal kujunesid. Pärast sõda tuli meil suunata oma hiiglaslik tootmisvõimsus rahuaja toodete tootmisesse. Ajakiri Life oli abiks, reklaamides äsjaleiutatud ühekordseid nõusid, mis pidid koduperenaise nõudepesemise vaevast vabastama.
Mental note to the liberators: throwaway plastics take a lot of space and don't biodegrade. Only we humans make waste that nature can't digest.
Vihje vabastajatele: äravisatav plastmass võtab palju ruumi ja ei lagune looduses. Ainult inimesed toodavad jäätmeid, mida loodus seedida ei suuda.
Plastics are also hard to recycle. A teacher told me how to express the under-five-percent of plastics recovered in our waste stream. It's diddly-point-squat. That's the percentage we recycle.
Plastmassi on ka raske taaskasutada. Üks õpetaja ütles mulle kuidas kommenteerida seda vähem kui 5% plastmassist, mida me taastöötleme. See on vinge mittemiski. Me ei taastöötle peaaegu midagi.
Now, melting point has a lot to do with this. Plastic is not purified by the re-melting process like glass and metal. It begins to melt below the boiling point of water and does not drive off the oily contaminants for which it is a sponge. Half of each year's 100 billion pounds of thermal plastic pellets will be made into fast-track trash. A large, unruly fraction of our trash will flow downriver to the sea.
Sellel on paljutki pistmist sulamistemperatuuriga. Plastmass ei saa ümbersulatades puhtaks nagu klaas ja metall. See hakkab sulama allpool vee keemistemperatuuri ja ei hävita õliseid saasteaineid, mida see imeb nagu svamm. Pooltest igal aastal toodetud 100. miljardist termaalplasti graanulist tehakse kiiremas korras prügi. Suur, kontrollimatu osa meie prügist uhutakse jõevooluga merre.
Here is the accumulation at Biona Creek next to the L.A. airport. And here is the flotsam near California State University Long Beach and the diesel plant we visited yesterday.
Siin on kogum prügi Biona jõel lennujaama kõrval. Ja siin on pahn Long Beachi California Ülikoolikooli ja mereveepuhastusjaama lähedal, mida me eile külastasime.
In spite of deposit fees, much of this trash leading out to the sea will be plastic beverage bottles. We use two million of them in the United States every five minutes, here imaged by TED presenter Chris Jordan, who artfully documents mass consumption and zooms in for more detail.
Hoolimata pakendipandist on suur osa merre jõudvast prahist plastmassist joogipudelid. Me kasutame neid USAs kaks miljonit iga viie minuti jooksul, nagu siin kujutab TED esitleja Chris Jordan, kes kujutab massitarbimist kunstiliselt ja näitab detaile lähemalt.
Here is a remote island repository for bottles off the coast of Baja California. Isla San Roque is an uninhabited bird rookery off Baja's sparsely populated central coast. Notice that the bottles here have caps on them. Bottles made of polyethylene terephthalate, PET, will sink in seawater and not make it this far from civilization. Also, the caps are produced in separate factories from a different plastic, polypropylene. They will float in seawater, but unfortunately do not get recycled under the bottle bills.
Siin on üks kauge saareke, kuhu pudelid kuhjuvad, Baja California ranniku lähedal. Isla San Roque on asustamata, lindude pesitsusala, Baja hõredalt asustatud ranniku keskosa lähedal. Pange tähele, et pudelitel on korgid peal. Polüetüleen tereftalaadist, PET-ist pudelid, vajuvad merevees põhja ega jõua tsivilisatsioonist nii kaugele. Korke tehakse teistes tehastes ja teisest materjalist, polüpropüleenist. Nad jäävad merevees hulpima, ja kahjuks neid ei taastöödelda.
Let's trace the journey of the millions of caps that make it to sea solo. After a year the ones from Japan are heading straight across the Pacific, while ours get caught in the California current and first head down to the latitude of Cabo San Lucas. After ten years, a lot of the Japanese caps are in what we call the Eastern Garbage Patch, while ours litter the Philippines. After 20 years, we see emerging the debris accumulation zone of the North Pacific Gyre.
Jälgime miljonite korkide teekonda, kes üksi merre jõuavad. Ühe aasta pärast liiguvad Jaapani omad otse üle Vaikse ookeani, samas kui meie omad satuvad Kalifornia hoovusesse ja lähevad kõigepealt lõunasse Cabo San Lucase laiuskraadini. Kümne aasta pärast on paljud Jaapani korgid kohas nimega Ida Prahilaik, samas kui meie omad risustavad Filipiine. 20. aasta pärast on näha, kuidas praht ühes pöörisetsoonis Vaikse ookeani põhjaosas koguneb.
It so happens that millions of albatross nesting on Kure and Midway atolls in the Northwest Hawaiian Islands National Monument forage here and scavenge whatever they can find for regurgitation to their chicks. A four-month old Laysan Albatross chick died with this in its stomach. Hundreds of thousands of the goose-sized chicks are dying with stomachs full of bottle caps and other rubbish, like cigarette lighters ... but, mostly bottle caps. Sadly, their parents mistake bottle caps for food tossing about in the ocean surface.
Juhuslikult käivad miljonid albatrossid, kes pesitsevad Kure ja Midway atollidel Hawaii saarte loodeosas, siin toitu otsimas ja söövad kõike, mida leiavad, et see pärast oma tibudele söögiks välja oksendada. Üks neljakuune albatrossipoeg suri, kõik see enda kõhus. Sajad tuhanded hanesuurused linnupojad surevad, kõhud täis pudelikorke ja muud prahti nagu välgumihklid... aga peamiselt pudelikorgid. Kahjuks peavad nende vanemad korke ekslikult toiduks, mis ookeani pinnal hüplevad.
The retainer rings for the caps also have consequences for aquatic animals. This is Mae West, still alive at a zookeeper's home in New Orleans.
Rõngad, mis korki paigal hoiavad, mõjutavad samuti mereloomi. See on Mae West, kes on ühe loomapidaja juures New Orleansis ikka elus.
I wanted to see what my home town of Long Beach was contributing to the problem, so on Coastal Clean-Up Day in 2005 I went to the Long Beach Peninsula, at the east end of our long beach. We cleaned up the swaths of beach shown. I offered five cents each for bottle caps. I got plenty of takers. Here are the 1,100 bottle caps they collected. I thought I would spend 20 bucks. That day I ended up spending nearly 60.
Ma tahtsin näha, kui suur on minu kodulinna Long Beachi panus sellesse probleemi, nii et Rannikupuhastuse Päeval aastal 2005 läksin ma Long Beachi poolsaarele meie pika ranna idaosas. Me tegime rannas suured alad korda. Ma panin välja viis senti iga pudelikorgi eest. Tahtjaid oli palju. Siin on 1100 korki, mis nad korjasid. Ma arvasin, et mul kulub 20 taala. Päeva lõpuks läks mul ligi 60.
I separated them by color and put them on display the next Earth Day at Cabrillo Marine Aquarium in San Pedro. Governor Schwarzenegger and his wife Maria stopped by to discuss the display. In spite of my "girly man" hat, crocheted from plastic shopping bags, they shook my hand. (Laughter) I showed him and Maria a zooplankton trawl from the gyre north of Hawaii with more plastic than plankton.
Ma sorteerisin nad värvide kaupa ja panin järgmisel Maa Päeval San Pedro akvaariumis näitusele. Kuberner Schwarzenegger ja tema naine Maria tulid, et väljapanekust minuga rääkida. Hoolimata minu "tüdrukuliku mehe" mütsist, kilekottidest heegeldatud, surusid nad mu kätt. Ma näitasin talle ja Mariale zooplanktoni traali Hawaiist põhjas asuvast pöörisest, kus oli rohkem plastmassi kui planktonit.
Here's what our trawl samples from the plastic soup our ocean has become look like. Trawling a zooplankton net on the surface for a mile produces samples like this. And this. Now, when the debris washes up on the beaches of Hawaii it looks like this. And this particular beach is Kailua Beach, the beach where our president and his family vacationed before moving to Washington.
Sellised on nüüd meie traalinäidised ookeanist, millest on saanud plastmassisupp. Traalides zooplanktonivõrku üks miil mööda merepinda on tulemus selline. Ja selline. Kui praht uhutakse Hawaii randadesse, näeb see välja selline. See rand on Kailua, rand kus meie president oma perega enne Washingtoni kolimist puhkas.
Now, how do we analyze samples like this one that contain more plastic than plankton? We sort the plastic fragments into different size classes, from five millimeters to one-third of a millimeter. Small bits of plastic concentrate persistent organic pollutants up to a million times their levels in the surrounding seawater.
Kuidas analüüsida selliseid proove, mis sisaldvad rohkem plastikut kui planktonit? Me sorteerime plastmassitükid suuruste kaupa, viie kuni 1/3 millimeetristeni. Väikesed plastmasstükid koondavad orgaanilisi saasteaineid kuni miljon korda rohkem, kui ümbritsevas merevees.
We wanted to see if the most common fish in the deep ocean, at the base of the food chain, was ingesting these poison pills. We did hundreds of necropsies, and over a third had polluted plastic fragments in their stomachs. The record-holder, only two-and-a-half inches long, had 84 pieces in its tiny stomach.
Me tahtsime teada, kas kõige levinum süvamere kala, toiduahela alus, neelas neid mürgitablette. Me teostasime sadu lahkamisi, ja rohkem kui kolmandikul olid kõhus saastatud plastmasstükid. Rekordiomanikul, kes oli ainult 6 cm pikk, oli neid tema tillukeses kõhus 84 tükki.
Now, you can buy certified organic produce. But no fishmonger on Earth can sell you a certified organic wild-caught fish.
Sa võid osta sertifitseeritud mahetoitu. Aga ükski kalamees tervel planeedil ei saa müüa sulle merest püütud mahekala.
This is the legacy we are leaving to future generations. The throwaway society cannot be contained -- it has gone global. We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff. We have to throw it away. Now, the market can do a lot for us, but it can't fix the natural system in the ocean we've broken. All the king's horses and all the king's men ... will never gather up all the plastic and put the ocean back together again.
See on pärand, mille me tulevastele põlvedele jätame. Äraviskamisühiskonda ei saa ohjeldada, see on muutunud globaalseks. Me lihtsalt ei saa oma kola hoida ja säästa või taaskasutada. Me peame selle ära viskama. Turg võib meie heaks paljugi teha, aga see ei saa parandada ookeani looduslikku süsteemi, mille oleme lõhkunud. Ja mitte keegi ei suuda kogu seda plastmassi kokku korjata ja ookeanit terveks teha.
Narrator (Video): The levels are increasing, the amount of packaging is increasing, the "throwaway" concept of living is proliferating, and it's showing up in the ocean.
Video: tasemed tõusevad, pakendite hulk tõuseb, äraviskamisel põhinev eluviis levib, ja seda on ookeanis näha.
Anchor: He offers no hope of cleaning it up. Straining the ocean for plastic would be beyond the budget of any country and it might kill untold amounts of sea life in the process. The solution, Moore says, is to stop the plastic at its source: stop it on land before it falls in the ocean. And in a plastic-wrapped and packaged world, he doesn't hold out much hope for that, either. This is Brian Rooney for Nightline, in Long Beach, California.
Reporter: Ta ütleb, et pole lootustki seda puhastada. Plastmass ookeanist kokku korjata ületaks mistahes riigi eelarve ja see protsess võib tappa hoomamatul hulgal mereloomi. Lahendus, ütleb Moore, on peatada plastmass algpunktis: peatada see maal, enne kui see ookeanisse jõuab. Ja plastmassi mähitud ja pakendatud maailmas, ei looda ta väga ka sellele. Siin Brian Rooney Ööliinil, Long Beachil, Kalifornias.
Charles Moore: Thank you.
Charles Moore: Aitäh.