So I am a surgeon who studies creativity, and I have never had a patient tell me, "I really want you to be creative during surgery," and so I guess there's a little bit of irony to it. I will say though that, after having done surgery a lot, it's similar to playing a musical instrument. And for me, this deep and enduring fascination with sound is what led me to both be a surgeon and to study the science of sound, particularly music. I'm going to talk over the next few minutes about my career in terms of how I'm able to study music and try to grapple with all these questions of how the brain is able to be creative. I've done most of this work at Johns Hopkins University, and at the National Institute of Health where I was previously. I'll go over some science experiments and cover three musical experiments.
Sono un chirurgo che studia la creatività, e non mi è mai capitato un paziente che dicesse "Vorrei che fosse davvero creativo durante l'intervento." La cosa mi sembra quindi un po' ironica. Devo però dire, dopo innumerevoli interventi chirurgici, che è abbastanza simile al suonare uno strumento musicale. Per me, questa profonda e duratura fascinazione per il suono è ciò che mi ha portato ad essere un chirurgo e a studiare la scienza del suono, in particolare la musica. Nei prossimi minuti proverò a parlarvi della mia carriera e di come studio la musica mentre mi confronto con interrogativi sulle capacità creative del cervello. Ho svolto la maggior parte del lavoro all'Università Johns Hopkins, ma anche all'Istituto Nazionale di Salute, dove ero prima. Presenterò degli studi e vi parlerò di tre esperimenti musicali.
I will start off by playing a video for you. This video is of Keith Jarrett, who's a well-known jazz improviser and probably the most well-known, iconic example of someone who takes improvisation to a higher level. And he'll improvise entire concerts off the top of his head, and he'll never play it exactly the same way again, so as a form of intense creativity, I think this is a great example. And so why don't we go and click the video.
Inizierò mostrandovi un filmato. E' un video di Keith Jarrett, un noto improvvisatore jazz probabilmente il più conosciuto, rappresentativo esempio di qualcuno che porta l'improvvisazione ai più alti livelli. Improvvisa interi concerti di getto, senza mai ripeterli esattamente allo stesso modo. Quindi, come forma di fervida creatività, credo sia un ottimo esempio. Facciamo quindi partire il video.
(Music)
(Musica)
(Music ends)
Qui succede qualcosa di veramente unico, meraviglioso.
It's really a remarkable thing that happens there. I've always as a listener, as a fan, I listen to that, and I'm astounded. I think -- how can this possibly be? How can the brain generate that much information, that much music, spontaneously? And so I set out with this concept, scientifically, that artistic creativity, it's magical, but it's not magic, meaning that it's a product of the brain. There's not too many brain-dead people creating art. With this notion that artistic creativity is in fact a neurologic product, I took this thesis that we could study it just like we study any other complex neurologic process, and there are subquestions that I put there. Is it possible to study creativity scientifically? And I think that's a good question. And I'll tell you that most scientific studies of music, they're very dense, and when you go through them, it's very hard to recognize the music in it. In fact, they seem to be unmusical entirely and to miss the point of the music.
Io -- come ascoltatore, come appassionato -- l'ascolto, e rimango sbalordito. Penso: come è possibile? Come può il cervello generare tanta informazione, tanta musica spontaneamente? Quindi ho definito questo concetto, scientificamente, che la creatività artistica è magica, ma non è magia. Nel senso che è un prodotto del cervello. Non c'è molta gente con l'encefalogramma piatto che fa arte. Così, definendo la creatività artistica come un prodotto neurologico, ho portato avanti l'idea che la si potesse studiare come ogni altro processo neurologico complesso. Mi sembra questo ponga altri interrogativi. E' davvero possibile studiare la creatività scientificamente? Credo questa sia una buona domanda. Vi dico che la maggior parte degli studi scientifici sulla musica, sono molto complessi. Analizzandoli, è difficile capire dove stia la musica. In effetti, sembrano nel complesso ben poco musicali e mancano la vera natura della musica. Questo porta al secondo interrogativo:
This brings the second question: Why should scientists study creativity? Maybe we're not the right people to do it.
Perchè gli scienziati dovrebbero studiare la creatività? Forse non siamo le persone più adatte a farlo.
(Laughter)
Può essere,
Well it may be, but I will say that, from a scientific perspective, we talked a lot about innovation today, the science of innovation, how much we understand about how the brain is able to innovate is in its infancy, and truly, we know very little about how we are able to be creative. I think that we're going to see, over the next 10, 20, 30 years, a real science of creativity that's burgeoning and is going to flourish, Because we now have new methods that can enable us to take this process like complex jazz improvisation, and study it rigorously. So it gets down to the brain. All of us have this remarkable brain, which is poorly understood, to say the least. I think that neuroscientists have more questions than answers, and I'm not going to give you answers today, just ask a lot of questions.
ma vi dirò che, da un punto di vista scientifico -- oggi abbiamo parlato molto d'innovazione -- la scienza dell'innovazione, tutto quanto sappiamo su come il cervello innova è solo agli inizi. In verità, sappiamo ben poco su come riusciamo ad essere creativi. E credo quindi che vedremo nei prossimi 10, 20, 30 anni una vera scienza della creatività, che ora germoglia e fiorirà. Perchè ora abbiamo nuovi metodi che ci permettono di prendere processi quali una complessa improvvisazione jazz, e di studiarli rigorosamente. E quindi si torna al cervello. Ognuno di noi ha questo mirabile cervello, di cui sappiamo ben poco, francamente. Credo che i neuroscienziati abbiano molte più domande che risposte. Io stesso, non vi darò molte risposte oggi, ma porrò tante domande.
And that's what I do in my lab. I ask questions about what is the brain doing to enable us to do this. This is the main method that I use. This is functional MRI. If you've been in an MRI scanner, it's very much the same, but this one is outfitted in a special way to not just take pictures of your brain, but to also take pictures of active areas of the brain. The way that's done is by the following: There's something called BOLD imaging, which is Blood Oxygen Level Dependent imaging. When you're in an fMRI scanner, you're in a big magnet that's aligning your molecules in certain areas. When an area of the brain is active, meaning a neural area is active, it gets blood flow shunted to that area. That blood flow causes an increase in local blood to that area with a deoxyhemoglobin change in concentration. Deoxyhemoglobin can be detected by MRI, whereas oxyhemoglobin can't. So through this method of inference -- and we're measuring blood flow, not neural activity -- we say that an area of the brain that's getting more blood was active during a particular task, and that's the crux of how fMRI works. And it's been used since the '90s to study really complex processes.
In sostanza, ecco cosa faccio nel mio laboratorio. Pongo domande sul ruolo del cervello in tutto questo. Questo è il metodo che utilizzo. Si chiama MRI funzionale. Se siete stati dentro un apparecchio di risonanza magnetica, è molto simile, ma questo è attrezzato in modo non solo da scattare immagini del cervello, ma anche scattare immagini delle sue aree attive. Ciò viene fatto nel seguente modo. Con la visualizzazione BOLD, Visualizzazione del Livello di Ossigeno nel Sangue. Ora, quando siete dentro uno scanner fMRI, siente dentro un grosso magnete che allinea le vostre molecole in certe aree. Quando un'area cerebrale è attiva, ossia un'area neuronale è attiva, il flusso sanguineo viene dirottato in tale area. Tale flusso sanguineo causa un incremento locale di sangue in tale area con cambiamento nella concentrazione di deossiemoglobina. La deossiemoglobina può essere individuata dal MRI, mentre l'ossiemoglobina no. Quindi, attraverso l'inferenza -- stiamo misurando il flusso sanguineo, non l'attività neuronale -- diciamo che un'area del cervello che riceve più sangue era attiva durante un particolare compito. Questo è il concetto cruciale del fMRI. E' in uso sin dagli anni '90 per studiare processi molto complessi.
I'm going to review a study that I did, which was jazz in an fMRI scanner. It was done with a colleague, Alan Braun, at the NIH. This is a short video of how we did this project.
Ora vi mostrerò una mia ricerca, sul Jazz dentro lo scanner fMRI. L'ho condotta con Alan Braun, collega all'INS. Questo è un breve filmato sul nostro progetto.
(Video) Charles Limb: This is a plastic MIDI piano keyboard that we use for the jazz experiments. And it's a 35-key keyboard designed to fit both inside the scanner, be magnetically safe, have minimal interference that would contribute to any artifact, and have this cushion so that it can rest on the players' legs while they're lying down in the scanner, playing on their back. It works like this -- this doesn't actually produce any sound. It sends out what's called a MIDI signal -- or a Musical Instrument Digital Interface -- through these wires into the box and then the computer, which then trigger high-quality piano samples like this.
(Video) Charles Limb: Questa è una tastierina MIDI che usiamo per gli esperimenti jazz. Ha 35 tasti ed è progettata per entrare nello scanner, essere inerte al magnete, minimizzare le interferenze che potrebbero causare artefatti ed avere un cuscinetto da adagiare sulle gambe di chi suona sdraiato sulla schiena, nello scanner. Funziona così -- questo in realtà non produce alcun suono. Invia un cosiddetto segnale MIDI -- Interfaccia Digitale per Strumenti Musicali -- attraverso questi cavi alla scatola e poi al computer, che poi attiva campionature di pianoforte come queste.
(Music)
(Musica)
(Music)
(Musica)
(Music ends)
CL: Bene, funziona.
OK, so it works. And so through this piano keyboard, we have the means to take a musical process and study it. So what do you do now that you have this cool piano keyboard? You can't just say, "It's great we have a keyboard." We have to come up with a scientific experiment. The experiment really rests on the following: What happens in the brain during something that's memorized and over-learned, and what happens in the brain during something that is spontaneously generated, or improvised, in a way that's matched motorically and in terms of lower-level sensory motor features?
Quindi, grazie a questa tastiera musicale, possiamo ora prendere un processo musicale e studiarlo. E ora cosa si fa con questa bella tastierina? Non basta certo dire -- "Che bello averla!" Bisogna ideare un esperimento scientifico. E quindi l'esperimento si basa su quanto segue. Cosa succede nel cervello nel corso di qualcosa memorizzato e super-appreso, e cosa succede durante qualcosa spontaneamente generato, o improvvisato, ma che richiedono le stesse azioni motorie e processi sensoriali periferici?
I have here what we call the paradigms. There's a scale paradigm, which is playing a scale up and down, memorized, then there's improvising on a scale, quarter notes, metronome, right hand -- scientifically very safe, but musically really boring. Then there's the bottom one, which is called the jazz paradigm. So we brought professional jazz players to the NIH, and we had them memorize this piece of music on the lower-left, which is what you heard me playing -- and we had them improvise to the same chord changes. And if you can hit that lower-right sound icon, that's an example of what was recorded in the scanner.
Ho qui i cosiddetti paradigmi. Il paradigma scala, che consiste nel suonare su e giù una scala, a memoria. Poi c'è l'improvvisazione su una scala -- semiminime, metronomo, mano destra -- scientificamente molto solido, ma musicalmente molto noioso. Poi c'è quello in fondo, chiamato il paradigma jazz. Abbiamo quindi portato musicisti jazz di professione all' INS, e li abbiamo fatto memorizzare questo brano a sinistra, in basso -- quello che mi avete sentito suonare -- e abbiamo chiesto loro di improvvisare sulla stessa sequenza di accordi. Se clicchiamo l'icona suono in basso a destra, questo è un esempio di ciò che è stato registrato nello scanner.
(Music)
(Musica)
(Music ends)
Alla fine quindi, non sarà il più naturale degli ambienti,
In the end, it's not the most natural environment, but they're able to play real music. And I've listened to that solo 200 times, and I still like it. And the musicians were comfortable in the end. We first measured the number of notes. Were they playing more notes when they were improvising? That was not what was going on. And then we looked at the brain activity. I will try to condense this for you. These are contrast maps that are showing subtractions between what changes when you're improvising vs. when you're doing something memorized. In red is an area that's active in the prefrontal cortex, the frontal lobe of the brain, and in blue is this area that was deactivated. So we had this focal area called the medial prefrontal cortex that went way up in activity. We had this broad patch of area called the lateral prefrontal cortex that went way down in activity, I'll summarize that for you.
ma almeno sono in grado di fare vera musica. Ho sentito questo brano 200 volte, e mi piace ancora. E comunque i musicisti erano comodi. Prima abbiamo misurato il numero delle note. C'erano solo delle note in più durante l'improvvisazione? Non proprio. Abbiamo allora guardato l'attività cerebrale. Cercherò di sintetizzarvelo. Queste sono mappe di contrasto che mostrano lo scarto tra ciò che cambia mentre s'improvvisa e mentre si suona a memoria. In rosso c'è l'area attiva nella corteccia prefrontale, nel lobo frontale del cervello. E in blu c'è quest'area deattivata. Avevamo quindi quest'area, la corteccia prefrontale mediale la cui attività aumentava. E quest'ampia zona, la corteccia prefrontale laterale la cui attività diminuiva. Ora vi spiego. Queste due sono aree multifunzionali del cervello.
These are multifunctional areas of the brain, these are not the jazz areas of the brain. They do a whole host of things that have to do with self-reflection, introspection, working memory etc. Really, consciousness is seated in the frontal lobe. But we have this combination of an area that's thought to be involved in self-monitoring, turning off, and this area that's thought to be autobiographical, or self-expressive, turning on. We think, at least in this preliminary -- it's one study; it's probably wrong, but it's one study --
Voglio precisare che non sono le "aree jazz" del cervello. Si occupano di una serie di cose che hanno a che fare con la riflessione, introspezione, memoria di lavoro e così via. La coscienza è in realtà situata nel lobo frontale. Ma abbiamo questa combinazione tra un'area che crediamo coinvolta nell'automonitoraggio, spegnersi, e quest'altra area che crediamo essere autobiografica, di espressione di sé, accendersi. Riteniamo, almeno in questo primo -- E' un primo studio. Probabilmente errato. Ma è uno studio.
(Laughter)
Crediamo che un'ipotesi quantomeno ragionevole
we think that at least a reasonable hypothesis is that, to be creative, you should have this weird dissociation in your frontal lobe. One area turns on, and a big area shuts off, so that you're not inhibited, you're willing to make mistakes, so that you're not constantly shutting down all of these new generative impulses. Now a lot of people know that music is not always a solo activity -- sometimes it's done communicatively.
sia che, per essere creativi, si debba verificare questa strana dissociazione nel lobo frontale. Un'area si accende, e un'altra grande area si spegne, in modo da disinibire, da lasciare spazio anche agli errori, senza sbarrare costantemente tutti questi nuovi impulsi creativi. Ora, molti sanno che la musica non è sempre un'attività solistica -- a volte è un'attività comunicativa. La domanda seguente è quindi stata:
The next question was: What happens when musicians are trading back and forth, something called "trading fours," which is something they do normally in a jazz experiment. So this is a 12-bar blues, and I've broken it down into four-bar groups, so you would know how you would trade. We brought a musician into the scanner, same way, had them memorize this melody then had another musician out in the control room trading back and forth interactively.
Cosa succede quando i musicisti si scambiano, quelli che chiamiamo "scambio di battute", una cosa comune nei pezzi jazz? Questo è un blues a 12 battute. E l'ho qui diviso in gruppi di 4 battute, per capire come sarebbero scambiate. Abbiamo quindi portato un musicista nello scanner -- stessa cosa -- gli abbiamo fatto memorizzare questa melodia mentre un altro musicista nella sala di controllo interagiva con lui scambiando battute musicali.
So this is a musician, Mike Pope, one of the world's best bassists and a fantastic piano player.
Questo è Mike Pope, musicista, uno dei migliori bassisti al mondo e pianista fantastico.
(Music)
Ora sta suonando il pezzo
He's now playing the piece that we just saw a little better than I wrote it.
che avete appena visto solo un po' meglio di come l'ho scritto.
(Video) CL: Mike, come on in.
(Video) CL: Mike, vieni. (Uomo: Che la forza sia con te).
Mike Pope: May the force be with you.
Infermiera: Niente in tasca, giusto Mike?
Nurse: Nothing in your pockets, Mike?
Mike Pope: Nulla. Tasche vuote. (Inferm: OK).
MP: No. Nothing's in my pockets.
CL: You have to have the right attitude to agree to do it.
CL: Ci devi proprio credere per accettare.
(Laughter)
(Risate)
It's kind of fun, actually.
Alla fine è divertente.
(Music)
Quindi ora ci stiamo scambiando battute.
Now we're playing back and forth. He's in there. You can see his legs up there.
Lui è dentro. Potete vedere le sue gambe.
(Music)
Ed io sono nella stanza, che ricambio le sue battute.
And then I'm in the control room here, playing back and forth.
(Musica)
(Music)
(Music ends)
(Video) Mike Pope: This is a pretty good representation of what it's like. And it's good that it's not too quick. The fact that we do it over and over again lets you acclimate to your surroundings. So the hardest thing for me was the kinesthetic thing, looking at my hands through two mirrors, laying on my back, and not able to move at all except for my hand. That was challenging. But again -- there were moments, for sure --
(Video) Mike Pope: E' una buona approssimazione della realtà. Dà tempo a sufficienza. Il fatto di averlo ripetuto più volte permette di adattarsi all'ambiente. La maggiore difficoltà l'ho avuta a livello cinestesico, guardarmi le mani riflesse da due specchi, sdraiato sulla schiena e impossibilitato a muovermi, tranne le mani. Non è stato semplice. Tuttavia, di sicuro ci sono stati,
(Laughter)
momenti
there were moments of real, honest-to-God musical interplay, for sure.
di vero, onesto scambio musicale, lo posso assicurare.
CL: At this point, I'll take a few moments. So what you're seeing here -- and I'm doing a cardinal sin in science, which is to show you preliminary data. This is one subject's data. This is, in fact, Mike Pope's data. So what am I showing you here? When he was trading fours with me, improvising vs. memorized, his language areas lit up, his Broca's area, in the inferior frontal gyrus on the left. He had it also homologous on the right. This is an area thought to be involved in expressive communication. This whole notion that music is a language -- maybe there's a neurologic basis to it after all, and we can see it when two musicians are having a musical conversation. So we've done this on eight subjects now, and we're getting all the data together, hopefully we'll have something to say about it meaningfully.
CL: Mi godo questo momento. Ciò che vedete qui -- Commetto un peccato mortale in scienza, mostrandovi i dati preliminari. Questi sono i dati di un soggetto. Quelli di Mike Pope. Cosa vi sto facendo vedere? Mentre scambiava battute con me, improvvisando anzichè a memoria, la sua area del linguaggio, area di Broca, si accendeva, cioè giro frontale inferiore, a sinistra Lo stesso accadeva a destra. Un'area che si ritiene coinvolta nella comunicazione espressiva. Quest'idea che la musica sia un linguaggio, sembra proprio abbia una base neurologica, e lo vediamo quando due musicisti stanno avendo una conversazione. L'abbiamo fatto con 8 soggetti per ora, e stiamo mettendo insieme i dati. Speriamo di trovare qualcosa di significativo.
Now when I think about improvisation and the language, what's next? Rap, of course, rap -- freestyle. I've always been fascinated by freestyle. And let's play this video.
Ora, parlando d'improvvisazione e linguaggio, a cosa penso? Al Rap, chiaro, al Rap -- al free-style (improvvisazione). Il free-style mi ha sempre affascinato. Guardiamoci un video.
(Video) Mos Def: Brown skin I be, standing five-ten I be Rockin' it when I be, in your vicinity Whole-style synergy, recognize symmetry Go and try to injure me, broke 'em down chemically Ain't the number 10 MC, talk about how been I be Styled it like Kennedy, late like a 10 to three When I say when I be, girls say bend that key cut
(Video) Mos Def: ♫ ...di pelle nera sono, quasi 1 metro e 80 ♫ ♫ Spacco quando mi trovo, nelle tue vicinanze ♫ ♫ Il mio stile sinergico, riconosce la simmetria ♫ ♫ Tu prova a ferirmi, distruggerli chimicamente ♫ ♫ Non sono il numero 10 M.C., parliamo di come sono stato ♫ ♫ Nello stile di Kennedy, in ritardo come un 10 a tre ♫ ♫ Quando dico com'ero, le ragazze dicono piega quella chiave - taglia... ♫
CL: So there's a lot of analogy between what takes place in freestyle rap and jazz. There are a lot of correlates between the two forms of music, I think, in different time periods, in lot of ways, rap serves the same social function that jazz used to serve. So how do you study rap scientifically? And my colleagues think I'm crazy, but I think it's very viable. This is what you do: You have a freestyle artist come and memorize a rap that you write for them, that they've never heard before, and then you have them freestyle. So I told my lab members that I would rap for TED, and they said, "No, you won't." And then I thought --
CL: Vedete che c'è grande analogia di competenze per improvvisare free-style e jazz. Le correlazioni tra le due forme di musica sono molte In tempi diversi. In un senso, il rap ha la stessa funzione sociale che ha avuto la musica jazz. Come si studia scientificamente il rap? I miei colleghi pensano che sia pazzo, ma a me sembra fattibile. Si fa così: si chiede a un free-styler di memorizzare un rap scritto appositamente, che non ha mai sentito, e poi gli si chiede di improvvisare. Ho detto ai miei colleghi che avrei fatto un rap qui a TED, e loro "No che non lo farai!" Quindi mi sono detto --
(Laughter)
(Applauso)
(Applause)
C'è una cosa però.
But here's the thing. With this big screen, you can all rap with me. OK? So what we had them do was memorize this lower-left sound icon, please. This is the control condition. This is what they memorized.
Con questo megaschermo, potete tutti rappare con me. OK? Ciò che abbiamo chiesto loro è stato di memorizzare questo. E' la condizione di controllo. Ciò che hanno memorizzato. Computer: ♫ battito ♫
Computer: Memory, thump.
CL: ♫ Il battito del tempo in una ripetizione conosciuta ♫
CL: Thump of the beat in a known repeat Rhythm and rhyme, they make me complete The climb is sublime when I'm on the mic Spittin' rhymes that hit you like a lightning strike
♫ Col ritmo e con le rime io mi sento completo ♫ ♫ La scalata è sublime quando sono al microfono ♫ ♫ Che spara queste rime che colpiscono come un fulmine ♫
Computer: Search.
♫ Cerco la verità in quest'eterna caccia ♫
CL: I search for the truth in this eternal quest My passion's not fashion, you can see how I'm dressed Psychopathic words in my head appear Whisper these lyrics only I can hear
♫ La mia passione non è la moda, lo vedi come mi vesto ♫ ♫ Parole psicopatiche io vedo apparire ♫ ♫ Sussura questo testo che solo io posso sentire ♫
Computer: Art.
♫ L'arte della scoperta aleggia ♫
CL: The art of discovering and that which is hovering Inside the mind of those unconfined All of these words keep pouring out like rain I need a mad scientist to check my brain
♫ Dentro la mente di quelli che non hanno confini ♫ ♫ Tutte queste parole precipitano come pioggia ♫ ♫ Ho bisogno che uno scienziato pazzo controlli il mio cervello ♫
Computer: Stop.
(Applauso)
(Applause)
I guarantee you that will never happen again.
Vi garantisco che questo non accadrà mai più.
(Laughter)
(Risate)
So now, what's great about these free-stylers, they will get cued different words. They don't know what's coming, but they'll hear something off the cuff. Go hit that right sound icon, there will be cued three square words: like, not and head. He doesn't know what's coming. Computer: Like.
Ora, l'abilità di questi free-stylers, è che vengono loro indicate delle parole. Non sanno cosa, ma all'improvviso arriva. Clicchiamo l'icona suono destra. Le parole suggerite saranno: "come", "non" e "testa". Non sa cosa arriverà. Free-styler: ♫ Sono come una specie di [?] ♫
Freestyler: I'm like some kind of extraterrestrial, celestial scene Back in the days, I used to sit in pyramids and meditate
♫ [?] extraterrestre, scena celestiale ♫ ♫ E in passato, sulle piramidi ho meditato ♫ ♫ Con due microfoni che mi aleggiavano sulla testa ♫
With two microphones -- Computer: Head hovering over my head See if I could still listen, spittin' off the sound See what you grinning I teach the children in the back of the classroom About the message of apocalyptical
♫ Cercando di sentire, mentre il suo sparava fuori ♫ ♫ Vedo il tuo ghigno ♫ ♫ Insegno ai ragazzi negli ultimi banchi ♫ ♫ Il messaggio apocalittico ♫
Computer: Not. Not really though, 'cause I've got to keep it simple instrumental Detrimental playing Super Mario boxes [unclear] hip hop
♫ Non veramente però, devo stare sul semplice ♫ ♫ [?] strumentale ♫ ♫ Giocare a Super Mario fa male ♫ ♫ [?] scatole [?] hip hop ♫
Computer: Stop.
CL: Ripeto, è una cosa incredibile quella che sta accadendo.
CL: It's an incredible thing that's taking place. It's doing something neurologically remarkable. Whether or not you like the music is irrelevant. Creatively speaking, it's just a phenomenal thing. This is a short video of how we do this in a scanner.
Neurologicamente è una cosa strabiliante. Che la musica vi piaccia o no è irrilevante. Dal punto di vista creativo, è qualcosa di fenomenale. Questo è un breve filmato di ciò che avviene nello scanner. (Risate)
[fMRI of Hip-Hop Rap]
(Video) CL: Siamo qui con Emmanuel.
(Laughter)
(Video) CL: We're here with Emmanuel.
CL: Questo è stato registrato nello scanner.
CL: That was recorded in the scanner, by the way.
(Video) CL: Ecco Emmanuel nello scanner.
(Video) CL: That's Emmanuel in the scanner. He's just memorized a rhyme for us.
Ha memorizzato delle rime per noi.
[Control Condition Memorized Verses]
Emmanuel: ♫ Io rimo dal cuore e non ripeto ♫
Emmanuel: Top of the beat with no repeat Rhythm and rhyme make me complete Climb is sublime when I'm on the mic Spittin' rhymes that'll hit you like a lightning strike
♫ Col ritmo e le rime io mi sento completo ♫ ♫ La scalata è sublime quando sono al microfono ♫ ♫ Che spara queste rime che colpiscono come un fulmine ♫
Computer: Search. I search for the truth in this eternal quest I'm passing on fashion; you can see how I'm dressed
♫ Cerco la verità in quest'eterna caccia ♫ ♫ La moda non è per me, lo vedi come mi vesto ♫ CL: OK. Lo fermo qui. Cosa vediamo nel suo cervello?
CL: I'm going to stop that there; so what do we see in his brain? This is four rappers' brains. And we do see language areas lighting up, but then, eyes closed -- when you are freestyling vs. memorizing, you've got major visual areas lighting up. You've got major cerebellar activity, which is involved in motor coordination. You have heightened brain activity when you're doing a comparable task, when that one task is creative and the other task is memorized. It's very preliminary, but I think it's kind of cool.
In realtà questi sono i cervelli di 4 rapper. E vediamo le aree del linguaggio che si attivano, ma poi -- occhi chiusi -- quando s'improvvisano rime anzichè a memoria, importanti aree visive s'illuminano. Grande attività del cervelletto, coinvolto nella coordinazione motoria. Si ha un aumento dell'attività cerebrale svolgendo compiti paragonabili, con un compito creativo e un altro memorizzato. E' ancora preliminare, ma interessante credo.
To conclude, we've got a lot of questions to ask, and like I said, we'll ask questions here, not answer them. But we want to get at the root of what is creative genius neurologically, and I think, with these methods, we're getting close. And I think, hopefully in the next 10, 20 years, you'll see real, meaningful studies that say science has to catch up to art, and maybe we're starting now to get there.
Per concludere, direi che abbiamo molte domande da porci. E come ho anticipato, porremo domande, senza dare risposte. Vogliamo arrivare al nocciolo del genio creativo, a livello neurologico. Credo che, grazie a questi metodi, ci stiamo avvicinando. Si spera che nei prossimi 10, 20 anni possiate vedere dei veri e significativi studi sulla scienza che raggiunge l'arte, e forse ora siamo sulla buona strada.
Thank you for your time, I appreciate it.
Grazie del vostro tempo. Ve ne sono grato.
(Applause)
(Applausi)