So I am a surgeon who studies creativity, and I have never had a patient tell me, "I really want you to be creative during surgery," and so I guess there's a little bit of irony to it. I will say though that, after having done surgery a lot, it's similar to playing a musical instrument. And for me, this deep and enduring fascination with sound is what led me to both be a surgeon and to study the science of sound, particularly music. I'm going to talk over the next few minutes about my career in terms of how I'm able to study music and try to grapple with all these questions of how the brain is able to be creative. I've done most of this work at Johns Hopkins University, and at the National Institute of Health where I was previously. I'll go over some science experiments and cover three musical experiments.
Soy un cirujano que estudia la creatividad y nunca he tenido un paciente que me haya dicho "Quiero que sea creativo durante la cirugía". Entonces supongo que hay algo de ironía en eso. Debo decir, sin embargo, que haber hecho muchas cirugías es, de algún modo, similar a tocar un instrumento musical. Para mí, esta especie de profunda y eterna fascinación por el sonido es lo que me llevó a ser cirujano y a la vez a estudiar la ciencia del sonido; en particular la música. Por eso en los próximos minutos voy a tratar de hablarles sobre mi carrera en términos de mi capacidad para intentar estudiar música y de esforzarme realmente por abordar estas capacidades creativas del cerebro. Realicé mucho de este trabajo en la Universidad Johns Hopkins pero también en el Instituto Nacional de Salud (INS), donde estuve antes. Voy a repasar algunos experimentos científicos y a tratar de discutir 3 experimentos musicales.
I will start off by playing a video for you. This video is of Keith Jarrett, who's a well-known jazz improviser and probably the most well-known, iconic example of someone who takes improvisation to a higher level. And he'll improvise entire concerts off the top of his head, and he'll never play it exactly the same way again, so as a form of intense creativity, I think this is a great example. And so why don't we go and click the video.
Voy a empezar reproduciendo un video. Es un video de Keith Jarrett, conocido por sus improvisaciones de jazz y probablemente el ejemplo emblemático, el más conocido, de alguien que lleva la improvisación a niveles altísimos. Es capaz de improvisar conciertos enteros, así de repente, y jamás repetirlo exactamente de la misma manera. Por eso, como forma de intensa creatividad, creo que es un gran ejemplo. Entonces, ¿por qué mejor no vemos el video?
(Music)
(Música)
(Music ends)
Lo que pasa ahí es realmente notable, una cosa impresionante.
It's really a remarkable thing that happens there. I've always as a listener, as a fan, I listen to that, and I'm astounded. I think -- how can this possibly be? How can the brain generate that much information, that much music, spontaneously? And so I set out with this concept, scientifically, that artistic creativity, it's magical, but it's not magic, meaning that it's a product of the brain. There's not too many brain-dead people creating art. With this notion that artistic creativity is in fact a neurologic product, I took this thesis that we could study it just like we study any other complex neurologic process, and there are subquestions that I put there. Is it possible to study creativity scientifically? And I think that's a good question. And I'll tell you that most scientific studies of music, they're very dense, and when you go through them, it's very hard to recognize the music in it. In fact, they seem to be unmusical entirely and to miss the point of the music.
Siempre que como oyente, como seguidor, escucho eso me quedo asombrado. Pienso: ¿cómo puede ser posible? ¿Cómo puede el cerebro generar tanta información, tanta música, de forma espontánea? Así que sostengo esta idea, de manera científica, de que la creatividad artística es mágica, pero no es magia. Lo que significa que es un producto del cerebro. No hay muchas personas con muerte cerebral que creen arte. Por eso con esta noción de que la creatividad artística en realidad es un producto neurológico, sostuve la tesis de que podríamos estudiarlo del mismo modo que cualquier otro proceso neurológico complejo. Y ahí puse algunas sub-preguntas: ¿Puede estudiarse realmente la creatividad científica? Creo que esa es una buena pregunta. Y les diré que la mayoría de los estudios científicos de la música son muy densos. Y cuando uno los analiza es muy difícil reconocer la música en ellos. De hecho, no parecen ser para nada musicales y pierden toda noción de música. Y eso nos lleva a la segunda pregunta:
This brings the second question: Why should scientists study creativity? Maybe we're not the right people to do it.
¿Por qué los científicos deberían estudiar la creatividad? Quizá no seamos las personas correctas para hacerlo.
(Laughter)
Bueno, puede ser,
Well it may be, but I will say that, from a scientific perspective, we talked a lot about innovation today, the science of innovation, how much we understand about how the brain is able to innovate is in its infancy, and truly, we know very little about how we are able to be creative. I think that we're going to see, over the next 10, 20, 30 years, a real science of creativity that's burgeoning and is going to flourish, Because we now have new methods that can enable us to take this process like complex jazz improvisation, and study it rigorously. So it gets down to the brain. All of us have this remarkable brain, which is poorly understood, to say the least. I think that neuroscientists have more questions than answers, and I'm not going to give you answers today, just ask a lot of questions.
pero he de decir que desde un punto de vista científico hoy hablamos mucho de la innovación, de la ciencia de la innovación, lo que comprendemos sobre la capacidad del cerebro para innovar está en pañales. En verdad, sabemos muy poco sobre nuestra capacidad creativa. Así que creo que vamos a ver, en los próximos 10, 20, 30 años, vamos a ver brotar y florecer una ciencia real de la creatividad. Porque ahora tenemos nuevos métodos que nos pueden permitir tomar procesos como esta improvisación compleja de jazz y estudiarla con rigor. Así que ahora metámonos con en el cerebro. Todos tenemos un cerebro notable que conocemos muy poco, por no decir otra cosa. Creo que los neurocientíficos tienen muchas más preguntas que respuestas. Y yo mismo no voy a darles hoy muchas respuestas sino que voy a hacer muchas preguntas.
And that's what I do in my lab. I ask questions about what is the brain doing to enable us to do this. This is the main method that I use. This is functional MRI. If you've been in an MRI scanner, it's very much the same, but this one is outfitted in a special way to not just take pictures of your brain, but to also take pictures of active areas of the brain. The way that's done is by the following: There's something called BOLD imaging, which is Blood Oxygen Level Dependent imaging. When you're in an fMRI scanner, you're in a big magnet that's aligning your molecules in certain areas. When an area of the brain is active, meaning a neural area is active, it gets blood flow shunted to that area. That blood flow causes an increase in local blood to that area with a deoxyhemoglobin change in concentration. Deoxyhemoglobin can be detected by MRI, whereas oxyhemoglobin can't. So through this method of inference -- and we're measuring blood flow, not neural activity -- we say that an area of the brain that's getting more blood was active during a particular task, and that's the crux of how fMRI works. And it's been used since the '90s to study really complex processes.
Fundamentalmente es esto lo que hago en mi laboratorio. Preguntarme cosas como qué está haciendo este cerebro para permitirnos hacer esto. Este es mi método principal, conocido como resonancia magnética funcional. Si han estado en un equipo de resonancia magnética, es muy parecido, pero este está equipado de manera especial para que no solo tome fotos del cerebro sino que también tome fotos de las zonas activas del cerebro. La manera de hacerlo es la siguiente: hay algo que se llama técnica BOLD que muestra el nivel de oxígeno en sangre. Cuando uno está en un escáner de resonancia magnética está en un gran imán que alinea nuestras moléculas en ciertas zonas. Cuando una zona del cerebro está activa, es decir, una zona neuronal está activa, se desvía el flujo de sangre a esa zona. Ese flujo sanguíneo causa un aumento de sangre local en esa zona con un cambio en la concentración de desoxihemoglobina. La resonancia magnética detecta la desoxihemoglobina pero no la oxihemoglobina. Así que mediante este método de inferencia medimos el flujo sanguíneo, no la actividad neuronal. Decimos que una zona del cerebro que está recibiendo más sangre estuvo activa durante una tarea en particular. Ese es el quid de la resonancia magnética funcional. Y se ha usado desde los años 90 para estudiar procesos muy complejos.
I'm going to review a study that I did, which was jazz in an fMRI scanner. It was done with a colleague, Alan Braun, at the NIH. This is a short video of how we did this project.
Ahora voy a repasar un estudio que hice del jazz en el escáner de resonancia. Hice esto en colaboración con un colega, Alan Braun, en el INS. Este es un video corto de cómo surgió este proyecto.
(Video) Charles Limb: This is a plastic MIDI piano keyboard that we use for the jazz experiments. And it's a 35-key keyboard designed to fit both inside the scanner, be magnetically safe, have minimal interference that would contribute to any artifact, and have this cushion so that it can rest on the players' legs while they're lying down in the scanner, playing on their back. It works like this -- this doesn't actually produce any sound. It sends out what's called a MIDI signal -- or a Musical Instrument Digital Interface -- through these wires into the box and then the computer, which then trigger high-quality piano samples like this.
(Video) Charles Limb: Este es un teclado MIDI de plástico que usamos para los experimentos de jazz. Es un teclado de 35 teclas diseñado para adaptarse al interior del escáner; está libre de magnetismo, produce mínima interferencia en cualquiera de los artefactos y tiene este almohadón para colocarlo en las piernas del pianista mientras se encuentra acostado en el escáner, tocando boca arriba. Y funciona así: en realidad no produce ningún sonido. Envía lo que se llama una señal MIDI, una interfaz digital de instrumentos musicales, a través de estos cables hacia la caja y de ahí a la computadora para luego emitir música de alta calidad como esta.
(Music)
(Música)
(Music)
(Música)
(Music ends)
CL: Bueno, funciona.
OK, so it works. And so through this piano keyboard, we have the means to take a musical process and study it. So what do you do now that you have this cool piano keyboard? You can't just say, "It's great we have a keyboard." We have to come up with a scientific experiment. The experiment really rests on the following: What happens in the brain during something that's memorized and over-learned, and what happens in the brain during something that is spontaneously generated, or improvised, in a way that's matched motorically and in terms of lower-level sensory motor features?
Así que con este teclado de piano tenemos un medio para estudiar un proceso musical. Entonces, ¿qué hacemos ahora que tenemos este genial teclado? Uno no puede decir simplemente "Perfecto, tenemos el teclado". Hay que proponer un experimento científico. Así que el experimento realmente se basa en lo siguiente: ¿Qué sucede en el cerebro con algo memorizado que se ha practicado mucho y qué sucede en el cerebro con algo generado espontáneamente, o improvisado, que se ensambla mecánicamente en términos de la motricidad sensorial de bajo nivel?
I have here what we call the paradigms. There's a scale paradigm, which is playing a scale up and down, memorized, then there's improvising on a scale, quarter notes, metronome, right hand -- scientifically very safe, but musically really boring. Then there's the bottom one, which is called the jazz paradigm. So we brought professional jazz players to the NIH, and we had them memorize this piece of music on the lower-left, which is what you heard me playing -- and we had them improvise to the same chord changes. And if you can hit that lower-right sound icon, that's an example of what was recorded in the scanner.
He aquí lo que llamamos los paradigmas. Hay un paradigma de escala, que consiste en tocar una escala de arriba abajo, memorizada. Y luego está la improvisación en la escala -negras, con metrónomo, a la derecha- científicamente muy segura, pero musicalmente muy aburrida. Y luego está el de abajo, que se llama el paradigma de jazz. Lo que hicimos fue llevar músicos profesionales del jazz al INS y les pedimos que memorizaran esta pieza musical de la parte inferior izquierda -que es la que me oyeron tocar- y luego que improvisaran exactamente la misma progresión armónica. Y si hacemos clic en el ícono de sonido de la derecha escuchamos un ejemplo de lo que se registró en el escáner.
(Music)
(Música)
(Music ends)
Así que al final no es el medio más natural
In the end, it's not the most natural environment, but they're able to play real music. And I've listened to that solo 200 times, and I still like it. And the musicians were comfortable in the end. We first measured the number of notes. Were they playing more notes when they were improvising? That was not what was going on. And then we looked at the brain activity. I will try to condense this for you. These are contrast maps that are showing subtractions between what changes when you're improvising vs. when you're doing something memorized. In red is an area that's active in the prefrontal cortex, the frontal lobe of the brain, and in blue is this area that was deactivated. So we had this focal area called the medial prefrontal cortex that went way up in activity. We had this broad patch of area called the lateral prefrontal cortex that went way down in activity, I'll summarize that for you.
pero pueden tocar música real. He escuchado ese solo 200 veces y todavía me gusta. Y los músicos al final se sintieron cómodos. Entonces, primero medimos la cantidad de notas. ¿Tocaban muchas más notas cuando improvisaban? No era eso lo que estaba pasando. Después miramos la actividad cerebral. Voy a tratar de resumirles esto. Estos son mapas de contraste que muestran sustracciones entre lo que cambia cuando uno improvisa y lo que uno hace cuando memoriza. En rojo está la zona que se activa en la corteza prefrontal, el lóbulo frontal del cerebro. Y en azul está la zona que se desactiva. Y tuvimos este foco de actividad llamado corteza prefrontal media que registró mucha actividad. Tuvimos esta otra amplia zona llamada corteza prefrontal lateral que registró muy poca actividad, y aquí se lo voy a resumir. Se trata de zonas multifuncionales del cerebro.
These are multifunctional areas of the brain, these are not the jazz areas of the brain. They do a whole host of things that have to do with self-reflection, introspection, working memory etc. Really, consciousness is seated in the frontal lobe. But we have this combination of an area that's thought to be involved in self-monitoring, turning off, and this area that's thought to be autobiographical, or self-expressive, turning on. We think, at least in this preliminary -- it's one study; it's probably wrong, but it's one study --
Como me gusta decir, estas no son las «zonas de jazz» del cerebro. Hacen un montón de cosas que tienen que ver con la auto-reflexión, la introspección, la memoria de trabajo, etc. En realidad la conciencia se asienta en el lóbulo frontal. Pero tenemos esta combinación de una zona que se cree que participa en el autocontrol que se apaga, y esta zona que se cree que es autobiográfica o autoexpresiva, que se enciende. Y pensamos, al menos en este estudio preliminar... Es un estudio. Probablemente esté equivocado. Pero es un estudio.
(Laughter)
Pensamos que es al menos una hipótesis razonable
we think that at least a reasonable hypothesis is that, to be creative, you should have this weird dissociation in your frontal lobe. One area turns on, and a big area shuts off, so that you're not inhibited, you're willing to make mistakes, so that you're not constantly shutting down all of these new generative impulses. Now a lot of people know that music is not always a solo activity -- sometimes it's done communicatively.
que para ser creativos tengamos que tener esta rara disociación en el lóbulo frontal. Una zona que se encienda y otra gran zona que se apague para no estar inhibido, para estar dispuesto a cometer errores, para no estar constantemente rechazando todos estos nuevos impulsos generativos. Ahora mucha gente sabe que la música no es siempre una actividad en solitario; a veces se hace comunicativamente. Entonces la siguiente pregunta era:
The next question was: What happens when musicians are trading back and forth, something called "trading fours," which is something they do normally in a jazz experiment. So this is a 12-bar blues, and I've broken it down into four-bar groups, so you would know how you would trade. We brought a musician into the scanner, same way, had them memorize this melody then had another musician out in the control room trading back and forth interactively.
¿Qué sucede en un experimento de jazz cuando los músicos se ponen a intercambiar secuencias musicales en algo llamado "intercambio de 4 compases", algo que hacen habitualmente? Este es un blues de 12 compases. Aquí lo he dividido en grupos de 4 compases para que sepan cómo se intercambian. Lo que hicimos fue meter a un músico en el escáner, igual que antes, le pedimos que memorizara esta melodía y luego pusimos a otro músico en la sala de control para que intercambiaran recíprocamente, de manera interactiva.
So this is a musician, Mike Pope, one of the world's best bassists and a fantastic piano player.
Este es el músico Mike Pope, uno de los mejores bajistas del mundo y un pianista excepcional.
(Music)
Ahora está tocando la pieza
He's now playing the piece that we just saw a little better than I wrote it.
que ya vimos, un poco mejor de lo que yo la escribí.
(Video) CL: Mike, come on in.
(Video) CL: Mike, entra. (Hombre: Que la fuerza te acompañe).
Mike Pope: May the force be with you.
Enfermera: No hay nada en los bolsillos, ¿cierto Mike?
Nurse: Nothing in your pockets, Mike?
Mike Pope: No, no hay nada en mis bolsillos. (Enfermera: Bien).
MP: No. Nothing's in my pockets.
CL: You have to have the right attitude to agree to do it.
CL: Hay que tener la actitud correcta para acceder a esto.
(Laughter)
(Risas)
It's kind of fun, actually.
Realmente es divertido.
(Music)
Entonces, ahora nos estamos respondiendo el uno al otro.
Now we're playing back and forth. He's in there. You can see his legs up there.
Ahí está. Pueden ver sus piernas allí.
(Music)
Y luego estoy yo en la sala de control respondiéndole.
And then I'm in the control room here, playing back and forth.
(Música)
(Music)
(Music ends)
(Video) Mike Pope: This is a pretty good representation of what it's like. And it's good that it's not too quick. The fact that we do it over and over again lets you acclimate to your surroundings. So the hardest thing for me was the kinesthetic thing, looking at my hands through two mirrors, laying on my back, and not able to move at all except for my hand. That was challenging. But again -- there were moments, for sure --
(Video) Mike Pope: Es una representación bastante buena de lo que realmente es. Lo bueno es que no es demasiado rápido. El hecho de repetirlo una y otra vez te permite aclimatarte al entorno. Lo más difícil para mí fue lo kinestésico, mirar mis manos a través de 2 espejos, acostado boca arriba, sin poder mover nada salvo mi mano. Fue un desafío. Pero, de nuevo, hubo momentos, claro,
(Laughter)
hubo momentos
there were moments of real, honest-to-God musical interplay, for sure.
de interacción real, como Dios manda, claro.
CL: At this point, I'll take a few moments. So what you're seeing here -- and I'm doing a cardinal sin in science, which is to show you preliminary data. This is one subject's data. This is, in fact, Mike Pope's data. So what am I showing you here? When he was trading fours with me, improvising vs. memorized, his language areas lit up, his Broca's area, in the inferior frontal gyrus on the left. He had it also homologous on the right. This is an area thought to be involved in expressive communication. This whole notion that music is a language -- maybe there's a neurologic basis to it after all, and we can see it when two musicians are having a musical conversation. So we've done this on eight subjects now, and we're getting all the data together, hopefully we'll have something to say about it meaningfully.
CL: En este punto voy a tomarme un momento. Lo que están viendo aquí -y estoy cometiendo un pecado capital de la ciencia- son datos preliminares. Son datos de un sujeto. De hecho, son datos de Mike Pope. ¿Qué les estoy mostrando? Cuando estábamos intercambiando compases, improvisado versus memorizado, se iluminaron las zonas del lenguaje, su área de Broca, que es la circunvolución inferior frontal de la izquierda. Pasaba lo mismo con su homólogo de la derecha. Se cree que esta zona participa en la comunicación expresiva. Toda esta noción de que la música es un lenguaje después de todo quizá haya una base neurológica de esto, y podemos verlo cuando dos músicos mantienen una conversación musical. Hasta ahora lo hemos hecho en ocho sujetos y estamos reuniendo todos los datos. Así que espero que tengamos algo significativo que decir.
Now when I think about improvisation and the language, what's next? Rap, of course, rap -- freestyle. I've always been fascinated by freestyle. And let's play this video.
Ahora, pensando en la improvisación y en el lenguaje, ¿qué sigue? El rap, por supuesto, el rap de estilo libre. Siempre me ha fascinado el estilo libre. Continuemos reproduciendo este video.
(Video) Mos Def: Brown skin I be, standing five-ten I be Rockin' it when I be, in your vicinity Whole-style synergy, recognize symmetry Go and try to injure me, broke 'em down chemically Ain't the number 10 MC, talk about how been I be Styled it like Kennedy, late like a 10 to three When I say when I be, girls say bend that key cut
(Video) Mos Def: ♫ ...de piel morena soy, de 5 a 10 estoy ♫ ♫ con mi melodía, en tu cercanía ♫ ♫ todo estilo y energía, reconozco simetría ♫ ♫ di algo que me moleste, lo quiebro químicamente ♫ ♫ no es el 10 M.C., cuéntame que no lo sé ♫ ♫ con el 'look' de Kennedy, se hace tarde y yo no fui ♫ ♫ cuando digo que yo estoy, ellas dicen "yo me voy" ♫
CL: So there's a lot of analogy between what takes place in freestyle rap and jazz. There are a lot of correlates between the two forms of music, I think, in different time periods, in lot of ways, rap serves the same social function that jazz used to serve. So how do you study rap scientifically? And my colleagues think I'm crazy, but I think it's very viable. This is what you do: You have a freestyle artist come and memorize a rap that you write for them, that they've never heard before, and then you have them freestyle. So I told my lab members that I would rap for TED, and they said, "No, you won't." And then I thought --
CL: Hay mucha analogía entre lo que sucede en el rap de estilo libre y en el jazz. De hecho hay mucha correlación entre los dos estilos musicales aunque en diferentes períodos de tiempo. Desde varios ángulos, el rap cumple la misma función social que solía tener el jazz. ¿Cómo estudiar el rap de manera científica? Mis colegas piensan que estoy loco pero yo creo que es muy viable. Lo que hacemos es lo siguiente: les pedimos a unos artistas de estilo libre que vengan y memoricen un rap que les escribimos y que nunca han oído antes, y luego les pedimos que canten libremente. Dije en mi laboratorio que iba a rapear para TED y me dijeron: «No, no lo harás». Y luego pensé...
(Laughter)
(Aplausos)
(Applause)
Esta es la idea:
But here's the thing. With this big screen, you can all rap with me. OK? So what we had them do was memorize this lower-left sound icon, please. This is the control condition. This is what they memorized.
con esta pantalla gigante todos pueden rapear conmigo, ¿sí? Así que lo que les pedimos fue que memorizaran este ícono de sonido de la izquierda. Esta es la condición de control. Esto es lo que memorizaron. (Computadora: Memoria Golpe)
Computer: Memory, thump.
CL: ♫ Golpe de un latido, de modo repetido ♫
CL: Thump of the beat in a known repeat Rhythm and rhyme, they make me complete The climb is sublime when I'm on the mic Spittin' rhymes that hit you like a lightning strike
♫ El ritmo y la rima, al todo ya me arriman ♫ ♫ Sublime es la subida si el público me mira ♫ ♫ Mis rimas te golpean y atónito te dejan ♫
Computer: Search.
(Busco) ♫ Buscando eternamente la verdad que te aqueja ♫
CL: I search for the truth in this eternal quest My passion's not fashion, you can see how I'm dressed Psychopathic words in my head appear Whisper these lyrics only I can hear
♫ La moda no es lo mío, ves cómo voy vestido ♫ ♫ Palabras alocadas, en mi cabeza ancladas ♫ ♫ Canciones susurradas que a mí no se me escapan ♫
Computer: Art.
(Arte) ♫ El arte de descifrar lo que tú puedas pensar ♫
CL: The art of discovering and that which is hovering Inside the mind of those unconfined All of these words keep pouring out like rain I need a mad scientist to check my brain
♫ Poder yo escuchar a la libertad ♫ ♫ Palabras fatales como lluvias torrenciales ♫ ♫ Necesito un «locólogo» que mire en mi coco ♫
Computer: Stop.
(Aplausos)
(Applause)
I guarantee you that will never happen again.
Les garantizo que no va a volver a suceder.
(Laughter)
(Risas)
So now, what's great about these free-stylers, they will get cued different words. They don't know what's coming, but they'll hear something off the cuff. Go hit that right sound icon, there will be cued three square words: like, not and head. He doesn't know what's coming. Computer: Like.
Lo bueno de estos raperos de estilo libre es que se les dan distintas palabras. No saben lo que va a venir, van a escuchar algo sacado de la manga. Continuemos haciendo clic en el ícono derecho. Van a escuchar estas 3 palabras encuadradas: 'como', 'no' y 'cabeza'. No saben lo que va a venir. (Como) Rapero: ♫ Soy «como» una especie ♫
Freestyler: I'm like some kind of extraterrestrial, celestial scene Back in the days, I used to sit in pyramids and meditate
♫ de escena celestial o un extraterrestre ♫ ♫ Meditando en las pirámides solía pasar los días ♫ (Cabeza) ♫ Con dos micrófonos rondando en mi «cabeza» ♫
With two microphones -- Computer: Head hovering over my head See if I could still listen, spittin' off the sound See what you grinning I teach the children in the back of the classroom About the message of apocalyptical
♫ A ver si todavía canto mi melodía ♫ ♫ Te veo sonriente ♫ ♫ Enseño a los niños del fondo de la clase ♫ ♫ el mensaje apocalíptico ♫
Computer: Not. Not really though, 'cause I've got to keep it simple instrumental Detrimental playing Super Mario boxes [unclear] hip hop
(No) ♫ «No» el de verdad, uno mucho más simple ♫ ♫ [...] instrumental ♫ ♫ perjudicial, jugando a Súper Mario ♫ ♫ [...] cajas [...] hip hop ♫
Computer: Stop.
CL: De nuevo, lo que está sucediendo es algo increíble.
CL: It's an incredible thing that's taking place. It's doing something neurologically remarkable. Whether or not you like the music is irrelevant. Creatively speaking, it's just a phenomenal thing. This is a short video of how we do this in a scanner.
Se está haciendo algo neurológicamente notable. Que les guste esta música o no es irrelevante. Desde el ángulo creativo es algo fenomenal. Este es un video breve de cómo trabajamos con el escáner. [Resonancia del hip hop] (Risas)
[fMRI of Hip-Hop Rap]
(Video) CL: Aquí estamos con Emmanuel.
(Laughter)
(Video) CL: We're here with Emmanuel.
CL: Por cierto, esto fue grabado en el escáner.
CL: That was recorded in the scanner, by the way.
(Video) CL: Allí está Emmanuel en el escáner.
(Video) CL: That's Emmanuel in the scanner. He's just memorized a rhyme for us.
Memorizó una rima para nosotros.
[Control Condition Memorized Verses]
Emmanuel: ♫ Golpe de un latido, de modo repetido ♫
Emmanuel: Top of the beat with no repeat Rhythm and rhyme make me complete Climb is sublime when I'm on the mic Spittin' rhymes that'll hit you like a lightning strike
♫ El ritmo y la rima, al todo ya me arriman ♫ ♫ Sublime es la subida si el público me mira ♫ ♫ Mis rimas te golpean y atónito te dejan ♫
Computer: Search. I search for the truth in this eternal quest I'm passing on fashion; you can see how I'm dressed
♫ Buscando eternamente la verdad que te aqueja ♫ ♫ La moda no es lo mío, ves cómo voy vestido ♫ CL: Bueno, voy a parar aquí. Entonces, ¿qué es lo que vemos en su cerebro?
CL: I'm going to stop that there; so what do we see in his brain? This is four rappers' brains. And we do see language areas lighting up, but then, eyes closed -- when you are freestyling vs. memorizing, you've got major visual areas lighting up. You've got major cerebellar activity, which is involved in motor coordination. You have heightened brain activity when you're doing a comparable task, when that one task is creative and the other task is memorized. It's very preliminary, but I think it's kind of cool.
Bueno, son 4 cerebros de raperos en realidad. Lo que vemos son zonas del lenguaje que se encienden pero luego, ojos cerrados, cuando comparamos improvisación y memorización, se ve que se encienden grandes áreas visuales. Hay mayor actividad del cerebelo implicada en la coordinación motora. Hay más actividad cerebral cuando se trata de tareas análogas que cuando una tarea es creativa y la otra es de memorización. Es muy preliminar pero creo que es genial.
To conclude, we've got a lot of questions to ask, and like I said, we'll ask questions here, not answer them. But we want to get at the root of what is creative genius neurologically, and I think, with these methods, we're getting close. And I think, hopefully in the next 10, 20 years, you'll see real, meaningful studies that say science has to catch up to art, and maybe we're starting now to get there.
Para terminar, tenemos muchas preguntas que hacernos. Y como dije antes, vamos a plantear preguntas, no a responderlas. Pero queremos llegar a la raíz del genio creativo en términos neurológicos. Y creo que con estos métodos nos estamos acercando a eso. Y creo que con suerte en los próximos 10, 20 años, vamos a ver casos reales, estudios significativos diciendo que la ciencia tiene que ponerse al día con el arte y tal vez eso esté comenzando ahora.
Thank you for your time, I appreciate it.
Quiero darle las gracias por su tiempo. Se lo agradezco.
(Applause)
(Aplausos)