Ich bin also ein Chirurg, der Kreativität erforscht, und noch nie hat ein Patient mich gebeten, "Ich möchte gerne, dass Sie bei meiner OP kreativ sind." Und deshalb denke Ich, dass das Ganze ein bisschen ironisch ist. Obwohl Ich schon viele OPs vorgenommen habe, kann ich sagen, dass es doch Ähnlichkeiten mit dem Spielen eines Instruments hat. Und mich hat diese starke und andauernde Faszination an Tönen dazu gebracht, sowohl Chirurg zu werden, als auch die Wissenschaft der Töne, besonders Musik, zu studieren. Deshalb werde ich Ihnen in den nächsten Minuten versuchen, über meine Karriere zu erzählen und darüber, wie ich in effektiv versuche, Musik zu studieren und die Fragen dazu wirklich beim Schopf zu packen, wie das Gehirn kreativ werden kann. Den Großteil dieser Arbeit habe ich an der John Hopkins University durchgeführt, aber auch am National Institute of Health, wo ich vorher war. Ich werde einige wissenschaftliche Experimente abhandeln und versuchen, drei musikalische Experimente zu behandeln.
So I am a surgeon who studies creativity, and I have never had a patient tell me, "I really want you to be creative during surgery," and so I guess there's a little bit of irony to it. I will say though that, after having done surgery a lot, it's similar to playing a musical instrument. And for me, this deep and enduring fascination with sound is what led me to both be a surgeon and to study the science of sound, particularly music. I'm going to talk over the next few minutes about my career in terms of how I'm able to study music and try to grapple with all these questions of how the brain is able to be creative. I've done most of this work at Johns Hopkins University, and at the National Institute of Health where I was previously. I'll go over some science experiments and cover three musical experiments.
Als erstes spiele ich ein Video für Sie. Dies ist ein Video von Keith Jarrett, einem bekannten Jazz-Improvisateur und wahrscheinlich das bekannteste, geradezu ikonenhafte Beispiel für jemanden, der Improvisation auf ein viel höheres Niveau bringt. Er improvisiert ganze Konzerte spontan, und er wird sie nie wieder in der selben Weise spielen. Diese Form ausgeprägter Kreativität finde ich, ist ein großartiges Beispiel. Warum schauen wir uns das Video nicht einfach an.
I will start off by playing a video for you. This video is of Keith Jarrett, who's a well-known jazz improviser and probably the most well-known, iconic example of someone who takes improvisation to a higher level. And he'll improvise entire concerts off the top of his head, and he'll never play it exactly the same way again, so as a form of intense creativity, I think this is a great example. And so why don't we go and click the video.
(Musik)
(Music)
Was da passiert ist bemerkenswert, ja phantastisch. Ich habe immer -- nur als Zuhörer, als Fan -- Ich höre das, und ich bin verblüfft. Ich denke: Wie kann das möglich sein? Wie kann das Gehirn so viele Informationen, so viel Musik spontan produzieren? Also habe ich mich mit diesem Konzept wissenschaftlich auseinandergesetzt, dass künstlerische Kreativität zauberhaft ist, aber keine Zauberei. Das heißt, es ist ein Produkt des Gehirns. Es gibt nicht zu viele hirntote Menschen, die Kunst schaffen. Und mit dieser Idee, dass künstlerische Kreativität effektiv ein neurologisches Produkt ist, nahm ich diese These, damit wir sie untersuchen können, genau so, wie wir irgendeinen anderen komplexen neurologischen Prozess untersuchen können. Und ich glaube, dort gibt es einige Teilfragen, die ich stelle. Ist es wirklich möglich, Kreativität wissenschaftlich zu untersuchen? Das ist eine gute Frage, denke ich. Und ich kann Ihnen sagen, dass die meisten wissenschaftlichen Untersuchungen zu Musik sehr schwer zu verstehen sind. Wenn Sie sie durchgehen, werden Sie Schwierigkeiten haben, die Musik darin zu finden. Tatsächlich scheint es, als seien sie äußerst unmusikalisch und den ganzen Sinn der Musik verfehlen.
(Music ends) It's really a remarkable thing that happens there. I've always as a listener, as a fan, I listen to that, and I'm astounded. I think -- how can this possibly be? How can the brain generate that much information, that much music, spontaneously? And so I set out with this concept, scientifically, that artistic creativity, it's magical, but it's not magic, meaning that it's a product of the brain. There's not too many brain-dead people creating art. With this notion that artistic creativity is in fact a neurologic product, I took this thesis that we could study it just like we study any other complex neurologic process, and there are subquestions that I put there. Is it possible to study creativity scientifically? And I think that's a good question. And I'll tell you that most scientific studies of music, they're very dense, and when you go through them, it's very hard to recognize the music in it. In fact, they seem to be unmusical entirely
Das wirft die zweite Frage auf: Warum sollten Wissenschaftler Kreativität untersuchen? Vielleicht sind wir nicht die Richtigen dafür. Es wäre gut möglich, aber ich kann sagen, aus wissenschaftlicher Sicht -- wir haben heute viel über Innovation gesprochen -- die Forschung von Innovation, unser Verständnis von der Innovationsfähigkeit unseres Gehirns steckt in den Kinderschuhen. Wir wissen wirklich äußerst wenig über unsere Fähigkeit zur Kreativität. Deswegen denke ich, dass wir während der nächten 10, 20, 30 Jahre eine wahre Kreativitätswissenschaft erleben werden, die aufkeimt und gedeiht. Denn jetzt haben wir neue Arbeitsmethoden, um einen Vorgang wie diesen zu nehmen, komplexe Jazz-Improvisation, und durchdringend zu untersuchen. Und so kommen wir bis zum Gehirn. Alle von uns haben dieses bemerksenwerte Gehirn, das wir - nett ausgedrückt - kaum verstehen. Ich denke dass Neurowissenschaftler wesentlich mehr Fragen als Antworten haben. Und selbst ich werde Ihnen heute nicht viele Antworten geben, sondern nur eine Menge Fragen stellen.
and to miss the point of the music. This brings the second question: Why should scientists study creativity? Maybe we're not the right people to do it. (Laughter) Well it may be, but I will say that, from a scientific perspective, we talked a lot about innovation today, the science of innovation, how much we understand about how the brain is able to innovate is in its infancy, and truly, we know very little about how we are able to be creative. I think that we're going to see, over the next 10, 20, 30 years, a real science of creativity that's burgeoning and is going to flourish, Because we now have new methods that can enable us to take this process like complex jazz improvisation, and study it rigorously. So it gets down to the brain. All of us have this remarkable brain, which is poorly understood, to say the least. I think that neuroscientists have more questions than answers, and I'm not going to give you answers today, just ask a lot of questions.
Schließlich ist es das, was ich in meinem Labor tue. Ich stelle Fragen dazu, wie unser Gehirn uns ermöglichen kann, das zu tun. Das ist meine Hauptmethode. Sie heißt funktionelle MRT. Falls Sie in einer Kernspintomographie waren, ist das sehr ähnlich. aber dieser ist speziell ausgestattet, um nicht nur Fotos vom Gehirn zu machen, sondern auch von den aktiven Bereichen des Gehirns. Das funktioniert folgendermaßen. Es gibt eine Methode namens BOLD-Verfahren, was soviel heißt wie die Darstellung des Sauerstoffgehaltes im Blut. Wenn Sie also in einem MRT sind, sind Sie in einem großen Magneten der Ihre Moleküle in bestimmten Bereichen ausrichtet. Wenn ein Hirnbereich, also ein neuraler Bereich, aktiv ist, fließt viel Blut in diesen Bereich. Dieser Blutfluss sorgt dafür, dass hier mehr Blut ist und die Deoxyhämoglobin-Konzentration ändert. Deoxyhämoglobin kann im MRT erfasst werden, Oxyhämoglobin dagegen nicht. Mit dieser Inferenzmethode -- wir messen den Blutfluss, nicht neurale Aktivität -- können wir den Bereich des Gehirns ausmachen, der mehr Blut bekommt und deswegen während einer bestimmten Aufgabe aktiv war. So genau furnktioniert ein MRT. Die Methode wurde seit den 90ern angewandt, um äußerst komplexe Vorgänge zu untersuchen.
And that's what I do in my lab. I ask questions about what is the brain doing to enable us to do this. This is the main method that I use. This is functional MRI. If you've been in an MRI scanner, it's very much the same, but this one is outfitted in a special way to not just take pictures of your brain, but to also take pictures of active areas of the brain. The way that's done is by the following: There's something called BOLD imaging, which is Blood Oxygen Level Dependent imaging. When you're in an fMRI scanner, you're in a big magnet that's aligning your molecules in certain areas. When an area of the brain is active, meaning a neural area is active, it gets blood flow shunted to that area. That blood flow causes an increase in local blood to that area with a deoxyhemoglobin change in concentration. Deoxyhemoglobin can be detected by MRI, whereas oxyhemoglobin can't. So through this method of inference -- and we're measuring blood flow, not neural activity -- we say that an area of the brain that's getting more blood was active during a particular task, and that's the crux of how fMRI works. And it's been used since the '90s to study really complex processes.
Nun werde ich einer Studie besprechen, die ich durchgeführt habe. Sie hieß Jazz in einem Kernspintomographen. Ich hab sie mit einem Kollegen von mir, Alan Braun, an der NIH durchgeführt. Hier ein kleines Video, wie wir dieses Projekts durchführten.
I'm going to review a study that I did, which was jazz in an fMRI scanner. It was done with a colleague, Alan Braun, at the NIH. This is a short video of how we did this project.
(Video) Charles Limb: Das ist ein MIDI-Keyboard aus Plastik das wir für Jazz-Experimente benutzen. Es ist ein 35-Tasten Keyboard, das sowohl in den Scanner passt und als auch magnetisch sicher ist. Außerdem hat es minimale Interferenz, die zu irgendeinem Messfehler beitragen würde. Wir haben zudem dieses Kissen als Auflage auf den Beinen der Spieler, während sie im Scanner auf dem Rücken liegend spielen. Und das funktioniert so -- eigentlich gibts es gar keine Töne von sich. Es sendet ein sogenanntes MIDI-Signal -- oder Musical Instrument Digital Interface -- durch diese Drähte in dieses Gehäuse und dann in den Computer, der dann einen hochwertigen Klavierklang auslöst, etwa so.
(Video) Charles Limb: This is a plastic MIDI piano keyboard that we use for the jazz experiments. And it's a 35-key keyboard designed to fit both inside the scanner, be magnetically safe, have minimal interference that would contribute to any artifact, and have this cushion so that it can rest on the players' legs while they're lying down in the scanner, playing on their back. It works like this -- this doesn't actually produce any sound. It sends out what's called a MIDI signal -- or a Musical Instrument Digital Interface -- through these wires into the box and then the computer, which then trigger high-quality piano samples like this.
(Musik)
(Music)
(Musik)
(Music)
CL: Okay, so funktioniert das.
(Music ends)
Und so haben wir durch dieses Keyboard die Möglichkeit, einen musikalischen Vorgang zu nehmen und zu untersuchen. Was macht man also jetzt, wenn man dieses tolle Keyboard hat? Man kann nicht einfach -- "Klasse dass wir dieses Keyboard haben." Wir müssen ein wissenschaftliches Experiment ausdenken. So stützt sich das Experiment eigentlich auf Folgendes. Was passiert im Gehirn, wenn etwas auswendig und überlernt wird, und was geschieht im Gehirn, während etwas spontan entsteht oder imporivisiert wird, das motorisch übereinstimmt aber auch auf der Basis der untergeordneten Sensomotorik?
OK, so it works. And so through this piano keyboard, we have the means to take a musical process and study it. So what do you do now that you have this cool piano keyboard? You can't just say, "It's great we have a keyboard." We have to come up with a scientific experiment. The experiment really rests on the following: What happens in the brain during something that's memorized and over-learned, and what happens in the brain during something that is spontaneously generated, or improvised, in a way that's matched motorically and in terms of lower-level sensory motor features?
Und so habe ich hier, was ich Paradigmen nenne. Es gibt das Tonleiterparadigma, bei dem nur auswendig Tonleitern rauf und runter gespielt werden. Und dann kann man auf einer Tonleiter improvisieren. viertel Noten, Metronom, rechte Hand - Wissenschaftlich sehr sicher, aber musikalisch sehr langweilg. Und dann gibt es das untere, das Jazz Paradigma heißt. Wir brachten also professionelle Jazzmusiker ins NIH, und ließen sie das Musikstück links – unten links – auswendig lernen, das Stück, das ich Ihnen gespielt habe - und danach ließen wir sie zu den gleichen Akkordwechseln improvisieren. Und wenn Sie hier auf das Ton-Icon unten links klicken könnten, das ist ein Beispiel, das im Tomographen aufgenommen wurde.
I have here what we call the paradigms. There's a scale paradigm, which is playing a scale up and down, memorized, then there's improvising on a scale, quarter notes, metronome, right hand -- scientifically very safe, but musically really boring. Then there's the bottom one, which is called the jazz paradigm. So we brought professional jazz players to the NIH, and we had them memorize this piece of music on the lower-left, which is what you heard me playing -- and we had them improvise to the same chord changes. And if you can hit that lower-right sound icon, that's an example of what was recorded in the scanner.
(Musik)
(Music)
Letztlich ist es nicht eine sehr natürliche Umgebung, aber sie sind im Stande, richtige Musik zu spielen. Und ich habe dieses Solo 200 Mal gehört, und ich mag es immer noch. Und die Musiker fühlten sich am Ende wohl. Und so analysierten wir zuerst die Anzahl Noten. Spielten sie in Wirklichkeit einfach nur viel mehr Noten, wenn sie improvisierten? Das war nicht, was sich abspielte. Und dann schauten wir die Gehirnaktivität an. Ich will versuchen, dies für Sie kurz darzustellen. Dies sind Kontrastbilder, die die Unterschiede zeigen zwischen den Veränderungen, wenn jemand improvisiert und wenn jemand etwas auswendig spielt. Rot sind die aktiven Regionen im präfrontalen Kortex, dem Stirnhirnlappen. Und in blau ist diese inaktive Region. Wir hatten also dieses Gebiet, das mittlerer präfrontaler Kortex heißt, in dem die Aktivität in die Höhe schoss. Wir hatten diesen breiten Fleck, die Nebenhirnrinde in der die Aktivität stark nachließ, und ich fasse für Sie hier zusammen.
(Music ends) In the end, it's not the most natural environment, but they're able to play real music. And I've listened to that solo 200 times, and I still like it. And the musicians were comfortable in the end. We first measured the number of notes. Were they playing more notes when they were improvising? That was not what was going on. And then we looked at the brain activity. I will try to condense this for you. These are contrast maps that are showing subtractions between what changes when you're improvising vs. when you're doing something memorized. In red is an area that's active in the prefrontal cortex, the frontal lobe of the brain, and in blue is this area that was deactivated. So we had this focal area called the medial prefrontal cortex that went way up in activity. We had this broad patch of area called the lateral prefrontal cortex that went way down in activity,
Dies hier sind multifunktionale Regionen des Gehirns. Wie ich zu sagen pflege, dies sind nicht Jazz-Areale des Gehirns. Sie machen eine Menge Dinge, die mit Selbst-Reflektion zu tun haben, Introspektion, Arbeitsgedächtnis, und so weiter. Wirklich, das Bewusstsein liegt im Frontalllappen. Aber wir haben diese Kombination dass eine Region, von der man denkt, dass sie für Selbststeuerung zuständig ist, ausschaltet, und diese Region, die für Autobiographisches zuständig ist, oder Ausdrucksstärke, aktiv wird. Und wir denken, zumindest vorläufig - es ist eine Studie. Sie ist wahrscheinlich falsch. Aber es ist eine Studie. Wir glauben, dass es zumindest eine begründete Hypothese ist, dass man diese merkwürdige Trennung im Frontallappen haben muss, um kreativ zu sein. Eine Region ist eingeschaltet, eine andere große Region schaltet ab. so dass man keine Hemmungen hat, bereit ist, Fehler zu machen, so dass man nicht die ganze Zeit all diese neuen generativen Impulse unterbricht. Nun wissen viele Leute, dass Musik nicht immer ein Solo ist - manchmal wird es kommunikativ gemacht.
I'll summarize that for you. These are multifunctional areas of the brain, these are not the jazz areas of the brain. They do a whole host of things that have to do with self-reflection, introspection, working memory etc. Really, consciousness is seated in the frontal lobe. But we have this combination of an area that's thought to be involved in self-monitoring, turning off, and this area that's thought to be autobiographical, or self-expressive, turning on. We think, at least in this preliminary -- it's one study; it's probably wrong, but it's one study -- (Laughter) we think that at least a reasonable hypothesis is that, to be creative, you should have this weird dissociation in your frontal lobe. One area turns on, and a big area shuts off, so that you're not inhibited, you're willing to make mistakes, so that you're not constantly shutting down all of these new generative impulses. Now a lot of people know that music is not always a solo activity --
Und so war die nächste Frage:
sometimes it's done communicatively.
Was geschieht, wenn Musizierende sich abwechseln, etwas, das "trading fours" heißt, etwas, das in Jazzexperimenten oft gemacht wird? Dies ist ein Zwölftakt Blues. Und ich habe ihn hier in Viertakt-Gruppen gegliedert, damit Sie wissen, wann gewechselt wird. Was wir jetzt machten, war, Musiker in den Scanner zu bringen - gleich wie vorher - diese Melodie auswendig lernen zu lassen und mit einen anderen Musiker draußen im Kontrollraum hin und her zu wechseln.
The next question was: What happens when musicians are trading back and forth, something called "trading fours," which is something they do normally in a jazz experiment. So this is a 12-bar blues, and I've broken it down into four-bar groups, so you would know how you would trade. We brought a musician into the scanner, same way, had them memorize this melody then had another musician out in the control room trading back and forth interactively.
Dies ist ein Musiker, Mike Pope, einer der weltbesten Bassisten und ein fantastischer Klavierspieler. Hier spielt er das Stück, das wir soeben sahen. nur etwas besser, als ich es geschrieben habe.
So this is a musician, Mike Pope, one of the world's best bassists and a fantastic piano player. (Music) He's now playing the piece that we just saw a little better than I wrote it.
(Video) CL: Mike, komm herein (Man:Möge die Macht mit dir sein). Krankenschwester: Sie haben nichts in Ihren Taschen, nicht wahr, Mike? Mike Pope: Nein, Nichts ist in meinen Taschen. (Nurse: OK)
(Video) CL: Mike, come on in. Mike Pope: May the force be with you. Nurse: Nothing in your pockets, Mike?
MP: No. Nothing's in my pockets.
CL: Du musst die richtige Einstellung haben, um da mitzumachen. (Gelächter) Es macht eigentlich noch Spaß. Und so spielen wir abwechselnd. Er ist dort drin. Sie können hier oben seine Beine sehen. Und dann bin ich im Kontrollraum, hier, spiele im Wechsel.
CL: You have to have the right attitude to agree to do it. (Laughter) It's kind of fun, actually. (Music) Now we're playing back and forth. He's in there. You can see his legs up there. (Music)
(Music)
And then I'm in the control room here, playing back and forth.
(Music)
(Music ends)
(Video) Mike Pope: Dies ist eine recht gute Representation davon, wie es funktioniert. Und es ist gut, dass es nicht zu schnell ist. Die Tatsache, dass wir es immer wieder spielen ermöglicht es dir, dich an die Umgebung zu gewöhnen. So war das schwerste für mich dieses kinästethische Ding, meine Hände zu sehen durch zwei Spiegel, während ich auf dem Rücken lag und nichts bewegen konnte, außer meinen Händen. Das war anspruchsvoll. Andererseits gab es definitiv Momente, Es gab Momente von waschechtem gutem musikalischem Zwiegespräch. Definitiv.
(Video) Mike Pope: This is a pretty good representation of what it's like. And it's good that it's not too quick. The fact that we do it over and over again lets you acclimate to your surroundings. So the hardest thing for me was the kinesthetic thing, looking at my hands through two mirrors, laying on my back, and not able to move at all except for my hand. That was challenging. But again -- there were moments, for sure -- (Laughter) there were moments of real, honest-to-God musical interplay, for sure.
CL: Jetzt werde ich mir einen Moment Zeit nehmen. Und was Sie hier sehen - Und ich begehe eine wissenschaftliche Todsünde, in dem ich Ihnen vorläufige Resultate präsentiere. Dies hier sind die Daten einer Person. Dies sind in der TAt Mike Popes Daten. Was zeige ich Ihnen also hier? Wenn er im 4-Takt-Wechsel mit mir improvisierte, anders als beim auswenig Gelernten, leuchteten seine Sprachregionen, die Brocaregion, auf, das heißt, die unteren Frontallappen links. Er hatte es auch übereinstimmend rechts. Dies ist die Region, von der man glaubt, sie sei zuständig für ausdrucksstarke Kommunikation. Das Konzept, dass Musik eine Sprache ist, na ja, vielleicht gibt es wirklich eine neurologische Grundlage dafür, und wir können es beobachten, wenn zwei Musiker ein musikalisches Zwiegespräch führen. Und so haben wir dies mit acht Versuchspersonen gemacht, und sind eben erst dabei, die Resultate zusammen zu bringen. So hoffe ich, dass wir bald etwas Sinnvolles dazu sagen können.
CL: At this point, I'll take a few moments. So what you're seeing here -- and I'm doing a cardinal sin in science, which is to show you preliminary data. This is one subject's data. This is, in fact, Mike Pope's data. So what am I showing you here? When he was trading fours with me, improvising vs. memorized, his language areas lit up, his Broca's area, in the inferior frontal gyrus on the left. He had it also homologous on the right. This is an area thought to be involved in expressive communication. This whole notion that music is a language -- maybe there's a neurologic basis to it after all, and we can see it when two musicians are having a musical conversation. So we've done this on eight subjects now, and we're getting all the data together, hopefully we'll have something to say about it meaningfully.
Jetzt, wenn ich über Improvisation und Sprache nachdenke, was kommt als nächstes? Rap, natürlich, rap - Freistil. Und ich war immer fasziniert von Freestil-Rap. Und lassen Sie uns loslegen und dieses Video hier spielen.
Now when I think about improvisation and the language, what's next? Rap, of course, rap -- freestyle. I've always been fascinated by freestyle. And let's play this video.
(Video) Mos Def: ♫... braune Haut bin ich,5-10 stehend bin ich♫ ♫ Rocke, wenn ich in deiner Nähe bin♫ Komplette Synergie, erkenne Symmetrie♫ Geh und versuch mich zu verletzen, chemisch runterzubrechen♫♫ ♫bin nicht Nr. 10 Zeremonienmeister, rede darüber, wenn ich es dann bin♫ ♫style es wie Kennedy, spät wie ein 10 zu 3♫ ♫Wenn ich sage wenn ich bin, sagen Mädchen, bieg diesen Schlüssel. Stop♫
(Video) Mos Def: Brown skin I be, standing five-ten I be Rockin' it when I be, in your vicinity Whole-style synergy, recognize symmetry Go and try to injure me, broke 'em down chemically Ain't the number 10 MC, talk about how been I be Styled it like Kennedy, late like a 10 to three When I say when I be, girls say bend that key cut
CL: und so gibt es hier viel Analogien zwischen dem, was bei Freistilrap und Jazz geschieht. Es gibt tatsächlich sehr viele Übereinstimmungen zwischen den zwei Musikformen. Ich denke in verschiedenen Zeitperioden. In vielem dient Rap den gleichen sozialen Aufgaben, denen der Jazz früher diente. Wie studiert man jetzt Rap wissenschaftlich? Und meine Kollegen denken ich bin verrrückt, aber ich glaube, es ist sehr brauchbar. Und dies ist was Sie machen: Sie laden einen Freistil-Künstler ein, und lassen ihn einen Rap auswendig lernen, den Sie für ihn geschrieben haben, den er noch nie vorher gehört hat. und danach lassen Sie ihn improvisieren. Ich sagte also meinen Laborkollegen, ich würde für TED rappen, und sie antworteten: "das wirst du nicht tun." Und da dachte ich -
CL: So there's a lot of analogy between what takes place in freestyle rap and jazz. There are a lot of correlates between the two forms of music, I think, in different time periods, in lot of ways, rap serves the same social function that jazz used to serve. So how do you study rap scientifically? And my colleagues think I'm crazy, but I think it's very viable. This is what you do: You have a freestyle artist come and memorize a rap that you write for them, that they've never heard before, and then you have them freestyle. So I told my lab members that I would rap for TED, and they said, "No, you won't." And then I thought --
(Applaus)
(Laughter)
Aber hier ist die Sache. Mit diesem großen Bildschirm können Sie alle mit uns rappen, O.K.? Ich ließ sie also diese Einheit unten links auswendig zu lernen. Ton bitte. Das ist die Kontrollbedingung. Das lernten sie auswendig.
(Applause) But here's the thing. With this big screen, you can all rap with me. OK? So what we had them do was memorize this lower-left sound icon, please.
Computer: ♫Speicher, schlag♫ CL:♫ Schlag zum Takt in bekannter Wiederholung♫
This is the control condition. This is what they memorized. Computer: Memory, thump.
♫ Rhytmus und Vers, machen mich komplett♫ ♫Der Aufstieg ist sublim, wenn ich am Mic bin♫ ♫Reimwörter spalten, die dich treffen wie ein Blitz♫ ♫Ich fahnde nach der Wahrheit in dieser ewigen Suche♫ ♫Meine Passion ist nicht Mode, Sie sehen, wie ich angezogen bin♫ ♫Psychopatische Worte erscheinen in meinem Kopf♫ ♫Flüstern diesen Text, den nur ich hören kann♫ ♫Die Kunst, das zu entdecken, das in der Luft hängt♫ ♫im Geist derer, die nicht eingeschränkt sind♫ ♫ All diese Worte fließen hervor wie Regen ♫ ♫Ich brauche einen verrückten Wissenschaftler, um mein Gehirn zu prüfen♫
CL: Thump of the beat in a known repeat Rhythm and rhyme, they make me complete The climb is sublime when I'm on the mic Spittin' rhymes that hit you like a lightning strike Computer: Search. CL: I search for the truth in this eternal quest My passion's not fashion, you can see how I'm dressed Psychopathic words in my head appear Whisper these lyrics only I can hear Computer: Art. CL: The art of discovering and that which is hovering Inside the mind of those unconfined All of these words keep pouring out like rain I need a mad scientist to check my brain
(Applause)
Computer: Stop.
(Applause)
Ich garantiere Ihnen, das wird nie wieder geschehen.
I guarantee you that will never happen again.
(Gelächter)
(Laughter)
So jetzt, was toll ist bei diesen Freistilern, Sie werden verschiedene Stichwörter erhalten Sie wissen nicht, was kommt, aber sie werden etwas spontan hören. Los, drücken Sie auf das rechte Ton-Icon. Sie werden drei normale Stichwörter bekommen: "wie", "nicht" und "Kopf". Er weiß nicht, was kommen wird.
So now, what's great about these free-stylers, they will get cued different words. They don't know what's coming, but they'll hear something off the cuff. Go hit that right sound icon, there will be cued three square words: like, not and head.
Freistiler: ♫Ich bin wie eine Art von (unverständlich)♫ ♫ (unverständlich) außerirdisch, himmlische Szene♫ ♫Schwarz in den Tagen, an denen ich in Pyramiden saß und meditierte♫ ♫♫mit zwei Mikrofonen, die über meinem Kopf schwebten♫
He doesn't know what's coming. Computer: Like. Freestyler: I'm like some kind of extraterrestrial, celestial scene Back in the days, I used to sit in pyramids and meditate
♫ Schau ob ich immer noch hören kann, den Ton abspalten♫ ♫Schau was grinst du♫ ♫Ich lehre die Kinder hinten im Schulzimmer♫ ♫die Botschaft der Apokalyptischen♫ ♫allerdings nicht wirklich, denn ich muss es einfach lassen♫ ♫(unklar) instrumental♫ ♫nachteilig, wenn Super Mario spielend♫ ♫(unklar) Lautsprecher (unklar) hip hop♫
With two microphones -- Computer: Head hovering over my head See if I could still listen, spittin' off the sound See what you grinning I teach the children in the back of the classroom About the message of apocalyptical Computer: Not. Not really though, 'cause I've got to keep it simple instrumental Detrimental playing Super Mario boxes [unclear] hip hop
CL: Wieder geschieht hier eine unglaubliche Sache. Es geschieht etwas, das neurologisch außergewöhnlich ist♫ Ob Sie die Musik mögen oder nicht, ist nicht relevant. In Sachen Kreativität ist dies ein phänomenales Ding. Dies ist ein kurzes Video darüber, wie wir es im Scanner machen. (Gelächter)
Computer: Stop. CL: It's an incredible thing that's taking place. It's doing something neurologically remarkable. Whether or not you like the music is irrelevant. Creatively speaking, it's just a phenomenal thing. This is a short video of how we do this in a scanner.
(Video) CL: Wir sind hier mit Emmanuel.
[fMRI of Hip-Hop Rap]
(Laughter)
CL: Das wurde übrigens im Scanner drin aufgenommen.
(Video) CL: We're here with Emmanuel.
(Video) CL: Das ist Emmanuel im Scanner. Er hat soeben diesen Vers für uns auswendig gelernt.
CL: That was recorded in the scanner, by the way. (Video) CL: That's Emmanuel in the scanner. He's just memorized a rhyme for us.
Emmanuel ♫dicht am Takt, ohne zu wiederholen♫
[Control Condition Memorized Verses]
♫machen Rhytmus und Reim micih komplett♫ ♫Der Aufstieg ist sublim, wenn ich am Mic bin♫ ♫Reimwörter spalten, die dich treffen wie ein Blitz♫ ♫Ich fahnde nach der Wahrheit in dieser ewigen Suche♫ ♫ Ich geb Mode weiter, Sie sehen, wie ich angezogen bin♫
Emmanuel: Top of the beat with no repeat Rhythm and rhyme make me complete Climb is sublime when I'm on the mic Spittin' rhymes that'll hit you like a lightning strike Computer: Search. I search for the truth in this eternal quest
CL: Ok, ich stoppe mal. Was sehen wir jetzt in seinem Gehirn? Also, das sind ehrlich gesagt vier Rapperhirne. Und was wir sehen, die Sprachregionen leuchten auf. andererseits - mit geschlossenen Augen - im Vergleich von Freistilen und Auswendiglernen feuern auch große visuelle Regionen. Da findet eine massive Gehirnaktivität statt, die in Bewegunsgkoordination involviert ist. Sie haben erhöhte Gehirnaktivität, wenn Sie eine vergleichbare Aufgabe erfüllen wenn diese eine Aufgabe kreativ und die andere Aufgabe auswendig gelernt ist. Es ist sehr provisorisch, aber ich finde es ziemlich cool.
I'm passing on fashion; you can see how I'm dressed CL: I'm going to stop that there; so what do we see in his brain? This is four rappers' brains. And we do see language areas lighting up, but then, eyes closed -- when you are freestyling vs. memorizing, you've got major visual areas lighting up. You've got major cerebellar activity, which is involved in motor coordination. You have heightened brain activity when you're doing a comparable task, when that one task is creative and the other task is memorized. It's very preliminary, but I think it's kind of cool.
Also schlussendlich müssen wir noch viele Fragen stellen. Und wie ich schon sagte, wir werden hier Fragen stellen, nicht beantworten. Aber wir wollen neurologisch and die Wurzel des kreativen Genies gelangen. Und ich glaube, dass wir mit diesen Methoden nahe dran sind. Und ich glaube, hoffentlich in den nächsten 10, 20 Jahren, werden Sie richtige, aussagekräftige Studien sehen die sagen werden, dass die Wissenschaft zur Kunst aufschließen muss, und vielleicht fangen wir jetzt damit an, dorthin zu kommen.
To conclude, we've got a lot of questions to ask, and like I said, we'll ask questions here, not answer them. But we want to get at the root of what is creative genius neurologically, and I think, with these methods, we're getting close. And I think, hopefully in the next 10, 20 years, you'll see real, meaningful studies that say science has to catch up to art, and maybe we're starting now to get there.
Daher danke ich Ihnen. Vielmals.
Thank you for your time, I appreciate it.
(Applaus)
(Applause)