Now when we think of our senses, we don't usually think of the reasons why they probably evolved, from a biological perspective. We don't really think of the evolutionary need to be protected by our senses, but that's probably why our senses really evolved -- to keep us safe, to allow us to live. Really when we think of our senses, or when we think of the loss of the sense, we really think about something more like this: the ability to touch something luxurious, to taste something delicious, to smell something fragrant, to see something beautiful. This is what we want out of our senses. We want beauty; we don't just want function. And when it comes to sensory restoration, we're still very far away from being able to provide beauty. And that's what I'd like to talk to you a little bit about today.
Коли ми думаємо про наші чуття, ми зазвичай не думаємо про причини їх розвитку з біологічної точки зору. Ми не думаємо про еволюційну необхідність захисту за допомогою наших чуттів, але вони, скоріш за все, розвинулися саме тому - щоб нас захистити, дозволити нам жити. Насправді, коли ми думаємо про наші чуття або про їх втрату, ми, швидше, думаємо про щось на зразок цього: про можливість торкатися чогось розкішного, куштувати щось дуже смачне, нюхати щось ароматне, бачити щось красиве. Саме цього ми хочемо від наших чуттів. Ми хочемо краси; нам не потрібна всього лише їхня функція. І коли мова йде про відновлення органів чуттів, ми все ще дуже далекі від можливості відтворити красу. Саме про це я б хотів поговорити з вами сьогодні.
Likewise for hearing. When we think about why we hear, we don't often think about the ability to hear an alarm or a siren, although clearly that's an important thing. Really what we want to hear is music.
А також про слух. Коли ми задумуємося над тим, чому ми чуємо, ми не часто думаємо про здатність чути сигнал тривоги або сирену, хоча, без сумніву, це є дуже важливим. Насправді ми хочемо чути музику.
(Music)
(Музика)
So many of you know that that's Beethoven's Seventh Symphony. Many of you know that he was deaf, or near profoundly deaf, when he wrote that. Now I'd like to impress upon you how unusual it is that we can hear music. Music is just one of the strangest things that there is. It's acoustic vibrations in the air, little waves of energy in the air that tickle our eardrum. Somehow in tickling our eardrum that transmits energy down our hearing bones, which get converted to a fluid impulse inside the cochlea and then somehow converted into an electrical signal in our auditory nerves that somehow wind up in our brains as a perception of a song or a beautiful piece of music. That process is entirely abstract and very, very unusual. And we could discuss that topic alone for days to really try to figure out, how is it that we hear something that's emotional from something that starts out as a vibration in the air?
Так, багато з вас знають, що це Сьома Симфонія Бетховена. Багато з вас знають, що він був глухим, або практично глухим, коли написав її. А зараз я здивую вас тим, наскільки незвичайний той факт, що ми можемо чути музику. Музика - одна з найдивовижніших існуючих речей. Це акустичні коливання в повітрі, невеликі хвилі енергії, що лоскочуть наші барабанні перетинки. Лоскотання наших барабанних перетинок передає енергію вниз по слуховій кістці, перетворюючись на рухливий імпульс всередині вушної раковини, а потім перетвориться в електричний сигнал в наших слухових нервах, який потрапляє в наш мозок, як сприйняття пісні або якоїсь гарної музики. Цей процес абсолютно абстрактний і дуже незвичайний. І ми могли б обговорювати цю тему ще довго, аби зрозуміти, як так виходить, що ми чуємо щось емоційне в речах, котрі зароджуються як вібрація в повітрі?
Turns out that if you have hearing loss, most people that lose their hearing lose it at what's called the cochlea, the inner ear. And it's at the hair cell level that they do this. Now if you had to pick a sense to lose, I have to be very honest with you and say, we're better at restoring hearing than we are at restoring any sense that there is. In fact, nothing even actually comes close to our ability to restore hearing. And as a physician and a surgeon, I can confidently tell my patients that if you had to pick a sense to lose, we are the furthest along medically and surgically with hearing. As a musician, I can tell you that if I had to have a cochlear implant, I'd be heartbroken. I'd just be plainly heartbroken, because I know that music would never sound the same to me.
Виявляється, якщо втрачається слух, більшість людей, які втрачають слух, втрачають його у вушному равлику, внутрішньому вусі. Це відбувається на рівні волоскових клітин. Якби вам довелося втратити одне з чуттів, буду з вами відвертим і скажу, що ми досягли успіху у відновленні слуху більше, ніж у відновленні будь-якого іншого з чуттів. Ніщо насправді і на краплю не наближається до нашого вміння відновлювати слух. І як лікар і хірург, я можу з упевненістю сказати своїм пацієнтам, що якби вам довелося втратити одне з чуттів, ми медично і хірургічно найдалі просунулися в лікуванні слуху. Як музикант, можу вам сказати, що якби мені довелося мати кохлеарний імплантат, я був би вбитий горем. Так, саме так, адже я знаю, що музика ніколи не звучала б для мене як раніше.
Now this is a video that I'm going to show you of a girl who's born deaf. She's in a very supportive environment. Her mother's doing everything she can. Okay, play that video please.
Я хочу показати вам відео дівчинки, котра не чує від народження. Вона росте в дуже сприятливому середовищі. Її мама робить все можливе. Покажіть це відео, будь ласка.
(Video) Mother: That's an owl. Owl, yeah. Owl. Owl. Yeah. Baby. Baby. You want it? (Kiss)
(Відео) Мама: Це сова. Сова, ага. Сова. Сова. Так Малятко. Малятко. Хочеш взяти його? (Чмок)
Charles Limb: Now despite everything going for this child in terms of family support and simple infused learning, there is a limitation to what a child who's deaf, an infant who was born deaf, has in this world in terms of social, educational, vocational opportunities. I'm not saying that they can't live a beautiful, wonderful life. I'm saying that they're going to face obstacles that most people who have normal hearing will not have to face.
Чарльз Лімб: Незважаючи на все те, що відбувається з цією дитиною в плані підтримки сім'ї і простого структурного навчання, для глухої від народження дитини є обмеження в цьому світі в плані соціальних, освітніх, професійних можливостей. Я не кажу, що ці діти не можуть жити красивим, прекрасним життям. Я маю на увазі, що вони зіткнуться з труднощами, яких немає у більшості людей з нормальним слухом.
Now hearing loss and the treatment for hearing loss has really evolved in the past 200 years. I mean literally, they used to do things like stick ear-shaped objects onto your ears and stick funnels in. And that was the best you could do for hearing loss. Back then you couldn't even look at the eardrum. So it's not too surprising that there were no good treatments for hearing loss.
Втрата слуху і його лікування розвивалися протягом останніх 200 років. Люди буквально встромляли у вуха вухоподібні предмети і всілякі конуси. І це було найкраще, що ви могли зробити при втраті слуху. У ті часи не можна було навіть і поглянути на барабанну перетинку. Тому й не дивно, що не було хороших способів лікування втрати слуху.
And now today we have the modern multi-channel cochlear implant, which is an outpatient procedure. It's surgically placed inside the inner ear. It takes about an hour and a half to two hours, depending on where it's done, under general anesthesia. And in the end, you achieve something like this where an electrode array is inserted inside the cochlea. Now actually, this is quite crude in comparison to our regular inner ear.
Сьогодні ж ми маємо сучасний багатоканальний кохлеарний імплантат, який вводиться амбулаторно. Він хірургічно поміщається у внутрішнє вухо. Це займає від півтора до двох годин, в залежності від того, де це робиться, під загальним наркозом. В результаті ви отримуєте щось на зразок цього, де електродний масив вставляється всередину равлика. Насправді, це досить простий варіант нашого внутрішнього вуха.
But here is that same girl who is implanted now. This is her 10 years later. And this is a video that was taken by my surgical mentor, Dr. John Niparko, who implanted her. If we could play this video please.
Але ось та ж дівчинка, яка зараз має імплантат. Це вона через 10 років. Це відео було зняте моїм хірургічним наставником, доктором Джоном Ніпарко, який прооперував її. Запустіть це відео, будь ласка.
(Video) John Niparko: So you've written two books?
(Відео) Джон Ніпарко: Так ти написала дві книги?
Girl: I have written two books. (Mother: Was the other one a book or a journal entry?) Girl: No, the other one was a book. (Mother: Oh, okay.)
Дівчинка: Я написала дві книги. (Мама: Друга це книга чи щоденник?) Дівчинка: Ні, друга - це книга. (Мама: А, добре.)
JN: Well this book has seven chapters, and the last chapter is entitled "The Good Things About Being Deaf." Do you remember writing that chapter?
Д.М.: Значить, у цій книзі сім розділів, і останній називається "Переваги Бути Глухим." Пам'ятаєш, як ти писала цю главу?
Girl: Yes I do. I remember writing every chapter.
Дівчинка: Так. Я пам'ятаю, як писала кожну главу.
JN: Yeah. Girl: Well sometimes my sister can be kind of annoying. So it comes in handy to not be annoyed by her.
Д.М.: Добре. Дівчинка: Іноді моя сестра мене трохи дратує. Так що дуже навіть зручно не дратуватися через неї.
JN: I see. And who is that?
Д.М.: Розумію. А це хто?
Girl: Holly. (JN: Okay.)
Дівчинка: Це Холлі. (Д.М.: Ага.)
Mother: Her sister. (JN: Her sister.) Girl: My sister.
Мама: Її сестра. (Д.М.: Її сестра.) Дівчинка: Моя сестра.
JN: And how can you avoid being annoyed by her?
Д.М.: І яким чином ти уникаєш роздратування?
Girl: I just take off my CI, and I don't hear anything. (Laughter) It comes in handy.
Дівчинка: Я знімаю мій КІ (кохлеарний імплантант) і нічого не чую. (Сміх) Це дуже зручно.
JN: So you don't want to hear everything that's out there?
Д.М.: Так, ти не хочеш чути всього довкола тебе?
Girl: No.
Дівчинка: Ні.
CL: And so she's phenomenal. And there's no way that you can't look at that as an overwhelming success. It is. It's a huge success story in modern medicine. However, despite this incredible facility that some cochlear implant users display with language, you turn on the radio and all of a sudden they can't hear music almost at all. In fact, most implant users really struggle and dislike music because it sounds so bad. And so when it comes to this idea of restoring beauty to somebody's life, we have a long way to go when it comes to audition.
Ч.л.: Вона феноменальна. І ви можете на це дивитися виключно, як на величезний успіх. Саме так. Це величезний успіх в історії сучасної медицини. Однак, незважаючи на ту неймовірну легкість, з якою пацієнти з імплантом сприймають мову, ви включаєте радіо, і раптом вони практично не можуть чути музику. Насправді, більшість пацієнтів з імплантами роблять зусилля, але їм не подобається музика, тому що вона звучить дуже погано. Тому, коли справа доходить до відновлення краси у чийомусь житті, нам ще багато належить зробити для звукосприйняття.
Now there are a lot of reasons for that. I mentioned earlier the fact that music is a different capacity because it's abstract. Language is very different. Language is very precise. In fact, the whole reason we use it is because it has semantic-specificity. When you say a word, what you care is that word was perceived correctly. You don't care that the word sounded pretty when it was spoken.
Цьому є багато причин. Я згадав передусім той факт, що музика - це певна здатність, адже вона абстрактна. Мова - це інша справа. Мова дуже точна. Так, ми використовуємо її саме тому, що вона має семантичну специфічність. Коли ви вимовляєте слово, вам важливо, щоб це слово було сприйнято вірно. Вас не турбує краса слова, коли ви його вимовляєте.
Music is entirely different. When you hear music, if it doesn't sound good, what's the point? There's really very little point in listening to music when it doesn't sound good to you. The acoustics of music are much harder than those of language. And you can see on this figure, that the frequency range and the decibel range, the dynamic range of music is far more heterogeneous. So if we had to design a perfect cochlear implant, what we would try to do is target it to be able to allow music transmission. Because I always view music as the pinnacle of hearing. If you can hear music, you should be able to hear anything.
Музика ж відрізняється докорінно. Коли ви слухаєте музику, якщо вона не звучить добре, в чому її сенс? Немає сенсу слухати музику, яка не звучить для вас добре. Музична акустика набагато складніша за мовну. І ви можете бачити на цьому малюнку, що частотний діапазон і децибельний діапазон, динамічні діапазони музики, є набагато більш гетерогенними. Так, якби ми мали створити ідеальний кохлеарний імплантат, ми б постаралися націлити його на сприйняття музики. Адже я завжди розглядаю музику як вершину можливостей слуху. Якщо ви здатні чути музику, ви можете чути все, що завгодно.
Now the problems begin first with pitch perception. I mean, most of us know that pitch is a fundamental building block of music. And without the ability to perceive pitch well, music and melody is a very difficult thing to do -- forget about a harmony and things like that. Now this is a MIDI arrangement of Rachmaninoff's Prelude. Now if we could just play this.
Проблеми починаються зі сприйняттям висоти звуку. Так, більшість з нас знає, що висота звуку є фундаментальним елементом музики. І без здатності правильно сприймати висоту звуку, музика та мелодія стають важкими для сприйняття - не кажучи вже про співзвуччя і тому подібне. Це цифровий інтерфейс музичних інструментів Прелюдії Рахманінова. Зараз ми її програємо.
(Music)
(Музика)
Okay, now if we consider that in a cochlear implant patient pitch perception could be off as much as two octaves, let's see what happens here when we randomize this to within one semitone. We would be thrilled if we had one semitone pitch perception in cochlear implant users. Go ahead and play this one.
Тепер, якщо ми припустимо, що у пацієнта з кохлеарним імплантантом сприйняття висоти звуку може відрізнятися на цілих дві октави, давайте подивимося, що станеться, якщо ми довільно змістимо звук на один півтон. Було б чудово, якби імплантовані пацієнти сприймали один звуковий півтон. Програйте цей фрагмент.
(Music)
(Музика)
Now my goal in showing you that is to show you that music is not robust to degradation. You distort it a little bit, especially in terms of pitch, and you've changed it. And it might be that you kind of like that. That's kind of hypnotic. But it certainly wasn't the way the music was intended. And you're not hearing the same thing that most people who have normal hearing are hearing.
Цим я хочу вам показати, що музика не стійка до деградації. Якщо ви перекручуєте її, особливо якщо торкаєтеся до висоти звуку, ви змінюєте музику. Можливо, результат вам навіть сподобається. Він здається гіпнотичним. Але це, звичайно, не те, як її звучання передбачалося спочатку. Ви не чуєте те, що чують більшість людей з нормальним слухом.
Now the other issue comes with, not just the ability to tell pitches apart, but the ability to tell sounds apart. Most cochlear implant users cannot tell the difference between an instrument. If we could play these two sound clips in succession. (Trumpet) The trumpet. And the second one. (Violin) That's a violin. These have similar wave forms. They're both sustained instruments. Cochlear implant users cannot tell the difference between these instruments. The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color -- they cannot tell these things whatsoever. This implant is not transmitting the quality of music that usually provides things like warmth.
Є й інші проблеми, що виникають, не тільки здатність розпізнавати висоту звуку, але й здатність розпізнавати самі звуки. Більшість імплантованих пацієнтів не можуть розрізняти музичні інструменти. Програємо поспіль ці два аудіокліпи. (Труба) Труба. І другий. (Скрипка) А це скрипка. Вони мають схожі хвильові форми. Обидва вони - інструменти з безперервним звуком. Пацієнти з кохлеарними імплантатами не можуть їх розрізнити. Якість звуку, або звук сам по собі - саме так я люблю визначати тембр, відтінок - вони абсолютно не здатні розрізняти це. Даний імплантат не передає якість музики, яка зазвичай містить у собі такі речі, як тепло.
Now if you look at the brain of an individual who has a cochlear implant and you have them listen to speech, have them listen to rhythm and have them listen to melody, what you find is that the auditory cortex is the most active during speech. You would think that because these implants are optimized for speech, they were designed for speech. But actually if you look at melody, what you find is that there's very little cortical activity in implant users compared with normal hearing controls. So for whatever reason, this implant is not successfully stimulating auditory cortices during melody perception.
Якщо ви подивитеся на мозок людини з кохлеарним імплантатом, і дасте йому запис для прослуховування, ритмічний відрізок або яку-небудь мелодію, ви виявите, що слухова зона кори головного мозку найбільш активна при сприйнятті мови. Ви виявите це, тому що ці імплантати оптимізовані для мови, вони були розроблені саме для неї. Але якщо ви проаналізуєте мелодію, ви виявите малу активність кори головного мозку у імплантованих пацієнтів у порівнянні зі здоровими. Тому, з якихось причин, даний імплантат неуспішно стимулює слухову кору при сприйнятті мелодії.
Now the next question is, well how does it really sound? Now we've been doing some studies to really get a sense of what sound quality is like for these implant users. I'm going to play you two clips of Usher, one which is normal and one which has almost no high frequencies, almost no low frequencies and not even that many mid frequencies. Go ahead and play that.
Наступне наше питання: як же вона насправді звучить? Ми провели деякі дослідження, аби зрозуміти, яку саме якість звуку чують пацієнти з імплантами. Я пропоную вам послухати два аудіокліпи Ашер, один з них звичайний, а інший майже не має ні високих, ні низьких частот, і навіть середніх частот в ньому не так багато. Програйте їх.
(Music)
(Музика)
(Limited Frequency Music)
(Музика з обмеженими частотами)
I had patients tell me that those sound the same. They cannot differentiate sound quality differences between those two clips. Again, we are very, very far away in just getting to where we want to get to.
Деякі мої пацієнти говорили, що це звучить однаково. Вони не можуть розрізнити якість звуку в цих двох кліпах. Знову ж таки, ми дуже-дуже далекі від того, до чого хочемо прийти.
Now the question comes to mind: Is there any hope? And yes, there is hope. Now I don't know if anybody knows who this is. This is ... does somebody know? This is Beethoven. Now why would we know what Beethoven's skull looks like? Because his grave was exhumed. And it turns out that his temporal bones were harvested when he died to try to look at the cause of his deafness, which is why he has molding clay and his skull is bulging out on the side there. But Beethoven composed music long after he lost his hearing. What that suggests is that, even in the case of hearing loss, the capacity for music remains. The brains remain hardwired for music.
У мене виникає питання: чи є якась надія? Так, вона є. Я не знаю, чи знаєте ви, хто це. Це ... Будь-які припущення? Це Бетховен. Тепер, чому ж ми знаємо, як виглядає череп Бетховена? Тому що його тіло було ексгумовано. Виявляється, його скроневі кістки видалили, коли він помер, щоб спробувати знайти причину його смерті, ось чому тут є формувальна глина, і його череп випуклий збоку. Але Бетховен писав музику довгий час і після втрати слуху. Це свідчить про те, що навіть при втраті слуху здатність до музики залишається. Мозок не втрачає схильність до музики.
I've been very lucky to work with Dr. David Ryugo where I've been working on deaf cats that are white and trying to figure out what happens when we give them cochlear implants. This is a cat that's been trained to respond to a trumpet for food.
Мені пощастило працювати з доктором Девідом Рюго, коли я працював з білими глухими котами, намагаючись зрозуміти, що відбувається з ними при кохлеарній імплантації. Це кіт, навчений реагувати на їжу при звучанні труби.
(Music)
(Музика)
Text: Beethoven doesn't excite her. (Music) The "1812 Overture" isn't worth waking for. (Trumpet) But she jumps to action when called to duty! (Trumpet)
Текст: Бетховен не стимулює його. (Музика) 1812 Увертюра не варта його пробудження. (Труба) Але він реагує, коли є заклик до дії! (Труба)
CL: Now I'm not suggesting that the cat is hearing that trumpet the way we're hearing it. I'm suggesting that with training you can imbue a musical sound with significance, even in a cat. If we were to direct efforts towards training cochlear implant users to hear music -- because right now there's virtually no effort put towards that, no rehabilitative strategies, very little in the way of technological advances to actually improve music -- we would come a long way.
Ч.Л.: Я не стверджую, що кіт чує цю трубу так, як її чуємо ми. Я припускаю, що з практикою можна наповнити музичний звук значимістю навіть для кота. Якби ми направили всі зусилля на підготовку імплантованих пацієнтів до прослуховування музики - адже зараз зусилля в цьому напрямку практично не робляться, немає реабілітаційних стратегій, малий технічний прогрес для реального поліпшення музичного слуху - ми б далеко просунулися.
Now I want to show you one last video. And this is of a student of mine named Joseph who I had the good fortune to work with for three years in my lab. He's deaf, and he learned to play the piano after he received the cochlear implant. And here's a video of Joseph.
Зараз я хочу показати вам останнє відео. Це мій студент Джозеф, з яким мені пощастило працювати протягом трьох років у моїй лабораторії. Він позбавлений слуху, і він навчився грати на фортепіано після кохлеарної імплантації. Ось відео Джозефа.
(Music)
(Музика)
(Video) Joseph: I was born in 1986. And at about four months old, I was diagnosed with profoundly severe hearing loss. Not long after, I was fitted with hearing aids. But although these hearing aids were the most powerful hearing aids on the market at the time, they weren't very helpful. So as a result, I had to rely on lip reading a lot, and I couldn't really hear what people were saying. When I was 12 years old, I was one of the first few people in Singapore who underwent cochlear implantation. And not long after I got my cochlear implant, I started learning how to play piano. And it was absolutely wonderful. Since then, I've never looked back.
(Відео) Джозеф: Я народився в 1986 році. У чотирьохмісячному віці у мене діагностували важковиліковну втрату слуху. Незабаром після цього мене спорядили слуховими апаратами. Але хоча ці слухові прилади були найдієвішими на ринку в той час, вони не дуже-то й допомагали. Тому мені багато в чому доводилося покладатися на читання по губах, і я не особливо чув, що люди говорили. Коли мені було 12 років, я став одним з перших в Сінгапурі, кому провели кохлеарне імплантування. І незабаром після того, як мені поставили кохлеарний імплантат, я почав вчитися грі на фортепіано. Це було просто чудово. З того часу я жодного разу не озирнувся назад.
CL: Joseph is phenomenal. He's brilliant. He is now a medical student at Yale University, and he's contemplating a surgical career -- one of the first deaf individuals to consider a career in surgery. There are almost no deaf surgeons anywhere. And this is really unheard of stuff, and this is all because of this technology. And the fact that he can play the piano like that is a testament to his brain. Truth of the matter is you can play the piano without a cochlear implant, because all you have to do is press the keys at the right time. You don't actually have to hear it. I know he doesn't hear well, because I've heard him do Karaoke. (Laughter) And it's one of the most awful things -- heartwarming, but awful. (Laughter) And so there is certainly a lot of hope, but there's a lot more that needs to be done.
Ч.Л.: Джозеф феноменальний. Він прекрасний чоловік. Тепер він студент медицини в Єльському університеті, і він подумує про кар'єру хірурга - один з перших глухих людей, що розглядають кар'єру в хірургії. Адже практично ніде немає хірургів з вадами слуху. Це нечувано і можливо саме завдяки цій технології. І той факт, що він може так грати на фортепіано є свідченням його розуму. Суть в тому, що ви можете грати на фортепіано без кохлеарного імплантату, адже все, що ви повинні робити, це натискати клавіші в потрібний час. Вам не обов'язково чути музику. Я знаю, що в нього поганий слух, бо я чув, як він виконує караоке. (Сміх) І це найгірше, що я будь-коли чув. зворушливо, але жахливо. (Сміх) Таким чином, у нас, звичайно, є великі надії, але є й багато іншого, що необхідно зробити.
So I just want to conclude with the following words. When it comes to restoration of hearing, we have certainly come a long way, a remarkably long way. And we have a much longer way to go when it comes to the idea of restoring perfect hearing. And let me tell you right now, it's fine that we would all be very happy with speech. But I tell you, if we lost our hearing, if anyone here suddenly lost your hearing, you would want perfect hearing back. You wouldn't want decent hearing, you would want perfect hearing. Restoration of basic sensory function is critical. And I don't mean to understate how important it is to restore basic function. But it's really restoration of the ability to perceive beauty where we can get inspiring. And I don't think that we should give up on beauty.
Я хотів би закінчити наступними словами. Коли мова йде про відновлення слуху, ми, безсумнівно, домоглися великих, дивовижних успіхів. І нам ще багато належить зробити, щоб досягти ідеального відновлення слуху. Дозвольте сказати вам, природно, ми були б дуже щасливі чути розмови. Але повірте, якщо б ми втратили слух, якби хто-небудь тут раптово втратив слух, ви б захотіли повернути ідеальний слух. Ви б не захотіли непоганий слух, ви б захотіли ідеальний слух. Відновлення основних сенсорних функцій має вирішальне значення. І я не хочу недооцінити важливість відновлення основної функції. Але саме відновлення здатності сприймати красу може надихнути нас. І я не думаю, що ми повинні відмовлятися від краси.
And I want to thank you for your time.
Дякую вам за приділений час.
(Applause)
(Оплески)