Now when we think of our senses, we don't usually think of the reasons why they probably evolved, from a biological perspective. We don't really think of the evolutionary need to be protected by our senses, but that's probably why our senses really evolved -- to keep us safe, to allow us to live. Really when we think of our senses, or when we think of the loss of the sense, we really think about something more like this: the ability to touch something luxurious, to taste something delicious, to smell something fragrant, to see something beautiful. This is what we want out of our senses. We want beauty; we don't just want function. And when it comes to sensory restoration, we're still very far away from being able to provide beauty. And that's what I'd like to talk to you a little bit about today.
우리의 감각을 생각할때 통상적으로, 생물학적 관점에서, 무슨 이유로 감각이 진화해 왔는지 그 이유를 따져보지는 않죠. 우리가 감각의 보호를 받아야 할 진화적인 필요성은 생각해보지 않지만, 우리의 생명을 안전하게 유지할 수 있는 바로 그 이유 때문에 감각이 진화 해 왔을 것입니다. 실제로 우리가 오감에 대해 생각하거나 감각의 상실을 가상해볼 때 어떤 이런 것들 즉, 무언가 호화로운 것을 만져보고, 맛있는 음식을 맛보거나 좋은 냄새를 맡는 것 쪽으로 더 생각하게 됩니다. 이것이 우리가 감각에서 얻을 수 있는 것들이죠. 우리는 ‘그냥 쓸모 있는 것’ 보다는 '미적인 것’을 원합니다. 감각을 회복시키는 데 있어서 아직은 미적인 것까지 제공해주기는 어렵지만, 그 부분에 대해서 좀 얘기할까 합니다.
Likewise for hearing. When we think about why we hear, we don't often think about the ability to hear an alarm or a siren, although clearly that's an important thing. Really what we want to hear is music.
청각에 있어서도 마찬가지인데요, 무언가를 듣는다고 할 때 주로 싸이렌 소리나 신호소리를 듣는 능력을 얘기하지는 않죠. 이런 것들이 중요하긴 하지만 정말로 듣고 싶은 소리는 음악입니다.
(Music)
음악
So many of you know that that's Beethoven's Seventh Symphony. Many of you know that he was deaf, or near profoundly deaf, when he wrote that. Now I'd like to impress upon you how unusual it is that we can hear music. Music is just one of the strangest things that there is. It's acoustic vibrations in the air, little waves of energy in the air that tickle our eardrum. Somehow in tickling our eardrum that transmits energy down our hearing bones, which get converted to a fluid impulse inside the cochlea and then somehow converted into an electrical signal in our auditory nerves that somehow wind up in our brains as a perception of a song or a beautiful piece of music. That process is entirely abstract and very, very unusual. And we could discuss that topic alone for days to really try to figure out, how is it that we hear something that's emotional from something that starts out as a vibration in the air?
여러분 대부분은 이것이 베토벤의 7번 교향곡이란 것과 그가 이 곡을 작곡할 때 귀머거리 혹은 거의 청각장애인이었음을 잘 아시죠. 이제 음악을 듣는다는 것이 얼마나 특별한 것인지를 강조해 드리고 싶습니다. 음악이란 정말이지 우리 주위의 희귀한 것들 중 하나입니다. 그것은 공기중의 소리의 진동으로써, 작은 에너지의 파동을 통해 고막을 자극하는 것입니다. 고막의 자극이 어떤 경로를 거쳐 에너지를 청각골에 전달하면 달팽이관 안에서 일종의 유체자극으로 변환된 후 청각신경에서 전기적 신호로 바뀌어 뇌에 다다르게 되고 뇌에 다다르면 아름다운 음악이나 노래 소리로 인식되는 것입니다. 그 과정은 정말이지 매우 추상적이며 아주 신기합니다. 어떻게 해서 공기중의 진동을 통해 그렇게 감상적인 형태로 들려지는지 밝혀내려면 많은 시간 동안 얘기를 해야 할 것입니다.
Turns out that if you have hearing loss, most people that lose their hearing lose it at what's called the cochlea, the inner ear. And it's at the hair cell level that they do this. Now if you had to pick a sense to lose, I have to be very honest with you and say, we're better at restoring hearing than we are at restoring any sense that there is. In fact, nothing even actually comes close to our ability to restore hearing. And as a physician and a surgeon, I can confidently tell my patients that if you had to pick a sense to lose, we are the furthest along medically and surgically with hearing. As a musician, I can tell you that if I had to have a cochlear implant, I'd be heartbroken. I'd just be plainly heartbroken, because I know that music would never sound the same to me.
만약 여러분이 듣지 못하게 된다면, 대부분의 경우 내이(안쪽 귀) 에있는 달팽이관에서 청각을 손실한 것 입니다. 그것은 달팽이관속 유모세포에 이상이 생긴것 입니다. 어떤 한 감각을 손실할 때 솔직히 말씀 드리자면, 다른 어떤 감각보다도 청각을 더 잘 회복하게 됩니다. 그 어떤 것도 우리의 청각회복능력을 따르지는 못 합니다. 그리고 제가, 의사이자 외과 전문의로서 환자들에게 확신 있게 말할 수 있는 것은 만약 감각을 잃게 되었을 때, 청각부분이 진료적으로든 외과적으로든 가장 발달해 있다는 사실입니다. 음악가로서, 내가 만약 달팽이관 이식수술을 받아야 한다면 너무나 크게 실망할 것입니다. 큰 실망의 이유는 음악이 더 이상은 같은 소리로 들리지 않을 것이기 때문입니다.
Now this is a video that I'm going to show you of a girl who's born deaf. She's in a very supportive environment. Her mother's doing everything she can. Okay, play that video please.
태어나면서부터 농아인 어느 소녀의 비디오를 보여드릴 텐데요 이 소녀는 유복한 집안의 아이로서 엄마는 아이를 위해 거의 모든 것을 합니다. 비디오를 보여주세요.
(Video) Mother: That's an owl. Owl, yeah. Owl. Owl. Yeah. Baby. Baby. You want it? (Kiss)
엄마: 그건 부엉이야 부엉이, 그렇지 부엉이 부엉이. 그렇지 아가야 아가. 이것 줄까? (키스)
Charles Limb: Now despite everything going for this child in terms of family support and simple infused learning, there is a limitation to what a child who's deaf, an infant who was born deaf, has in this world in terms of social, educational, vocational opportunities. I'm not saying that they can't live a beautiful, wonderful life. I'm saying that they're going to face obstacles that most people who have normal hearing will not have to face.
온 가족이 모든 노력을 기울여 이 아이에게 필요한 교육과 모든 것을 제공해 줄지라도, 농아, 특히 태어날 때부터 귀머거리인 이 아이에게는 이 세상의 사회적, 교육적 그리고 직업적 기회라는 측면에서는 한계가 있을 수 밖에 없습니다. 그들이 멋있고 훌륭한 인생을 살 수 없다는 것이 아니라, 제 얘기는 정상적인 사람들은 겪지 않을 장애들을 겪게 될 것이라는 겁니다.
Now hearing loss and the treatment for hearing loss has really evolved in the past 200 years. I mean literally, they used to do things like stick ear-shaped objects onto your ears and stick funnels in. And that was the best you could do for hearing loss. Back then you couldn't even look at the eardrum. So it's not too surprising that there were no good treatments for hearing loss.
청각상실과 이것의 치료는 지난 200년 동안 더디게 발전 되어 왔습니다. 있는 그대로 얘기 하자면, 깔때기 같은 것이나 혹은 귀 모양의 것을 귀 속에 넣어 왔는데 그것이 청각상실에 최선의 방법이었다는 것 입니다. 그렇게 하면 심지어 고막을 볼 수 도 없습니다. 청각상실의 좋은 치료법이 없었다고 해도 그다지 놀라운 일이 아닙니다
And now today we have the modern multi-channel cochlear implant, which is an outpatient procedure. It's surgically placed inside the inner ear. It takes about an hour and a half to two hours, depending on where it's done, under general anesthesia. And in the end, you achieve something like this where an electrode array is inserted inside the cochlea. Now actually, this is quite crude in comparison to our regular inner ear.
오늘날 근대적인 다 채널 달팽이관 이식을 할 수 있게 됐고 이것은 외래과 수준에서도 처치할 수 있습니다. 이것은 외과적 수술을 통해 내이에 이식되며 수술 시 이식위치에 따라 전신마취상태에서 한 시간 반 에서 두 시간 정도의 시간이 걸립니다. 결국은 일종의 ‘나열된 전극’ 을 달팽이관 속에 넣는 것과 같은 것으로, 사실 우리의 정상적인 내이에 비하면 깔끔한 편은 못됩니다.
But here is that same girl who is implanted now. This is her 10 years later. And this is a video that was taken by my surgical mentor, Dr. John Niparko, who implanted her. If we could play this video please.
이것은 아까 그 소녀가 이식수술을 받은 모습 인데요, 10년 후 모습입니다. 이 소녀의 비디오는, 저의 외과수술 스승인 죤 니파커 박사가 이식시술 후 촬영 한 것입니다. 비디오를 볼까요?
(Video) John Niparko: So you've written two books?
(비디오)죤 니파커 : 그래서 책을 두 권이나 썼구나?
Girl: I have written two books. (Mother: Was the other one a book or a journal entry?) Girl: No, the other one was a book. (Mother: Oh, okay.)
소녀:책을 두 권 썼어요.(엄마:다른 것은 책이야? 아니면 잡지기사였니?) 소녀 : 아뇨, 다른 것은 책이에요.(엄마: 오, 그래.)
JN: Well this book has seven chapters, and the last chapter is entitled "The Good Things About Being Deaf." Do you remember writing that chapter?
JN: 아, 이 책은 일곱장으로 되 있는데, 마지막 장은 제목이 “농아가 되어서 좋은 것들”이구나. 이 장을 쓸 때를 기억하니?
Girl: Yes I do. I remember writing every chapter.
소녀: 네 기억해요. 모든 장을 다 기억해요.
JN: Yeah. Girl: Well sometimes my sister can be kind of annoying. So it comes in handy to not be annoyed by her.
JN: 그렇구나. 소녀: 때로는 제 동생이 성가시게 해요. 성가시게 안 하면 편할 텐데.
JN: I see. And who is that?
JN : 아 그래. 이건 누구지?
Girl: Holly. (JN: Okay.)
소녀 : 홀리요. (JN: 그렇구나)
Mother: Her sister. (JN: Her sister.) Girl: My sister.
엄마: 그 애 동생이요 (JN:아 동생) 소녀 : 제 동생이요
JN: And how can you avoid being annoyed by her?
JN : 그럼 어떻게 동생한테서 안 성가시게 될 수 있는데?
Girl: I just take off my CI, and I don't hear anything. (Laughter) It comes in handy.
소녀: 그냥 CI를 빼버리고 듣지 않아요. (웃음) 간단해요.
JN: So you don't want to hear everything that's out there?
JN : 아 그래서 바깥소리들을 전혀 안듣는 거구나.
Girl: No.
소녀: 네.
CL: And so she's phenomenal. And there's no way that you can't look at that as an overwhelming success. It is. It's a huge success story in modern medicine. However, despite this incredible facility that some cochlear implant users display with language, you turn on the radio and all of a sudden they can't hear music almost at all. In fact, most implant users really struggle and dislike music because it sounds so bad. And so when it comes to this idea of restoring beauty to somebody's life, we have a long way to go when it comes to audition.
CL : 소녀는 대단한 아이입니다 보시다시피 대단한 성과를 보실 수 있으시죠? 정말이지 근대 의학에서 의 큰 성공실화 입니다. 이런 이식된 달팽이관이 어떤 사용자에게 언어를 구사 할 수 있게 하는 놀라운 도구임에도 불구하고 라디오를 켰을 때 갑자기 전혀 음악을 듣지 못한다는 것입니다. 실제로 이식된 달팽이관 사용자들은 음악소리가 이상해서 듣기 힘들어 하고 싫어합니다. 그래서 누군가의 인생에 아름다움을 회복한다는 점을 생각을 할 때 청음에 관한 한 아직도 갈 길이 멀기만 합니다.
Now there are a lot of reasons for that. I mentioned earlier the fact that music is a different capacity because it's abstract. Language is very different. Language is very precise. In fact, the whole reason we use it is because it has semantic-specificity. When you say a word, what you care is that word was perceived correctly. You don't care that the word sounded pretty when it was spoken.
거기에는 많은 이유가 있습니다. 앞에서도 언급 했듯이 음악이란 추상적인 것이어서 또 다른 역할을 합니다. 언어는 매우 다릅니다. 언어는 대단히 정밀하죠. 사실 우리가 언어를 사용하는 이유는 의미적인 특성 때문이죠. 우리가 말을 할 때 그 말이 정확히 받아들여 지는것을 기대하는 것이지 말소리가 예쁘게 나기를 바라지는 않죠.
Music is entirely different. When you hear music, if it doesn't sound good, what's the point? There's really very little point in listening to music when it doesn't sound good to you. The acoustics of music are much harder than those of language. And you can see on this figure, that the frequency range and the decibel range, the dynamic range of music is far more heterogeneous. So if we had to design a perfect cochlear implant, what we would try to do is target it to be able to allow music transmission. Because I always view music as the pinnacle of hearing. If you can hear music, you should be able to hear anything.
음악은 완전히 다릅니다. 음악을 듣고 있는데, 만약 그 소리가 나쁘면 무엇이 중요할까요? 음악을 감상할때 그 소리가 예쁘게 들리지 않으면 아무런 의미가 없습니다. 음악소리의 음파는 언어보다 훨씬 어렵습니다. 이 그림에서 보듯이 음악의 주파수 영역 동력적 영역, 그리고 소리의 크기영역은 훨씬 이질적입니다. 그래서 우리가 완벽한 인공 달팽이관 이식을 계획할 때, 목표로 삼아야 하는것은 음악을 전달 할 수 있도록 해야 하는 것입니다. 왜냐면 저는 언제나 음악이 청력의 정점이라고 생각하며 음악을 들을 수 있으면 무엇이든 다 들을 수 있기 때문입니다.
Now the problems begin first with pitch perception. I mean, most of us know that pitch is a fundamental building block of music. And without the ability to perceive pitch well, music and melody is a very difficult thing to do -- forget about a harmony and things like that. Now this is a MIDI arrangement of Rachmaninoff's Prelude. Now if we could just play this.
첫 번째 문제는 음조를 인식하는 것에서부터 시작됩니다. 우리는 대부분 음이 '고, 저'가 음악을 쌓는 기본단위라는 것을 압니다. 음의 고저를 제대로 지각하는 능력이 없으면, 음악이나 멜로디를 맞추기 어렵고 -- 화음 같은 것은 아예 불가능하죠. 이것은 ‘라흐마니 노프’의 서곡을 MIDI(악기 디지털 인터페이스)로 조합 한 것인데요 한번 들어보시면…
(Music)
(음악)
Okay, now if we consider that in a cochlear implant patient pitch perception could be off as much as two octaves, let's see what happens here when we randomize this to within one semitone. We would be thrilled if we had one semitone pitch perception in cochlear implant users. Go ahead and play this one.
자 그러면 달팽이관 이식 환자가 두 옥타브 정도 음의 고저를 인식할 수 없다고 가정해서 대충 한가지 단순한 톤으로 들으면 어떻게 되는지 볼까요. 만약 우리가 달팽이관 이식 환자처럼 한가지 음색으로 듣는다면 아마도 끔찍할 겁니다.. 자 한번 들어보시죠.
(Music)
(음악)
Now my goal in showing you that is to show you that music is not robust to degradation. You distort it a little bit, especially in terms of pitch, and you've changed it. And it might be that you kind of like that. That's kind of hypnotic. But it certainly wasn't the way the music was intended. And you're not hearing the same thing that most people who have normal hearing are hearing.
제가 목표한 의도는, 음악은, 좀 훼손 되어도 될 정도로 가치가 낮은 것이 아님을 보여드리고자 하는 것입니다. 특히 음의 고저를 조금 왜곡시켜서 바꾸면 혹시, 그런걸 좋아 할 수 도 있을지 모르겠지만 그건 좀 역설적이죠. 분명한 건, 그 음악이 원래 의도한 것은 아니라는 것입니다. 그리고 여느 사람들이 보통으로 듣는 똑같은 음악은 아니라는 점이죠.
Now the other issue comes with, not just the ability to tell pitches apart, but the ability to tell sounds apart. Most cochlear implant users cannot tell the difference between an instrument. If we could play these two sound clips in succession. (Trumpet) The trumpet. And the second one. (Violin) That's a violin. These have similar wave forms. They're both sustained instruments. Cochlear implant users cannot tell the difference between these instruments. The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color -- they cannot tell these things whatsoever. This implant is not transmitting the quality of music that usually provides things like warmth.
그리고 또 다른 주제가 있는데, 음의 고저를 지적할 수 있는 능력뿐 아니라, 음색을 얘기할 수 있어야 합니다. 대부분의 이식된 인공달팽이관 사용자들은 악기소리를 구분하지 못합니다. 두 개의 소리를 연속해서 들어보겠습니다. (트럼펫 소리) 트럼펫과 그리고 두 번째 악기 (바이올린) 이건 바이올린이죠. 이 두 악기들은 유사한 파동형태를 보이는데 두 악기 모두 지속성 음색을 냅니다. 인공 달팽이관 사용자들은 이 두 악기들의 차이를 구별하지 못합니다. 음질 혹은, 제가 음색을 얘기할때 쓰는 표현인 ‘음의 소리’ 와 같은 것들이 무엇인지 그들은 전혀 알지 못하는 것입니다. 이식된 달팽이관 은 따뜻함 이랄까.. 그런 것을 전해주는 음질로 바꾸어주지를 못하는 것입니다.
Now if you look at the brain of an individual who has a cochlear implant and you have them listen to speech, have them listen to rhythm and have them listen to melody, what you find is that the auditory cortex is the most active during speech. You would think that because these implants are optimized for speech, they were designed for speech. But actually if you look at melody, what you find is that there's very little cortical activity in implant users compared with normal hearing controls. So for whatever reason, this implant is not successfully stimulating auditory cortices during melody perception.
인공 달팽이관을 이식 받은 사람의 뇌를 보면서 말소리를 듣게 하거나 리듬 혹은 멜로디를 듣게 하면 청각피질이 가장 활발한것은 말소리를 들을 때 인것을 알 수 있습니다. 그것은 이 인공 구조물이 말소리에 가장 잘 활용 되도록 설계된 것이라 그렇다고 할 수 도 있겠죠. 그러나 실제로 멜로디 쪽을 보면, 이식환자들의 피질의 활동이 보통사람들에 비해 아주 약한 반응을 보인다는 것을 발견할 수 있습니다. 그렇다면 어떤 이유로든, 이식체는 음악의 선율을 인식하는 동안 청각조직을 제대로 자극하지 못한다는 것을 알 수 있습니다.
Now the next question is, well how does it really sound? Now we've been doing some studies to really get a sense of what sound quality is like for these implant users. I'm going to play you two clips of Usher, one which is normal and one which has almost no high frequencies, almost no low frequencies and not even that many mid frequencies. Go ahead and play that.
다음으로, 그렇다면 실제로는 어떤 소리로 들릴까 하는 것이 궁금하죠. 약간의 실험을 통해서 이식 환자들에게는 실제로 어떤 음질로 들릴지 알아 보았습니다. 어셔의 두 가지 화면을 보여드릴 텐데요, 정상적인 것과 다른 하나는 높은 주파수 와 낮은 주파수 그리고 중간 주파수도 거의 없는 것입니다. 한번 보실까요.
(Music)
(음악)
(Limited Frequency Music)
(주파수가 제한된 음악)
I had patients tell me that those sound the same. They cannot differentiate sound quality differences between those two clips. Again, we are very, very far away in just getting to where we want to get to.
환자들은 저 소리들이 모두 똑같다고 했습니다. 그들은 저 두 소리의 음색을 구분해서 듣지 못합니다. 다시 말씀 드리자면, 우리는 아직 도달해야 할 목표가 멀다는 것입니다.
Now the question comes to mind: Is there any hope? And yes, there is hope. Now I don't know if anybody knows who this is. This is ... does somebody know? This is Beethoven. Now why would we know what Beethoven's skull looks like? Because his grave was exhumed. And it turns out that his temporal bones were harvested when he died to try to look at the cause of his deafness, which is why he has molding clay and his skull is bulging out on the side there. But Beethoven composed music long after he lost his hearing. What that suggests is that, even in the case of hearing loss, the capacity for music remains. The brains remain hardwired for music.
과연 희망이 있는가? 라는 질문이 마음속에 일어납니다. 네, 희망은 있습니다. 혹시 누가 이 사람을 아시는지요? 이 분 ....혹시 누가 아세요? 베토벤 입니다. 베토벤의 두개골이 어떻게 생겼는지 보게 된것은 검시를 위해 그의 무덤을 파헤쳤기 때문입니다. 그가 죽었을 때 측두골을 채취 해서 청각장애의 원인을 밝히기 위해 골 안에 흙 덩어리가 있고 옆 부분이 밖으로 불거져 나와 있습니다. 베토벤은 청력을 상실한 후에도 오랜 동안 작곡을 했습니다. 그것은 청력을 상실 했더라도 음악적 능력은 남는다는 것을 말해 줍니다. 뇌는 음악과 접속되어 있었던 것이죠.
I've been very lucky to work with Dr. David Ryugo where I've been working on deaf cats that are white and trying to figure out what happens when we give them cochlear implants. This is a cat that's been trained to respond to a trumpet for food.
저는 운 좋게도 ‘데이빗 류고’ 박사님과 함께 일하면서 청각을 잃은 흰 고양이에게 인조 달팽이관을 이식 했을 때 어떻게 되는지 알아 볼 수 있었습니다. 이 고양이는 트럼펫 소리에 반응해 먹이를 먹도록 훈련 받았습니다.
(Music)
(음악)
Text: Beethoven doesn't excite her. (Music) The "1812 Overture" isn't worth waking for. (Trumpet) But she jumps to action when called to duty! (Trumpet)
해설:베토벤 의 음악 효과없음. (음악) "1812년 서곡" 고양이를 깨우지 못함. (트럼펫) 소리를 듣고 벌떡 일어섭니다 (트럼펫)
CL: Now I'm not suggesting that the cat is hearing that trumpet the way we're hearing it. I'm suggesting that with training you can imbue a musical sound with significance, even in a cat. If we were to direct efforts towards training cochlear implant users to hear music -- because right now there's virtually no effort put towards that, no rehabilitative strategies, very little in the way of technological advances to actually improve music -- we would come a long way.
찰스 림 : 제가 드리고 싶은 얘기는 저 고양이가, 우리가 듣는 것처럼 트럼펫 소리를 감지 한 것은 아니라는 것입니다. 훈련을 통해서 고양이에게도 음악소리가 의미 있게 들리도록 할 수 있다는 뜻입니다. 만약 우리의 노력을 인조 달팽이관 사용자들이 음악을 듣도록 훈련 시키는 데에 기울여왔다면, 왜냐면, 지금은 사실상 그런 쪽으로의 노력이나 재활계획 같은 것이 전혀 없었기 때문에, 음악소리를 듣도록 향상시킬 기술적 진전이 미약하지만 -- 많은 진전이 있었을 것입니다.
Now I want to show you one last video. And this is of a student of mine named Joseph who I had the good fortune to work with for three years in my lab. He's deaf, and he learned to play the piano after he received the cochlear implant. And here's a video of Joseph.
마지막 동영상을 보여드리겠습니다. 이것은 ‘조셉’이라는 학생의 영상인데요 제 연구실에서 3년간 같이 일할 수 있는 좋은 기회를 가졌었습니다. 그는 청각장애자인데 달팽이관 이식수술 후 피아노 연주를 배웠습니다. 조셉의 영상을 보시죠.
(Music)
(음악)
(Video) Joseph: I was born in 1986. And at about four months old, I was diagnosed with profoundly severe hearing loss. Not long after, I was fitted with hearing aids. But although these hearing aids were the most powerful hearing aids on the market at the time, they weren't very helpful. So as a result, I had to rely on lip reading a lot, and I couldn't really hear what people were saying. When I was 12 years old, I was one of the first few people in Singapore who underwent cochlear implantation. And not long after I got my cochlear implant, I started learning how to play piano. And it was absolutely wonderful. Since then, I've never looked back.
(동영상)조셉: 저는 1986년생 입니다. 제가 생후 4개월 때 심한 청각장애 판정을 받았고 얼마 되지 않아 보청기를 사용하게 됐는데 제가 사용한 것들은 가장 성능이 좋은 보청기들 이었는데도 별로 도움이 되지 않았습니다. 결국 저는 상대방의 입술을 읽는 법에 많이 의존했고 사람들이 말하는 것은 거의 듣지 못했습니다. 제가 열 두 살 때, 싱가폴에서 처음으로 달팽이관 이식수술을 받은 몇 안 되는 사람들 중 하나였습니다. 이식수술을 받고 얼마 되지 않아 피아노를 배우기 시작했는데 정말 좋았습니다. 그 이후 저는 옛날 일은 돌아보지 않아요.
CL: Joseph is phenomenal. He's brilliant. He is now a medical student at Yale University, and he's contemplating a surgical career -- one of the first deaf individuals to consider a career in surgery. There are almost no deaf surgeons anywhere. And this is really unheard of stuff, and this is all because of this technology. And the fact that he can play the piano like that is a testament to his brain. Truth of the matter is you can play the piano without a cochlear implant, because all you have to do is press the keys at the right time. You don't actually have to hear it. I know he doesn't hear well, because I've heard him do Karaoke. (Laughter) And it's one of the most awful things -- heartwarming, but awful. (Laughter) And so there is certainly a lot of hope, but there's a lot more that needs to be done.
찰스 림 : 조셉은 놀랍도록 영특합니다. 지금은 예일대학의 의과대학생 인데요, 외과의가 될 것을 고려하고 있고 청각장애인으로 첫 외과의사가 될 것을 생각하고 있는데 농아로써 외과의사는 거의 없습니다. 이것은 매우 드문 경우로, 이렇게 된것은 모두 기술 덕분입니다. 그리고 그가 이처럼 피아노를 연주 할 수 있는 것은 그의 뇌 활동을 입증하는 것입니다. 사실은 여러분 모두 달팽이관 이식 없이 피아노를 칠 수 있지요. 왜냐면 올바른 순간에 피아노의 건반을 누르기만 하면 되니까요. 반드시 소리를 들어야 되는 건 아니죠. 죠셉이 가라오케 하는 것을 보고 잘 듣지 못한다는 걸 알았습니다. (웃음) 가장 끔찍한 것은 -- 연주는 감동을 주지만, 본인은 잘 듣지를 못하니 참 딱하다는 겁니다. (웃음). 분명히 희망적이기는 한데, 또한 해야 할 것이 훨씬 많습니다.
So I just want to conclude with the following words. When it comes to restoration of hearing, we have certainly come a long way, a remarkably long way. And we have a much longer way to go when it comes to the idea of restoring perfect hearing. And let me tell you right now, it's fine that we would all be very happy with speech. But I tell you, if we lost our hearing, if anyone here suddenly lost your hearing, you would want perfect hearing back. You wouldn't want decent hearing, you would want perfect hearing. Restoration of basic sensory function is critical. And I don't mean to understate how important it is to restore basic function. But it's really restoration of the ability to perceive beauty where we can get inspiring. And I don't think that we should give up on beauty.
그래서 몇마디 더 드리면서 얘기를 마치겠습니다. 청각회복에 관한 한 지금까지 우리는 많은 것, 정말 대단한 성취를 이루었습니다. 그리고 완벽한 청력회복을 생각하자면 훨씬 가야 할 길이 멉니다. 지금 당장 말씀 드리고 싶은것은, 이런 얘기를 듣고 기뻐하는 것은 좋습니다. 그러나 만약 우리가 청각을 상실한다면, 여러분들 중 누군가가 갑자기 듣지 못하게 된다면, 완벽한 청각의 회복을 원할것입니다. 적당히 들리는 것이 아니라, 완전히 듣는 능력을 원할 것입니다. 기본적인 감각기능의 회복은 중요한 것입니다. 기본적인 기능을 회복하는 것의 중요성을 폄하 하는 것이 아니라 우리에게 영감을 불어넣어주는 미적 감지기능의 진정한 회복을 말하는 것입니다. 그리고 우리는 아름다운것에 대해 포기해선 안 된다고 생각합니다.
And I want to thank you for your time.
시간을 내주셔서 감사합니다.
(Applause)
(박수)