I am a conductor, and I'm here today to talk to you about trust. My job depends upon it. There has to be, between me and the orchestra, an unshakable bond of trust, born out of mutual respect, through which we can spin a musical narrative that we all believe in.
Ben bir orkestra şefiyim, ve bugün sizinle güven hakkında konuşmak için buradayım. İşim bunun üstüne kurulu. Benim ve orkestram arasında sarsılmaz bir güven bağı olmalı, karşılıklı saygıdan doğan, bunun sayesinde hepimizin inanabileceği müziksel bir anlatım ortaya çıksın.
Now in the old days, conducting, music making, was less about trust and more, frankly, about coercion. Up to and around about the Second World War, conductors were invariably dictators -- these tyrannical figures who would rehearse, not just the orchestra as a whole, but individuals within it, within an inch of their lives. But I'm happy to say now that the world has moved on, music has moved on with it. We now have a more democratic view and way of making music -- a two-way street. I, as the conductor, have to come to the rehearsal with a cast-iron sense of the outer architecture of that music, within which there is then immense personal freedom for the members of the orchestra to shine.
Eski günlerde, şeflik, müzik üretme, güven değil de samimi olmak gerekirse daha çok baskıya dayanırdı. Şefler yaklaşık 2.dünya savaşına kadar değişmez bir şekilde diktatörlerdi -- bu acımasız kişiler sadece orkestraya değil, içindeki bireylere de adeta hayatlarının içine girerek prova yaptırırdı. Ama şunu söylemekten mutluyum ki dünya değişti, müzik de onunla birlikte değişti. Şimdi daha demokratik bir bakışımız ve müzik yapma şeklimiz var -- çift yönlü bir sokak gibi. Benim, bir şef olarak, çalacağımız müziğin dış mimarisi ile ilgili kesin bir algı ile provaya gelmem gerekir, ki böylelikle orkestra üyelerinin parlayabileceği çok geniş bir kişisel özgürlük sağlanabilsin.
For myself, of course, I have to completely trust my body language. That's all I have at the point of sale. It's silent gesture. I can hardly bark out instructions while we're playing.
Bana gelince, tabi ki, vücut dilime tamamen inanmam lazım. Kendimi gösterebilmem için elimde olan tek şey bu. Sessiz bir jest. Çalarken çok nadir talimat verebilirim.
(Music)
(Müzik)
Ladies and gentlemen, the Scottish Ensemble.
Bayanlar baylar, İskoç Topluluğu.
(Applause)
(Alkış)
So in order for all this to work, obviously I have got to be in a position of trust. I have to trust the orchestra, and, even more crucially, I have to trust myself. Think about it: when you're in a position of not trusting, what do you do? You overcompensate. And in my game, that means you overgesticulate. You end up like some kind of rabid windmill. And the bigger your gesture gets, the more ill-defined, blurry and, frankly, useless it is to the orchestra. You become a figure of fun. There's no trust anymore, only ridicule.
Yani bütün bunların işe yarayabilmesi için apaçık bir şekilde güven noktasında durmam gerekiyor. Orkestraya güvenmem gerekiyor, ve daha da önemlisi kendime güvenmem gerekiyor. Şunu bir düşünün: güvenmediğinizde ne yaparsınız? Eksikliğinizi abartılı bir şekilde telafi etmeye çalışırsınız. Benim işimde de bu abartılı jestler yapmak demektir. Sonunda delirmiş bir yel değirmeni gibi olursunuz. Ve açıkçası jestiniz ne kadar büyürse, orkestranız için o kadar bozuk, ve anlaşılmaz olur ve açıkçası gereksizleşir. Siz artık bir eğlence figürü olursunuz.. Artık güven kalmaz, sadece dalga geçilir.
And I remember at the beginning of my career, again and again, on these dismal outings with orchestras, I would be going completely insane on the podium, trying to engender a small scale crescendo really, just a little upsurge in volume. Bugger me, they wouldn't give it to me. I spent a lot of time in those early years weeping silently in dressing rooms. And how futile seemed the words of advice to me from great British veteran conductor Sir Colin Davis who said, "Conducting, Charles, is like holding a small bird in your hand. If you hold it too tightly, you crush it. If you hold it too loosely, it flies away." I have to say, in those days, I couldn't really even find the bird.
Ve kariyerimin başlarını hatırlıyorum da orkestralarla yaptığım kasvetli turnelerde sayısız kere az bir kreşendo(sesi gittikçe yükselen) yapmak için yani ufacık bir ses artışını sağlamak için podyumda tamamen kendimden geçiyordum. Kahretsin, istediğimi yapmıyorlardı. İlk yıllarımda soyunma odalarında sessizce ağlayarak çok vakit geçirdim. Büyük İngiliz şef Sir Colin Davis'in tavsiyeleri ne kadar da faydasızdı benim için. Şöyle demişti," Şeflik, Charles, elinde ufak bir kuşu tutmak gibidir. Eğer çok sıkı tutarsan, ezersin. Çok boş bırakırsan, uçar gider." Söylemem gerekir ki o günlerde gerçekten bir kuş bile bulamamıştım.
Now a fundamental and really viscerally important experience for me, in terms of music, has been my adventures in South Africa, the most dizzyingly musical country on the planet in my view, but a country which, through its musical culture, has taught me one fundamental lesson: that through music making can come deep levels of fundamental life-giving trust. Back in 2000, I had the opportunity to go to South Africa to form a new opera company. So I went out there, and I auditioned, mainly in rural township locations, right around the country. I heard about 2,000 singers and pulled together a company of 40 of the most jaw-droppingly amazing young performers, the majority of whom were black, but there were a handful of white performers.
Şimdi müzik anlamında benim için çok temel ve gerçekten içsel anlamda önemli bir deneyim Güney Afrika'daki maceralarım olmuştur, bana göre gezegenimizin en baş döndürücü müzik ülkesi, müziksel kültürüyle bana çok temel bir ders veren bir ülke: müzik yaparak çok derin seviylerde yaşamsal güven sağlayabilirsiniz. 2000 yılında, Güney Afrika'ya yeni bir opera topluluğu kurmak için gitme fırsatım oldu. Böylelikle oraya gittim, ülkenin genellikle kırsal bölgelerinde ses sınavları yaptım. Yaklaşık 2000 şarkıcı dinledim büyük bir çoğunluğu siyahi olan ağzınızı açık bırakacak kadar etkileyici 40 genç icracıyı bir topluluk içinde bir araya getirdim, ama aralarında bir avuç kadar da beyaz sanatçı vardı.
Now it emerged early on in the first rehearsal period that one of those white performers had, in his previous incarnation, been a member of the South African police force. And in the last years of the old regime, he would routinely be detailed to go into the township to aggress the community. Now you can imagine what this knowledge did to the temperature in the room, the general atmosphere. Let's be under no illusions. In South Africa, the relationship most devoid of trust is that between a white policeman and the black community. So how do we recover from that, ladies and gentlemen? Simply through singing. We sang, we sang, we sang, and amazingly new trust grew, and indeed friendship blossomed. And that showed me such a fundamental truth, that music making and other forms of creativity can so often go to places where mere words cannot.
İlk prova döneminin başlarında beyaz sanatçılarımızdan birisinin ırkçılık günlerinde Güney Afrika polis kuvvetleri üyesi olduğu ortaya çıkmıştı. Ve rejimin son günlerinde, kasabaya rutin bir şekilde gidip toplumu rahatsız etmesi emrediliyordu. Şimdi, bu bilginin odadaki genel ortamı ve sıcaklığı ne hale getirdiğini hayal edebilirsiniz. Herhangi bir yanılsamaya kapılmayın. Güney Afrika'da güvenin en yoksun olduğu ilişki beyaz bir polis ile siyah toplum arasındadır. Peki bunu nasıl iyileştirebiliriz bayanlar baylar? Basitçe şarkı söyleyerek. Biz de şarkı söyledik, söyledik, söyledik, ve inanılmaz biçimde yeni bir güven gelişti, ve dostluk gerçekten çiçek verdi. Bu da bana çok temel bir gerçeği gösterdi ki müzik ve yaratıcılığın diğer formları sadece kelimelerle gidilmesi mümkün olmayan pek çok yere gidebilir.
So we got some shows off the ground. We started touring them internationally. One of them was "Carmen." We then thought we'd make a movie of "Carmen," which we recorded and shot outside on location in the township outside Cape Town called Khayelitsha. The piece was sung entirely in Xhosa, which is a beautifully musical language, if you don't know it. It's called "U-Carmen e-Khayelitsha" -- literally "Carmen of Khayelitsha." I want to play you a tiny clip of it now for no other reason than to give you proof positive that there is nothing tiny about South African music making.
Böylelikle bölge dışında da gösterilerimiz oldu. Uluslararası turlara başladık. Bunlardan birisi "Carmen"di. Daha sonra "Carmen"in filmini yapmayı düşündük ki ses kayıtlarını yaptık ve çekimleri de Cape Town'un dışında Khayelitsha adlı kasabanın civarında yaptık. Eseri tamamen Khoza dilinde yaptık, eğer bilmiyorsanız çok güzel müziksel bir dil. Adı "U-Carmen e-Khayelitsha" -- "Khayelitsha'nın Carmen'i" demek oluyor. Güney Afrika'da müzik yapmanın hiç de ufak bir şey olmadığını sadece ve sadece ispatlamak için şimdi sizlere kısa bir klip izletmek istiyorum.
(Music)
(Müzik)
(Applause)
(Alkış)
Something which I find utterly enchanting about South African music making is that it's so free. South Africans just make music really freely. And I think, in no small way, that's due to one fundamental fact: they're not bound to a system of notation. They don't read music. They trust their ears. You can teach a bunch of South Africans a tune in about five seconds flat. And then, as if by magic, they will spontaneously improvise a load of harmony around that tune because they can. Now those of us that live in the West, if I can use that term, I think have a much more hidebound attitude or sense of music -- that somehow it's all about skill and systems. Therefore it's the exclusive preserve of an elite, talented body. And yet, ladies and gentlemen, every single one of us on this planet probably engages with music on a daily basis.
Güney Afrika'da müzik yapmakla ilgili inanılmaz derecede etkileyici olan şey çok özgür olması. Güney Afrikalılar müziği gerçekten özgürce yapıyorlar. Ve bence, hiç küçümsenmeyecek bir şey, bu çok temel bir gerçeğe bağlı: herhangi bir notasyon sistemine bağımlı değiller. Müziği okumuyorlar. Kulaklarına güveniyorlar. Bir grup Güney Afrikalı'ya bir melodiyi 5 saniyede öğretebilirsiniz. Ve sonrası, sihir gibi, aniden melodinin tonunda gezerek armoniye uygun emprovize yaparlar çünkü yapabiliyorlar. Şimdi tabir-i caizse biz Batı'da yaşayanların müziğe karşı çok daha dar kafalı bir tavrımız veya bakışımız var -- öyle ki bu bize göre sadece yetenek ve sistem işi. Dolayısıyla, seçilmiş ve yetenekli bir vücudun özel korumasında olmalı. Ve buna rağmen, bayanlar ve baylar, bu gezegendeki her bir birey muhtemelen her gün müzikle iç içe.
And if I can broaden this out for a second, I'm willing to bet that every single one of you sitting in this room would be happy to speak with acuity, with total confidence, about movies, probably about literature. But how many of you would be able to make a confident assertion about a piece of classical music? Why is this? And what I'm going to say to you now is I'm just urging you to get over this supreme lack of self-confidence, to take the plunge, to believe that you can trust your ears, you can hear some of the fundamental muscle tissue, fiber, DNA, what makes a great piece of music great. I've got a little experiment I want to try with you.
Bir saniyeliğine bu söylediğimi biraz genişletirsek, Bahse girebilirim ki burada oturan herkes ama herkes tamamen kendine güvenerek, keskinlikle filmler hatta edebiyat hakkında konuşmaktan zevk alır. Ama kaçınız bir klasik müzik bestesiyle ilgili kendine güvenen bir konuşma yapabilirsiniz? Neden böyle? Ve şimdi size söyleyebileceğim şey şu ki bu büyük özgüven eksikliğinizi yenmeniz için size ısrar ediyorum, Hızlıca dalmak, kulaklarınıza güvenebileceğinize inanmanız için temel kas dokusunun, lifin, DNA'nın bir kısmını duyabilirsiniz, ki bu da bir müzik parçasını harika yapan şeydir. Sizinle denemek istediğim ufak bir deney var.
Did you know that TED is a tune? A very simple tune based on three notes -- T, E, D. Now hang on a minute. I know you're going to say to me, "T doesn't exist in music." Well ladies and gentlemen, there's a time-honored system, which composers have been using for hundreds of years, which proves actually that it does. If I sing you a musical scale: A, B, C, D, E, F, G -- and I just carry on with the next set of letters in the alphabet, same scale: H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T -- there you go. T, see it's the same as F in music. So T is F. So T, E, D is the same as F, E, D. Now that piece of music that we played at the start of this session had enshrined in its heart the theme, which is TED. Have a listen.
TED'in aslında bir melodi olduğunu biliyor muydunuz? Üç notadan oluşan basit bir melodi -- T, E, D. Bir dakika durun şimdi. Bana "Müzikte T yoktur" diyeceğinizi biliyorum. Evet bayanlar baylar, zamanla kendini ispat etmiş bestecilerin yüzyıllardır kullandığı gerçekten de o notanın varlığını ispat eden bir sistem var. Eğer bir gamı söylerseniz: A(la), B(si), C(do), D(re), E(mi), F(fa), G(sol) -- ve alfabedeki sonraki harfleri söylemeye devam ediyorum, aynı gam: H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T -- işte bulduk. T, müzikteki F(fa) ile aynı. Yani T F(fa) oluyor. Sonuçta T, E, D F(fa),E(mi),D(re) ile aynı. Bu konuşmanın başında çaldığımız o müzik eserinin kalbinde gizli bir şekilde TED teması vardı. Bir dinleyin.
(Music)
(Müzik)
Do you hear it? Or do I smell some doubt in the room? Okay, we'll play it for you again now, and we're going to highlight, we're going to poke out the T, E, D. If you'll pardon the expression.
Duydunuz mu? Odada şüphe kokusu alıyor gibiyim? Peki, şimdi sizin için çalıyoruz, ve T, E, D kısmını daha vurgulu bir şekilde çalarak ortaya çıkaracağız. Yaptığım hareket için beni affedin.
(Music)
(Müzik)
Oh my goodness me, there it was loud and clear, surely. I think we should make this even more explicit. Ladies and gentlemen, it's nearly time for tea. Would you reckon you need to sing for your tea, I think? I think we need to sing for our tea. We're going to sing those three wonderful notes: T, E, D. Will you have a go for me?
Aman Allahım, şimdi kesinlikle sesli ve anlaşılırdı. Sanırım bunu daha da açık hale getirmeliyiz. Bayanlar ve baylar, neredeyse çay arasına yaklaştık. Çay içmek için şarkı söylemeniz gerektiğini tahmin edebiliyorsunuzdur sanırım! Sanırım çayımız için şarkı söyleyeceğiz. Bu üç çok güzel notayı söyleyeceğiz: T, E, D. Benim için dener misiniz?
Audience: T, E, D.
Dinleyiciler: T, E, D.
Charles Hazlewood: Yeah, you sound a bit more like cows really than human beings. Shall we try that one again? And look, if you're adventurous, you go up the octave. T, E, D.
Charles Hazlewood: Evet, insandan çok inekler gibi geliyor sesiniz. Bir kere daha deneyelim mi? Ve bakın, eğer maceraperestseniz bir üst oktava çıkın. T, E, D.
Audience: T, E, D.
Dinleyiciler: T, E, D.
CH: Once more with vim. (Audience: T, E, D.)
CH: Bir kere daha kuvvetli bir şekilde (Dinleyiciler: T, E, D.)
There I am like a bloody windmill again, you see. Now we're going to put that in the context of the music. The music will start, and then at a signal from me, you will sing that. (Music) One more time, with feeling, ladies and gentlemen. You won't make the key otherwise. Well done, ladies and gentlemen. It wasn't a bad debut for the TED choir, not a bad debut at all.
İşte yine kahrolası bir yel değirmeni gibi oldum, görüyorsunuz. Şimdi bunu müzik bağlamına yerleştireceğiz. Müzik başlayacak ve benim işaretimle söylemeye başlayacaksınız. (Müzik) Bir kere daha. Hissederek söyler misiniz bayanlar ve baylar Yoksa notaları tam çıkaramazsınız. Harikasınız bayanlar ve baylar TED korosu için fena bir başlangıç değildi. hem de hiç fena bir başlangıç değildi.
Now there's a project that I'm initiating at the moment that I'm very excited about and wanted to share with you, because it is all about changing perceptions, and, indeed, building a new level of trust. The youngest of my children was born with cerebral palsy, which as you can imagine, if you don't have an experience of it yourself, is quite a big thing to take on board. But the gift that my gorgeous daughter has given me, aside from her very existence, is that it's opened my eyes to a whole stretch of the community that was hitherto hidden, the community of disabled people. And I found myself looking at the Paralympics and thinking how incredible how technology's been harnessed to prove beyond doubt that disability is no barrier to the highest levels of sporting achievement. Of course there's a grimmer side to that truth, which is that it's actually taken decades for the world at large to come to a position of trust, to really believe that disability and sports can go together in a convincing and interesting fashion.
Şimdi, başlattığım bir proje var bu proje hakkında çok heyecanlıyım ve sizinle paylaşmak istedim. Çünkü bu tamamen algılarınızı değiştirmekle ilgili ve aslında yeni bir güven oluşturmak. En küçük çocuğum beyin felciyle doğdu bu da tahmin edersiniz ki belli bir deneyiminiz yoksa sahnede söylenmesi zor birşeydir. Ama kızımın bana verdiği muhteşem hediye, var olmasının yanı sıra, şimdiye kadar tamamen saklı bir toplulukla tanışmamı sağlamış olmasıdır. tamamen saklı bir topluluk. engelli insanlar topluluğu. Engelliler Olimpiyatlarını izlerlen kendimi şunu düşünürken buldum: teknoloji insanları o kadar donatmış ki bu engelli olma durumu spor müsabakalarında en yüksek seviyelere çıkmada artık bir engel değil. Tabi ki bunun arkasında bir gerçek var: Engelli olmak ve spor yapmak kavramlarının yan yana durabileceğine inanacak noktaya gelmek dünyanın on yıllarını almıştır.
So I find myself asking: where is music in all of this? You can't tell me that there aren't millions of disabled people, in the U.K. alone, with massive musical potential. So I decided to create a platform for that potential. It's going to be Britain's first ever national disabled orchestra. It's called Paraorchestra.
Bu yüzden kendi kendime sordum: müzik bu durumda nerede? Bana sadece İngiltere'de muhteşem müzik potansiyeli olan milyonlarca engelli insan olmadığını söyleyemezsiniz. Bu yüzden bu potansiyel için bir platform yaratmaya karar verdim. Bu İngiltere'nin ilk milli engelli orkestrası olacak. Adı Engelliorkestra
I'm going to show you a clip now of the very first improvisation session that we had. It was a really extraordinary moment. Just me and four astonishingly gifted disabled musicians. Normally when you improvise -- and I do it all the time around the world -- there's this initial period of horror, like everyone's too frightened to throw the hat into the ring, an awful pregnant silence. Then suddenly, as if by magic, bang! We're all in there and it's complete bedlam. You can't hear anything. No one's listening. No one's trusting. No one's responding to each other. Now in this room with these four disabled musicians, within five minutes a rapt listening, a rapt response and some really insanely beautiful music.
Şimdi size ilk yaptığımız doğaçlamanın klibini göstereceğim. Çok sıradışı bir andı. Sadece ben ve 4 tane olağanüstü yetenekli engelli müzisyen. Normalde doğaçlama yaptığınızda ve ben bunu dünyada her yerde yaparım. başlangıçta bir korku vardır. herkesin şapkayı ringe atmaktan korkması gibi. çok berbat bir sessizlik. Sonra birden, büyülü bir biçimde, hepimiz ordayızdır, bir tür tımarhanedeyizdir. Hiç birşey duyamazsınız Kimse dinlemez, kimse güvenmez Kimse birbirine cevap vermez. Şimdi bu odada bu dört engelli müzisyenle 5 dakikada anında dinleyip anında cevap vereceğiz ve çok güzel bir müzik ortaya çıkacak.
(Video) (Music)
(Video) (Müzik)
Nicholas:: My name's Nicholas McCarthy. I'm 22, and I'm a left-handed pianist. And I was born without my left hand -- right hand. Can I do that one again?
Benim adım Nicholas McCarthy 22 yaşındayım ve solak bir piyanistim. ve ben sol elim ve sağ elim olmadan doğdum. Bunu tekrar yapabilir miyim?
(Music)
(Müzik)
Lyn: When I'm making music, I feel like a pilot in the cockpit flying an airplane. I become alive.
Lyn: Müzik yaparken bir uçağı uçuran bir pilot gibi hissediyorum. Yaşadığımı hissediyorum.
(Music)
(Müzik)
Clarence: I would rather be able to play an instrument again than walk. There's so much joy and things I could get from playing an instrument and performing. It's removed some of my paralysis.
Clarence: Tekrar bir müzik aleti çalabilmeyi yürümekten daha çok isterim. Bir enstrüman çalmak ve müzik icra etmekten alabileceğim çok fazla şey ve keyif var. Engelli olduğumu biraz unutturan bir durum.
(Music)
(Müzik)
(Applause)
(Alkış)
CH: I only wish that some of those musicians were here with us today, so you could see at firsthand how utterly extraordinary they are. Paraorchestra is the name of that project. If any of you thinks you want to help me in any way to achieve what is a fairly impossible and implausible dream still at this point, please let me know. Now my parting shot comes courtesy of the great Joseph Haydn, wonderful Austrian composer in the second half of the 18th century -- spent the bulk of his life in the employ of Prince Nikolaus Esterhazy, along with his orchestra. Now this prince loved his music, but he also loved the country castle that he tended to reside in most of the time, which is just on the Austro-Hungarian border, a place called Esterhazy -- a long way from the big city of Vienna.
CH: İsterdim ki o müzisyenlerden bazıları bugün burada bizimle olsalardı, böylece ilk elden görürdünüz ne kadar olağanüstü olduklarını. Engelli orkestrası bu projenin adı. Eğer herhangi biriniz bana bir şekilde yardım etmeyi düşünürse adeta imkansız görünen bu hayalimizi gerçekleştirmede lütfen bunu bana bildirin. Şimdi partnerim muhteşem Joseph Haydn geliyor 18. yüzyılın ikinci yarısının harika Avusturyalı bestecisi -- orkestrasıyla birlikte hayatını Prens Nikolaus Esterhazye çalışmakla geçirdi. Bu prens onun müziğini sevdi. ama zamanın çoğunda kendini kapattığı kalesini de sevdi. bu kale tam Avusturya Macaristan sınırında. Esterhazy diye bir yer. büyük Viyana şehrinden çok uzakta.
Now one day in 1772, the prince decreed that the musicians' families, the orchestral musicians' families, were no longer welcome in the castle. They weren't allowed to stay there anymore; they had to be returned to Vienna -- as I say, an unfeasibly long way away in those days. You can imagine, the musicians were disconsolate. Haydn remonstrated with the prince, but to no avail. So given the prince loved his music, Haydn thought he'd write a symphony to make the point.
1772 yılında bir gün, Prens müzisyenlerin ailelerinin ve orkestradaki müzisyenlerin ailelerinin artık kalede kalamayacağını duyurdu. Orada kalmalarına izin verilmiyordu artık, Viyana'ya dönmek zorundalardı. söylediğim gibi oldukça uzun bir yol. tahmin edersiniz ki müzisyenler kederlendiler. Haydn prense serzenişte bulundu ama boş yere. Prens Haydn'ın müziğini sevdiğinden Haydn bu durumu anlatmak için bir senfoni yazmayı düşündü.
And we're going to play just the very tail end of this symphony now. And you'll see the orchestra in a kind of sullen revolt. I'm pleased to say, the prince did take the tip from the orchestral performance, and the musicians were reunited with their families. But I think it sums up my talk rather well, this, that where there is trust, there is music -- by extension life. Where there is no trust, the music quite simply withers away.
İşte şimdi tam da bu yazılan senfoninin son kısmını çalacağız. Ve sizler orkestrayı küsmüş bir isyan halinde bulacaksınız. Bunu söylemek çok güzel ki prens bu orkestranın performansından çok etkilendi, ve müzisyenler ailelerine kavuştular. Sanırım bu benim konuşmamı oldukça iyi özetliyor. güvenin olduğu yerde müzik var. Güvenin olmadığı yerde müzik de hızlıca yok olur gider.
(Music)
(Müzik)
(Applause)
(Alkış)