Actually, I come from Britain, but I've been living in Maldives for 26 years now. So, that's home really. The Maldives, as I'm sure you're aware, are a chain of islands off the southwest coast of India here. Capital, Malé, where I live. Actually, sitting here today in Mysore, we're closer to Malé than we are to Delhi, for example.
อันที่จริง ผมมาจากประเทศอังกฤษ แต่อาศัยอยู่ที่มัลดีฟมา 26 ปีแล้วครับ มันก็เลยเป็นเหมือนบ้าน คุณคงทราบดีว่า มัลดีฟ เป็นหมู่เกาะที่เรียงตัวต่อกัน อยู่ทางตอนใต้ของชายฝั่งประเทศอินเดีย ผมอยู่ที่ มาเล่ ซึ่งเป็นเมืองหลวง และจากไมซอร์ที่เราอยู่กันตอนนี้ เราใกล้กับมาเล่มากกว่ากรุงเดลีเสียอีก
If you're in IT, India, obviously, is the place to be at the moment. But if you're a marine biologist, Maldives is not such a bad place to be. And it has been my home these years. For those of you who've been there, fantastic coral reefs, fantastic diving, fantastic snorkeling. I spend as much of my time as possible investigating the marine life. I study fish, also the bigger things, whales and dolphins.
หากคุณทำงานด้านไอที ตอนนี้อินเดียเป็นที่ที่น่าอยู่มาก แต่หากคุณเป็นนักชีววิทยาทางทะเล มัลดีฟนี่ก็ไม่เลวเลยทีเดียวครับ และมันก็เป็นบ้านของผมมาหลายปี ถ้าใครไม่เคยไป ที่นั่นเหมาะสำหรับการดำน้ำ ดูแนวประการังอันน่าทึ่ง ผมใช้เวลาส่วนใหญ่ ในการสำรวจสัตว์น้ำ ผมศึกษาปลา และสิ่งมีชีวิตใหญ่ ๆ อย่างวาฬหรือโลมา
This is a blue whale. We have blue whales in the waters around here, off Maldives, around the waters of India. You can see them off Kerala. And, in fact, we're very lucky in this region. One of the best places in the world to see blue whales is here in this region. In Sri Lanka, if you go down to the south coast of Sri Lanka, during the northeast monsoon season, you can see blue whales very, very easily. It's probably the best place in the world to see them.
นี่คือวาฬสีน้ำเงิน และในทะเลรอบ ๆ มัลดีฟ รอบ ๆ อินเดีย คุณเห็นพวกมันได้จากรัฐเกรละ และอันที่จริง เราโชคดีที่อยู่ในเขตนี้ ซึ่งเป็นสถานที่ที่ดีที่สุดแห่งหนึ่งบนโลก ในการดูวาฬสีน้ำเงิน หากคุณเดินทางลงไป ยังชายฝั่งทางใต้ของประเทศศรีลังกา ระหว่างฤดูมรสุม คุณจะเห็นวาฬสีน้ำเงินได้ง่ายมาก เรียกได้ว่าเป็นที่ดูวาฬที่ดีที่สุดในโลก
Now, when I talk about the northeast monsoon season, I'm sure many of you here know exactly what I mean, but perhaps some of you are not quite so sure. I need to explain a little bit about monsoons. Now, monsoon, the root of the word "monsoon" comes from the word "season."
เมื่อผมพูดถึงฤดูมรสุมตะวันออกเฉียงเหนือ ผมแน่ใจว่าพวกคุณรู้ว่าผมหมายถึงอะไร แต่บางที บางคนอาจยังไม่ทราบ ผมต้องอธิบายเกี่ยวกับมรสุมนิดหน่อย รากศัพท์ของคำว่า มรสุม มาจากคำว่า ฤดู
So, it's just a season. And there are two seasons in most of South Asia. And in the summer India heats up, gets very hot. Hot air rises, and air is drawn in off the sea to replace it. And the way it works is, it comes from the southwest. It comes off the ocean here and is drawn up towards India. So it comes from the southwest. It's a southwest monsoon. Picks up moisture as it crosses the ocean. That's what brings the monsoon rain. And then in the winter things cool down. High pressure builds over India. And the whole system goes into reverse.
ฉะนั้น มันก็เป็นฤดูหนึ่งในสองฤดู ที่มักพบได้ในเอเชียใต้ ในช่วงฤดูร้อน อินเดียร้อนมาก ๆ อากาศร้อนลอยตัวขึ้น และอากาศจากทะเล ก็ถูกดึงเข้าไปแทนที่ โดยที่มันพัดมาจากทางตะวันตกเฉียงใต้ มันออกจากมหาสมุทร และพัดผ่านขึ้นไปหาอินเดีย ฉะนั้น มรสุมตะวันตกเฉียงใต้ มาจากทิศตะวันตกเฉียงใต้นั่นเอง มันพัดพาเอาความชื้นขณะเคลื่อนผ่านมหาสมุทร ซึ่งก่อให้เกิดฝนจากมรสุม และเมื่อสิ่งต่าง ๆ คลายความร้อนในฤดูหนาว ความกดอากาศสูงก็ก่อตัวขึ้นเหนืออินเดีย พัดพาลงมาในทิศทางตรงข้าม
So, the wind is now coming from the northeast out of India, across the Indian Ocean, this way towards Africa. Keep that in mind. Now, I'm a marine biologist, but I'm actually a bit of an old fashioned naturalist, I suppose. I'm interested in all sorts of things, almost everything that moves, including dragonflies. And I'm actually going to talk, this afternoon, about dragonflies. This is a very beautiful species, it's called the Oriental Scarlet.
ฉะนั้น ตอนนี้ลมมาจากทิศตะวันออกเฉียงเหนือ นอกอินเดีย ผ่านไปยังมหาสมุทรอินเดีย มุ่งเข้าหาทวีปแอฟริกา เอาล่ะครับ ผมเป็นนักชีววิทยาทางทะเล แต่ทว่า ผมเหมือนนักธรรมชาติวิทยายุคเก่าอยู่หน่อย ๆ ผมชอบสิ่งต่าง ๆ ที่เคลื่อนไหว รวมไปถึงแมลงปอด้วย และวันนี้ผมก็จะพูดถึงพวกมัน สิ่งมีชีวิตที่สวยงามนี้เรียกว่า โอเรียนทอล สกาเล็ต
And one thing you need to know about dragonflies, one important thing, is that they lay their eggs in fresh water. They need fresh water to breed. They lay the eggs into fresh water. Little larvae hatch out in fresh water. They feed on other little things. They feed on mosquito larvae. So, they're very important. They control mosquito larvae, among other things. And they grow and grow by stages. And they climb out of the water, burst out, as the adult which we see. And typically, there is a lot of variation, but if you have a dragonfly with, say, a one year life cycle, which is quite typical, the larva, living in the fresh water, lives for 10 or 11 months. And then the adult, which comes after, lives for one or two months. So it's essentially a freshwater animal. It really does need fresh water.
สิ่งที่ควรรู้เกี่ยวกับแมลงปอ ซึ่งมันสำคัญมาก ๆ ก็คือ พวกมันวางไข่ในน้ำจืด และต้องการน้ำจืดในการผสมพันธุ์ พวกมันวางไข่ในน้ำจืด ตัวอ่อนฟักออกมาในน้ำจืด พวกมันกินสัตว์เล็ก ๆ เป็นอาหาร เช่น ตัวอ่อนของยุง ฉะนั้น พวกมันมีความสำคัญ ต่อการควบคุมประชากรลูกน้ำยุงด้วย พวกมันเติบโตเข้าสู่ช่วงระยะต่าง ๆ คลานออกมาจากน้ำ และพุ่งทะยานออกไปในฐานะตัวเต็มวัย แมลงปอแต่ละชนิดอาจมีความแตกต่างกัน แต่โดยทั่วไปแล้ว ในช่วงชีวิตหนึ่งปี ตัวอ่อนแมลงปอมักจะอยู่ในน้ำจืด ประมาณ 10 หรือ 11 เดือน และเมื่อมันกลายเป็นตัวเต็มวัย พวกมันจะมีชีวิตอยู่ 1 หรือ 2 เดือน ฉะนั้น จริง ๆ แล้วมันเหมือนสัตว์น้ำจืดนะ มันต้องการน้ำจืดมากทีเดียว
Now, the particular species of dragonfly I want to talk about is this one, because most dragonflies, like the one we've just seen, when the adult is there for its brief one or two months of life, it doesn't go very far. It can't travel very far. A few kilometers, maybe, is quite typical. They are very good fliers, but they don't go too far. But this guy is an exception. And this is called the Globe Skimmer, or Wandering Glider. And, as the name might suggest, it is found pretty much around the world. It lives throughout the tropics, the Americas, Africa, Asia, Australia, into the Pacific. And it wanders far and wide. We know that much about it. But it really hasn't been studied very much.
มีแมลงปอชนิดหนึ่ง ที่ผมอยากจะพูดถึงในวันนี้ เพราะว่าแมลงปอส่วนใหญ่ที่เราเคยพบ เมื่อพวกมันเป็นตัวเต็มวัย ที่มีชีวิตอยู่ได้ไม่กี่เดือน พวกมันไม่ได้เดินทางไปไหนไกล โดยทั่ว ๆ ไปก็ไม่กี่กิโลเมตร พวกมันบินได้ดี แต่ไปไหนไม่ค่อยไกล แต่แมลงปอชนิดนี้คือข้อยกเว้น และมันมีชื่อว่า โกลบ สคิมเมอร์ หรือ วานเดอริง ไกลเดอร์ และสมชื่อของมัน เราพบมันได้เกือบทั่งโลก มันอาศัยอยู่ทั่วทั้งเขตร้อน อเมริกา แอฟริกา เอเชีย ออสเตรเลีย จนถึงแปซิฟิก และเราก็รู้แค่ว่ามันเดินทางไปไกลแสนไกล แต่ไม่มีใครศึกษาเอาไว้มากนัก
It's a rather mediocre looking dragonfly. If you're going to study dragonflies, you want to study those really bright beautiful ones, like that red one. Or the really rare ones, the endemic endangered ones. This is, it seems a bit dull you know. It's sort of dull-colored. And it's fairly common. And it occurs everywhere -- you know, why bother? But if you take that attitude, you're actually missing something rather special. Because this dragonfly has a rather amazing story to tell. And I feel very privileged to have stumbled across it living in the Maldives.
มันเป็นแมลงปอที่ดูบ้าน ๆ หากคุณจะศึกษาแมลงปอ คุณคงอยากที่จะศึกษาชนิดที่มีสีสดใส เช่น สีแดง หรือพันธุ์ที่หายาก หรือที่กำลังใกล้สูญพันธุ์ แต่เจ้าตัวนี้ดูน่าเบื่อ ๆ ว่าไหมครับ สีก็ทึม ๆ และดูพบเห็นได้ทั่วไป พบเห็นได้ทุกหนทุกแห่งอีก ทำไมต้องสนใจมันด้วยล่ะ แต่หากคุณมีมุมมองเช่นนั้น คุณพลาดเสียแล้วล่ะ เพราะว่าเรื่องเกี่ยวกับแมลงปอชนิดนี้ ค่อนข้างที่จะน่าทึ่งทีเดียว และผมรู้สึกโชคดีที่ได้ค้นพบเข้า ในขณะที่อาศัยอยู่ที่มัลดีฟ
When I first went to the Maldives, dead keen on diving, spent as much of my time as I could in and under the water. Didn't notice any dragonflies; maybe they were there, maybe they weren't. Didn't notice them. But after some time, after some months, one day as I was going out and about, suddenly I noticed hundreds of dragonflies, hundreds of dragonflies. Something like this, these are all this species Globe Skimmer. I didn't know at the time, but I know now, they're Globe Skimmers, hundreds of them. And they were there for some time. And then they were gone.
ตอนที่ผมไปมัลดีฟครั้งแรก ผมง่วนอยู่กับการดำน้ำ และใช้เวลาส่วนใหญ่ไปกับมัน ไม่รู้ว่ามีแมลงปอหรือเปล่า เพราะไม่ได้สังเกตเลย แต่หลังจากหลายเดือนผ่านไป อยู่มาวันหนึ่ง ตอนที่ผมออกไปข้างนอก ทันใดนั้นเอง ผมเห็นแมลงปอเป็นร้อย ๆ ทั้งหมดนั่น เป็นแมลงปอ โกลบ สคิมเมอร์ แต่ตอนนั้นผมไม่รู้หรอก โกลบ สคิมเมอร์ เป็นร้อย ๆ พวกมันอยู่ที่นั่นสักระยะหนึ่ง แล้วก็จากไป
And I didn't think anything more of it until the following year, when it happened again, and then the year after that, and then the year after that. And I was a bit slow, I didn't really take too much notice. But I asked some Maldivian friends and colleagues, and yes they come every year. And I asked people about them and yes, they knew, but they didn't know anything, where they came from, or anything. And again I didn't think too much of it. But slowly it began to dawn on me that something rather special was happening.
แล้วผมก็ไม่ได้คิดอะไรมาก จนกระทั่งปีถัดมา เหตุการณ์นี้ก็เกิดขึ้นอีก และปีถัดไป และถัดไปก็เช่นกัน ต่อมสงสัยผมยังคงไม่ทำงาน พอถามเพื่อนชาวมัลดีฟ ก็รู้ว่าแมลงปอมาทุกปี ถามคนอื่น ๆ ก็ตอบตรงกัน แต่พวกเขาไม่รู้เลยว่า แมลงปอมาจากไหน ก็อีกแหละ ผมยังไม่ทันได้คิดอะไรอยู่ดี แต่ก็เริ่มรู้สึกว่า นี่มันไม่ธรรมดาเสียแล้ว
Because dragonflies need fresh water to breed. And the Maldives, and I'm sure some of you have been there -- so here is home. So, Maldives, beautiful place. (Laughter) It's built entirely of coral reefs. And on top of the coral reefs are sand banks. Average height, about that much above sea level. So, global warming, sea level rise, it's a real serious issue. But I'm not going to talk about that. Another important point of these sand banks is that when it rains, the rainwater soaks down into the soil. So, it's gone. So, it stays under the soil. The trees can put their roots into it. Humans can dig holes and make a well.
แมลงปอต้องการน้ำจืดในการผสมพันธุ์ และมัลดีฟที่พวกคุณคงเคยไปกัน นี่คือบ้าน นี่คือมัลดีฟแสนสวย (เสียงหัวเราะ) มันตั้งอยู่บนแนวประการัง ซึ่งบนนั้นมีแนวหาดทราย แผ่นดินสูงกว่าระดับน้ำทะเลนิดนึง ปัญหาโลกร้อนสร้างผลกระทบต่อมัลดีฟมาก แต่ผมไม่ได้มาพูดเรื่องนั้น สำหรับหาดทราย เมื่อฝนตกลงมา น้ำฝนก็จะผ่านลงไปสู่ชั้นดิน และหายไป ลงไปอยู่ใต้ผิวดิน ต้นไม้หยั่งรากลงไปได้ มนุษย์ขุดหลุมลงไปและสร้างบ่อน้ำได้
But dragonflies -- a bit tricky. There is no surface fresh water. There are no ponds, streams, rivers, lakes, nothing like that. So, why is it that every year millions of dragonflies, millions, millions of dragonflies turn up? I got a little bit curious. In fact I'll stop here, because I want to ask, and there is a lot of people who, from India of course, people who grew up spending your childhood here. Those of you who are Indian or spent your childhood here, let me have a show of hands, who of you -- not yet, not yet! You're too keen. You're too keen. No. Hang on. Hang on. Wait for the go. I'll say go.
แต่แมลงปอ นั่นท่าจะยากนะ ไม่มีน้ำจืดบนผิวดิน ไม่มีหนองน้ำ ลำธาร แม่น้ำ ทะเลสาบ ไม่มีเลย แล้วทำไมทุกปี แมลงปอเป็นล้าน ๆ ถึงโผล่มา ผมชักสงสัย และขอหยุดตรงนี้ก่อน เพราะอยากถามพวกคุณหลาย ๆ คนในที่นี้ ที่มาจากอินเดีย และคนที่เติบโตในบ้านหลังนี้ ใครเป็นคนอินเดียหรือโตที่นี่ ยกมือหน่อยครับ ยังก่อน ๆ พวกคุณไวมากเลย รอแป๊บนึงนะ รอสัญญาณก่อน
Those of you who grew up in India, do you remember in your childhood, dragonflies, swarms of dragonflies? Maybe at school, maybe tying little bits of string onto them? Maybe pulling bits off? I'm not asking about that. You've only got to say, do you remember seeing lots of dragonflies. Any hands? Any hands? Yes. Thank you. Thank you. It's a widespread phenomenon throughout South Asia, including the Maldives. And I got a bit curious about it.
ใครที่ตอนเด็ก ๆ อยู่ที่อินเดีย จำได้ไหมว่าเคยเห็นฝูงแมลงปอ อาจเป็นที่โรงเรียน เคยเอาเชือกไปมัดมันไหม หรือจับมันมาดึงขาเล่น คำถามผมคือ คุณเคยเห็นแมลงปอทีละมาก ๆ ไหม ยกมือครับ เอาล่ะ ขอบคุณครับ มันพบได้ทั่วไปเลย ทั้งในเอเชียใต้ รวมถึงมัลดีฟด้วย และผมก็สงสัยเสียแล้วล่ะ
In the Maldives -- now, in India there is plenty of water, so, dragonflies, yeah, of course. Why not? But in Maldives, no fresh water. So, what on Earth is going on? And the first thing I did was started recording when they turned up in the Maldives. And there is the answer, 21st of October. Not every year, that's the average date. So, I've been writing it down for 15 years now. You'd think they're coming from India. It's the closest place. But in October, remember, we're still in southwest monsoon, Maldives is still in the southwest monsoon. But wind is, invariably, every time, is from the west. It's going towards India, not from India. So, are these things, how are these things getting here? Are they coming from India against the wind? Seemed a bit unlikely.
ในอินเดียมีแหล่งน้ำมากมาย จะเจอแมลงปอก็ไม่เห็นจะแปลกเลย แต่ในมัลดีฟที่ไม่มีน้ำจืดเนี่ยนะ นี่มันเกิดอะไรขึ้น สิ่งแรกที่ผมทำคือ จดบันทึก เมื่อมันมาถึงมัลดีฟ และคำตอบที่ได้ก็คือ วันที่ 21 ตุลาคม ไม่ใช่ทุกปีหรอก แต่โดยส่วนใหญ่ ผมตามจดบันทึกมา 15 ปีแล้ว คุณอาจคิดว่ามันคงมาจากอินเดีย เพราะมันใกล้ที่สุด แต่ตอนตุลาคม ที่มัลดีฟ ยังมีมรสุมตะวันตกเฉียงใต้อยู่เลย มีลมจากทางตะวันตกพัดสม่ำเสมอ เข้าสู่อินเดีย ไม่ใช่จากอินเดีย แล้วแมลงปอไปที่นั่นได้อย่างไร พวกมันบินโต้ลมไปจากอินเดียหรอ ไม่น่าจะใช่นะ
So, next thing I did is I got on the phone. Maldives is a long archipelago. It stretches about 500 miles, of course it's India here. I got on the phone and emailed to friends and colleagues. When do you see the dragonflies appear? And pretty soon, a picture started emerging. In Bangalore, a colleague there sent me information for three years, average, 24th of September, so late September. Down in Trivandrum, a bit later. Far north of Maldives, a bit later. Then Malé, then further south. And then the southernmost Maldives. It's pretty obvious, they're coming from India. But they are coming 400 miles across the ocean, against the wind. How on Earth are they doing that? I didn't know.
ต่อมา สิ่งที่ผมทำก็คือ กดโทรศัพท์ มัลดีฟเป็นหมู่เกาะยาว มีระยะราว 500 ไมล์ ผมโทรและอีเมลหาเพื่อนในอินเดีย ถามว่าเห็นแมลงปอตอนไหน แล้วผมก็เริ่มปะติดปะต่อภาพได้ ในบังกาลอร์ เพื่อนของผม ส่งข้อมูลมาตลอดสามปี บอกว่า 24 กันยายน ช่วงปลายกันยา ต่อมา ลงมาที่ตริวันดรัม ต่อมา ทางเหนือขึ้นไปของมัลดีฟ จากนั้นมาเล่ แล้วก็ใต้ลงไปอีก และจากนั้นก็ใต้สุดของมัลดีฟ ค่อนข้างชัดเจนว่า พวกมันมาจากอินเดีย แต่มันบินต้านลมข้ามมหาสมุทรมา 400 ไมล์ มันทำได้อย่างไร ตอนนั้นผมไม่รู้
The next thing I did was I started counting dragonflies. I wanted to know about their seasonality, what time of year, this is when they first arrive, but how long are they around for? Does that give any clues? So, I started a very rigorous scientific process. I had a rigorous scientific transect. I got on my bicycle, and I cycled around the island of Malé. It's about five kilometers around, counting the dragonflies as I go, trying not to bump into people as I'm looking in the trees.
ต่อมา ผมเริ่มนับแมลงปอ ผมอยากรู้ว่าฤดูกาลไหน ช่วงเวลาไหนของปีที่มันมาถึง มันอยู่นานแค่ไหน และพอจะให้เบาะแสได้บ้าง ผมเริ่มทำตามขั้นตอนทางวิทยาศาสตร์ อย่างเคร่งครัด ผมปั่นจักรยาน ไปรอบเกาะมาเล่ ซึ่งคิดเป็นระยะทาง 5 กิโลเมตร นับแมลงปอไปด้วย ขณะที่มองตามต้นไม้ และไม่พยายามไปชนใคร
And they're here for a very short time, October, November, December. That's it. And then they tail off, there's a few, but that's it. October, November, December. That is not the northeast monsoon season. That's not the southwest season. That's the inter-monsoon, the time when the monsoon changes.
พวกมันมาอยู่แป๊บเดียว ตุลาคม พฤศจิกายน และธันวาคม จบ แล้วมันก็ค่อย ๆ จากไป ช่วงนั้นไม่ใช่ฤดูมรสุมตะวันออกเฉียงเหนือ ไม่ใช่ฤดูของมรสุมตะวันตกเฉียงใต้ด้วย มันเป็นช่วงระหว่างมรสุม เป็นช่วงระยะที่เกิดการเปลี่ยนแปลง
Now, what I said was, you get the southwest monsoon going one way, and then it changes and you get the northeast monsoon going the other way. And that sort of gives the impression you've got one air mass going up and down, up and down. It doesn't work like that. What happens, actually, is there is two air masses. And there is a front between them, and the front moves. So, if you've got India here, when the front is up above India you're into the southwest monsoon. Then the front moves into the northeast monsoon. And that front in the middle is not vertical, it's at an angle.
หากคิดว่า มรสุมตะวันตกเฉียงใต้เคลื่อนไปทางหนึ่ง พอเปลี่ยนทิศ ก็จะเป็นมรสุมตะวันออกเฉียงเหนือ ภาพที่เห็นก็คือ มีมวลอากาศหนึ่ง ที่เคลื่อนขึ้นลง ซึ่งผิดจากความจริง อันที่จริง มันมีมวลอากาศสองก้อน ร่องอากาศที่อยู่ระหว่างพวกมันต่างหาก ที่เคลื่อนที่ ถ้าอินเดียอยู่ตรงนี้ เมื่อร่องอากาศอยู่เหนืออินเดีย จะเกิดมรสุมตะวันตกเฉียงใต้ จากนั้นร่องอากาศเคลื่อนไปยัง มรสุมตะวันออกเฉียงเหนือ และร่องอากาศไม่ได้เป็นแนวตั้ง มันเอียง
So, as it comes over towards Malé I'm standing in Malé underneath the front. I can be in the southwest monsoon. But the wind above is from the northeast monsoon. So, the dragonflies are actually coming from India on the northeast monsoon, but at an altitude at 1,000 to 2,000 meters up in the air. Incredible. These little insects, it's the same ones we see out here [in India], two inches long, five centimeters long, flying in their millions, 400 miles across the ocean, at 2,000 meters up. Quite incredible.
เมื่อมันเคลื่อนไปยังมาเล่ ผมยืนอยู่ที่มาเล่ ใต้ร่องอากาศนั่น ผมอยู่ในมรสุมตะวันตกเฉียงใต้ แต่ลมทางด้านบนเป็นมรสุมตะวันออกเฉียงเหนือ แมลงปอมาจากอินเดีย พร้อมกับมรสุมตะวันออกเฉียงเหนือ ด้วยความสูงน่าทึ่ง 1,000 ถึง 2,000 เมตร แมลงตัวเล็ก ๆ เหมือนที่คุณพบที่อินเดีย ยาว 2 นิ้ว หรือ 5 เซนติเมตร ทั้งฝูงบินข้ามทะเล 400 ไมล์ ด้วยความสูง 2,000 เมตร
So, I was quite pleased with myself. I thought wow, I've tracked this one, I know how they come here. Then I scratched my head a bit, and that's okay, I know how they come here, but why do they come here? What are millions of dragonflies doing, flying out over the ocean every year to their apparent doom? It doesn't make sense. There is nothing for them in Maldives. What on Earth are they doing? Well, to cut a long story short, they're actually flying right across the ocean. They're making it all the way across to East Africa.
ผมภูมิใจกับตัวเองนะ ที่ได้ติดตามพวกมัน ผมรู้ว่าพวกมันมาถึงที่นี่ได้อย่างไร จากนั้นผมก็เกาหัว พวกมันมาทำไมกัน แมลงปอเป็นล้าน บินออกมหาสมุทรมาทุกปี มาเผชิญชะตากรรมอะไรกัน ไม่มีเหตุผลเลย มัลดีฟไม่ใช่ที่สำหรับมัน จะมาทำอะไรที่นี่ สรุปสั้น ๆ นะครับ พวกมันกำลังบินตรงดิ่งบนข้ามมหาสมุทร เพื่อเดินทางไปแอฟริกาตะวันออก
I know that because I have friends who work on fisheries' research vessels who have sent to me reports from boats out in the ocean. I know because we have reports from Seychelles, which fit in as well, down here. And I know because when you look at the rainfall, these particular insects, these Globe Skimmers breed in temporary rain water pools. Okay, they lay their eggs where the seasonal rains are, the monsoon rains. The larvae have to develop very quickly. They only take six weeks. Instead of 11 months, they're six weeks. They're up, and they're off.
ผมรู้เพราะเพื่อนที่ทำงานด้านประมง รายงานจากเรือวิจัยที่ลอยอยู่กลางมหาสมุทร ผมรู้เพราะเราได้รายงานจากประเทศเซเชลส์ ซึ่งอยู่ทางใต้ลงไป และผมรู้ว่า เมื่อคุณดูที่น้ำฝน แมลงอย่าง โกลบ สคิมเมอร์ ผสมพันธ์ุในฝนซึ่งคือแหล่งน้ำชั่วคราว ครับ มันวางไข่ในฝนตามฤดูกาล ฝนมรสุม ตัวอ่อนจะต้องเติบโตอย่างรวดเร็วมาก มันใช้เวลาเพียง 6 สัปดาห์ แทนที่จะเป็น 11 เดือน โผล่ออกมาและพร้อมบิน
Now, here we have, in case you can't read at the back, the top is rainfall for India. And we're starting in June. So this is the monsoon rain. By September, October, it's drying out. Nothing for these dragonflies. There is no more seasonal rain. They've got to go hunting for seasonal rain. And they fly south. As the monsoon withdraws to the south they come down through Karnataka, into Kerala. And then they run out of land. But they are incredibly good fliers. This particular species, it can fly for thousands of kilometers. And it just keeps going. And the wind, the northeast wind swooshes it around and carries it off across the ocean to Africa, where it's raining. And they are breeding in the rains of Africa. Now, this is southeast Africa. It makes it look like there are sort of two breeding periods here. It's slightly more complicated than that.
บนจอภาพนี้ ด้านบนคือปริมาณฝนในอินเดีย เริ่มจากมิถุนายน ช่วงฝนมรสุม เมื่อถึงกันยายน ตุลาคม ฝนเริ่มซาไป ไม่มีอะไรเหลือให้แมลงปอ ไม่มีฝนแล้ว พวกมันต้องออกล่าฝนตามฤดูกาล พวกมันจึงบินลงใต้ ตามมรสมุไป พวกมันผ่านรัฐกรณาฏกะ ลงไปยังรัฐเกรละ จนสิ้นสุดเขตภาคพื้นทวีป แมลงชนิดนี้เป็นนักบินชั้นยอด มันบินได้กว่าพันกิโลเมตร และพวกมันก็เดินทางต่อไป ลมตะวันออกเฉียงเหนือหอบพวกมันข้ามมหาสุทร ไปยังแอฟริกาที่ซึ่งฝนตก และพวกมันก็ผสมพันธุ์ในฝนแอฟริกา โดยสรุป เหมือนว่าจะมีช่วงผสมพันธุ์สองครั้ง ทางตะวันออกเฉียงใต้ของแอฟริกา
What's happening is they are breeding in the monsoon rains here. And the dragonflies you can see today outside here, on the campus, are the young of this generation. They hatched out in India. They're looking for somewhere to breed. If it rains here they'll breed. But most of them are going to carry on. And next stop, perhaps only four or five days away is going to be East Africa. The wind will swoosh them out across here. If they pass the Maldives they might go and have a look, nothing there, they'll carry on.
พวกมันผสมพันธุ์ในฝนมรสุมที่นี่ และแมลงปอที่คุณเห็นในวันนี้ ข้างนอกอาคาร ในมหาวิทยาลัย เป็นรุ่นลูกของแมลงปอกลุ่มนี้ พวกมันฟักออกมาในอินเดีย พวกมันมองหาแหล่งผสมพันธู์ หากมีฝนที่นี่ พวกมันจะผสมพันธุ์ แต่ส่วนใหญ่พวกมันจะเดินทางต่อไป อีก 4 หรือ 5 วันถัดจากนี้ มันจะไปถึงแอฟริกาตะวันออก ลมจะหอบพวกมันข้ามผ่านมาทางนี้ หากพวกมันผ่านมัลดีฟ มันอาจมองหาแหล่งน้ำ หากไม่มี มันก็เดินทางต่อไป
Here, here, Kenya, East Africa, they've actually just come out of a long drought. Just last week the rains broke. The short rains broke and it's raining there now. And the dragonflies are there. I have reports from my various contacts. The dragonflies are here now. They're breeding there. When those guys, they'll lay their eggs now. They'll hatch out in six weeks. By that time the seasonal rains have moved on. It's not there, it's down here. They'll fly down here. And the clever thing is the wind is always converging to where the rain is. The rain occurs, these are summer rains. This is a summer monsoon. The sun is overhead there. Summer rains in southern Africa. The sun is overhead, maximum heating, maximum evaporation, maximum clouds, maximum rainfall, maximum opportunities for reproduction.
ที่เคนย่า ในแอฟริกาตะวันออก ซึ่งเพิ่งผ่านช่วงแล้งอันยาวนาน ฝนเพิ่งตกลงมาเมื่อสัปดาห์ก่อน เป็นฝนระยะสั้นกำลังตกอยู่ที่นั่น และผมก็ได้รับรายงานว่าแมลงปอก็อยู่ที่นั่น แมลงปอกำลังผสมพันธุ์อยู่ที่นั่น พวกมันจะวางไข่ จากนั้นก็จะฟักออกมาใน 6 สัปดาห์ ถึงตอนนั้นฝนก็จะเคลื่อนลงมา พวกมันก็จะบินตามลงไป และลมจะเบนเข้าหาจุดที่มีฝนเสมอ เกิดฝนฤดูร้อนขึ้นที่นี่ มันคือมรสุมฤดูร้อน ฝนตกในแอฟริกาใต้ ดวงอาทิตย์เหนือศีรษะเพิ่มความร้อน การระเหยของน้ำ การก่อตัวของเมฆ ปริมาณน้ำฝน และเพิ่มโอกาสในการผสมพันธุ์ของแมลงปอ
Not only that, because you have this convection, you have this rising of the air where it's hot, air is drawn in. There's a convergence. So, wherever the rain is falling, the air is drawn towards it to replace the air that's rising. So, the little fellow that hatches out here, he gets up into the air, he is automatically carried to where the rain is falling. Lay their eggs, next generation, they come up, automatically carried to where the rain is falling. It's now back there. They come out, it's time to come back. So, in four generations, one, two, three, four and then back.
ไม่เพียงเท่านั้น การพาความร้อนนี้ ทำให้เกิดการยกตัวของอากาศ อากาศถูกดึงเข้ามายังจุดที่ร้อน ฉะนั้นเมื่อฝนตก อากาศจึงถูกดึงเข้ามาแทนที่อากาศที่ลอยขึ้น ตัวอ่อนของแมลงที่ฟักออกมาในนั้น ถูกพัดขึ้นไปในอากาศโดยอัตโนมัติ ไปยังจุดที่ฝนตก วางไข่ รุ่นถัดไปฟักออกมา ถูกพาไปยังจุดที่ฝนตกโดยอัตโนมัติ มันถูกพากลับไปตรงนั้น ฟักออกมา และได้เวลาเดินทางกลับ ฉะนั้น ในสี่รุ่น และในขากลับ
A complete circuit of the Indian Ocean. This is a circuit of about 16,000 kilometers. 16,000 kilometers, four generations, mind you, for a two inch long insect. It's quite incredible. Those of you from North America will be familiar with the Monarch butterfly. Which, up until now has had the longest known insect migration. It's only half the length of this one. And this crossing here, of the ocean, is the only truly regular transoceanic crossing of any insect. A quite incredible feat. And I only stumbled on this because I was living in Malé, in Maldives for long enough for it to percolate into my brain that something rather special was going on.
ครบวัฏจักรในบริเวณมหาสมุทรอินเดีย วัฏจักรนี้รวมระยะทาง 16,000 กิโลเมตร 16,000 กิโลเมตร สี่รุ่น สำหรับแมลงขนาดสองนิ้ว มันน่าทึ่งทีเดียว พวกคุณที่มาจากอเมริกาเหนือ อาจคุ้นเคยกับผีเสื้อจักรพรรดิ ซึ่งเป็นแมลงมีระยะเดินทางอพยพยาวที่สุด ระยะทางนั้นเป็นครึ่งเดียวของวัฏจักรนี้ และทางข้ามมหาสมุทรนี้ เป็นเพียงทางข้ามมหาสมุทรแห่งเดียว ที่จะมีแมลงใด ๆ ใช้เป็นประจำ มันน่าทึ่งมาก ๆ และผมบังเอิญค้นพบ เพราะอาศัยอยู่ที่มาเล่ ในมัลดีฟ นานพอที่จะคิดกลั่นกรอง ว่านี่มันช่างเป็นเรื่องที่พิเศษจริง ๆ
But dragonflies are not the only creatures that make the crossing. There is more to the story. I'm also interested in birds. And I'm familiar with this fellow. This is a rather special bird. It's a falcon. It's called the eastern red-footed falcon, obviously. But it's also called the Amur Falcon. And it's called the Amur Falcon because it breeds in Amurland. Which is an area along the Amur River, which is up here. It's the border, much of it is the border between China and Russia, up here in the far east.
ไม่ใช่แค่แมลงปอที่เดินทางเช่นนี้ ยังมีเรื่องราวอีกมากมาย ผมยังสนใจนกต่าง ๆ และค่อนข้างคุ้นเคยกับนกที่แสนพิเศษนี้ เหยี่ยวตีนแดง หรือ เหยี่ยวอามูร์ พวกมันได้ชื่อนั้น จากแหล่งผสมพันธุ์ในอามูร์แลนด์ ซึ่งมีแม่น้ำอามูร์ตรงนี้ พื้นที่ส่วนใหญ่ของมันคือชายแดน ระหว่างจีนและรัสเซีย ทางตะวันออกไกล
So, Siberia, Manchuria. And that's where it breeds. And if you're a falcon it's quite a nice place to be in the summer. But it's a pretty miserable place to be in the winter. It's, well, you can imagine. So, as any sensible bird would do, he moves south. They move south. The whole population moves south. But then the being sensible stopped. So, now they don't stop here, or even down here. No, they turn across here. They have a little refueling stop in northeastern India. They come to the latitude of about Mumbai or Goa. And then they strike out across the ocean, down to Kenya. And down here, and they winter down here [in southern Africa]. Incredible. This is the most extraordinary migration of any bird of prey. A quite incredible migration.
ในเขตไซบีเรีย แมนจูเรีย และนี่คือแหล่งที่มันผสมพันธุ์ หากคุณเป็นเหยี่ยว บริเวณนี้น่าอยู่ในฤดูร้อน แต่ค่อนข้างแร้นแค้นในฤดูหนาว คุณคงนึกออก ด้วยหลักเหตุผลแล้ว ประชากรนกชนิดนี้ทั้งหมดจึงเดินทางลงใต้ แต่ถูกหยุดเอาไว้ มันไม่หยุดตรงนี้ หรือลงไปตรงนี้ มันย้อนกลับไปตรงนี้ พวกมันพักเติมพลัง ที่ตะวันออกเฉียงเหนือของอินเดีย ตรงละติจูดของมุมไบ หรือโกอา และทะยานออกสู่มหาสมุทรลงไปยังเคนย่า ที่นี่ และมาพักช่วงฤดูหนาวที่แอฟริกาใต้ น่าทึ่ง เป็นการอพยพที่ไม่ธรรมดาเลย ของนกนักล่า
And they are not the only one that makes the crossing. They have the most incredible journey, but several make the crossing from India to Africa. Includes this one, the hobby. This fellow is a very nice bird, this is the Pied cuckoo. Those of you from northern India will be familiar with this. It comes with the monsoons. This time of year they cross back to Africa. And this guy, the roller, a rather beautiful bird. It's known as the Eurasian Roller. In India it occurs in the northwest, so it's known as the Kashmir Roller. And these birds, what I've done is I've complied all the records, all the available records of these birds, put them together, and found out they migrate at exactly the same time as the dragonflies. They make use of exactly the same winds. They travel at exactly the same time with the same winds to make the crossing. I know they travel at the same altitude.
และไม่ได้มีแต่พวกมันที่เดินทางเช่นนี้ ถึงจะน่าทึ่ง แต่มีสัตว์ชนิดอื่น ที่ทำให้การข้ามจากอินเดีย ไปยังแอฟริกานี้ ดูจุ๋มจิ๋มไปเลย มันคือนกคัคคูขาวดำแสนสวย คนจากทางตอนเหนือของอินเดียคงคุ้นเคยดี มันมาพร้อมกับมรสุม ในช่วงนี้ของปี พวกมันข้ามกลับไปยังแอฟริกา และพวกนกตะขาบพันธุ์ยุโรปที่สวยงาม ในอินเดีย พบได้ในทางตอนตะวันตกเฉียงเหนือ พวกมันมีอีกชื่อว่านกตะขาบพันธุ์แคชเมียร์ ผมได้นำบันทึกทั้งหมดที่มีอยู่ เกี่ยวกับนกเหล่านี้ นำมาประกอบรวมกัน จึงพบว่า พวกมันอพยพพร้อมกับแมลงปอ พวกมันเดินทางด้วยลมชุดเดียวกัน ด้วยลมมรสุมเดียวกัน ด้วยความสูงเดียวกัน เพื่อข้ามมหาสมุทร
It's known about the Amur Falcon. This guy, unfortunately, one of these met an unfortunate end. He was flying off the coast of Goa, 21 years ago, 1988. October, 1988. An Indian Navy jet was flying off Goa, bang! In the middle of the night. Fortunately, a two engine jet got back to base, and they pulled the remains of one of these [Eurasian Rollers] out. Flying at night over the Indian Ocean 2,424 meters. Same height as the dragonflies go. So, they are using the same winds. And the other thing, the other important factor for all these birds, all medium sized fellows, and this includes the next slide as well, which is a bee-eater. Bee-eaters eat bees. This one has a nice blue cheek. It's a Blue-cheeked Bee-eater. And every one of these birds that makes the crossing from India to East Africa eats insects, large insects, the size of dragonflies. Thank you very much. (Applause)
โชคไม่ดีที่เหยี่ยวอามูร์ตัวหนึ่ง พบกับจุดจบที่น่าเศร้า มันบินออกจากชายฝั่งของโกอา เมื่อ 21 ปีก่อน ตุลาคม 1988 เครื่องบินทหารของอินเดียบินออกจากโกอา ชนเข้าอย่างจังกับมันกลางอากาศ เมื่อกลับไปยังฐาน พวกเขาจึงดึงซากนกออกมา มันบินอยู่เหนือมหาสมุทรอินเดียยามค่ำคืน ที่ความสูง 2,424 เมตร ความสูงเดียวกับแมลงปอ ด้วยลมชุดเดียวกัน และปัจจัยที่สำคัญอีกอย่าง สำหรับนกขนาดกลางใด ๆ ซึ่งรวมถึงนกจาบคาหัวเขียว ที่มีแก้มสีฟ้า กินผึ้งเป็นอาหาร อย่างเจ้าตัวนี้ด้วย และบรรดานก ที่ข้ามมหาสมุทรจากอินเดียไปแอฟริกาตะวันออก ก็คือพวกมันกินแมลงขนาดใหญ่ ที่มีขนาดเท่ากับแมลงปอ (เสียงปรบมือ)