Actually, I come from Britain, but I've been living in Maldives for 26 years now. So, that's home really. The Maldives, as I'm sure you're aware, are a chain of islands off the southwest coast of India here. Capital, Malé, where I live. Actually, sitting here today in Mysore, we're closer to Malé than we are to Delhi, for example.
Provengo dalla Gran Bretagna, ma vivo da 26 anni alle Maldive. Quindi è questa, la mia vera casa. Le Maldive, come sapete, sono un arcipelago a sudovest della costa dell'India. La capitale, dove io vivo, è Malé. Mysore, dove siamo oggi, è più vicina a Malé che a Delhi, per esempio.
If you're in IT, India, obviously, is the place to be at the moment. But if you're a marine biologist, Maldives is not such a bad place to be. And it has been my home these years. For those of you who've been there, fantastic coral reefs, fantastic diving, fantastic snorkeling. I spend as much of my time as possible investigating the marine life. I study fish, also the bigger things, whales and dolphins.
Se lavori nell'IT, l'India è ovviamente il posto ideale, ma se sei un biologo marino, le Maldive non sono male, e sono state la mia casa in tutti questi anni. Per coloro che ci sono stati, le barriere coralline e le immersioni sono fantastiche. Io passo più tempo possibile studiando l'ambiente marino. Studio i pesci, e anche creature più grandi, come balene e delfini.
This is a blue whale. We have blue whales in the waters around here, off Maldives, around the waters of India. You can see them off Kerala. And, in fact, we're very lucky in this region. One of the best places in the world to see blue whales is here in this region. In Sri Lanka, if you go down to the south coast of Sri Lanka, during the northeast monsoon season, you can see blue whales very, very easily. It's probably the best place in the world to see them.
Questa è una balena azzurra. Sono presenti nelle acque qui intorno, al largo delle Maldive e al largo dell'India. Si possono vedere nel Kerala. E siamo molto fortunati in questa regione: uno dei posti migliori per vedere le balene azzurre è proprio qui. Nello Sri Lanka, se si percorre la costa sud durante la stagione del monsone di nordest, si possono vedere molto spesso balene azzurre. È probabilmente il miglior posto al mondo, per vederle.
Now, when I talk about the northeast monsoon season, I'm sure many of you here know exactly what I mean, but perhaps some of you are not quite so sure. I need to explain a little bit about monsoons. Now, monsoon, the root of the word "monsoon" comes from the word "season."
Ora, quando parlo della stagione del monsone di nordest molti di voi sanno esattamente che cosa intendo, ma forse qualcuno non è così sicuro. Devo spiegarvi qualcosa sui monsoni. L'origine della parola "monsone" viene dalla parola "stagione".
So, it's just a season. And there are two seasons in most of South Asia. And in the summer India heats up, gets very hot. Hot air rises, and air is drawn in off the sea to replace it. And the way it works is, it comes from the southwest. It comes off the ocean here and is drawn up towards India. So it comes from the southwest. It's a southwest monsoon. Picks up moisture as it crosses the ocean. That's what brings the monsoon rain. And then in the winter things cool down. High pressure builds over India. And the whole system goes into reverse.
È proprio una stagione, quindi. E ci sono due stagioni nel sudest asiatico. In estate l'India diventa molto calda, l'aria calda sale, e richiama aria da sopra l'oceano. Questo vento viene dal sudovest, proviene dall'oceano, e soffia verso l'India. Per cui viene da sudovest, è il monsone di sudovest. Si satura di umidità attraversando l'oceano. E questo porta le piogge monsoniche. Poi, d'inverno, l'ambiente si raffredda, un'alta pressione si instaura sopra l'India, e tutto il sistema si muove al contrario.
So, the wind is now coming from the northeast out of India, across the Indian Ocean, this way towards Africa. Keep that in mind. Now, I'm a marine biologist, but I'm actually a bit of an old fashioned naturalist, I suppose. I'm interested in all sorts of things, almost everything that moves, including dragonflies. And I'm actually going to talk, this afternoon, about dragonflies. This is a very beautiful species, it's called the Oriental Scarlet.
Il vento, quindi, ora proviene dal nordest, dall'India, e attraverso l'Oceano Indiano soffia in questa direzione verso l'Africa. Tenetelo a mente. Io sono un biologo marino. Ma in realtà sono anche un naturalista all'antica. Mi interessano tante cose, quasi tutto quello che si muove, comprese le libellule. E quello di cui parlerò questo pomeriggio sono le libellule. Questa è una specie molto bella, chiamata "Oriental Scarlet".
And one thing you need to know about dragonflies, one important thing, is that they lay their eggs in fresh water. They need fresh water to breed. They lay the eggs into fresh water. Little larvae hatch out in fresh water. They feed on other little things. They feed on mosquito larvae. So, they're very important. They control mosquito larvae, among other things. And they grow and grow by stages. And they climb out of the water, burst out, as the adult which we see. And typically, there is a lot of variation, but if you have a dragonfly with, say, a one year life cycle, which is quite typical, the larva, living in the fresh water, lives for 10 or 11 months. And then the adult, which comes after, lives for one or two months. So it's essentially a freshwater animal. It really does need fresh water.
E una cosa importante da sapere, sulle libellule, è che depongono le uova in acqua dolce. Hanno bisogno di acqua dolce per riprodursi. Depongono le uova in acqua dolce. Le larve vengono alla luce nell'acqua dolce. Si nutrono di altre piccole creature, tra cui larve di zanzara. Sono molto importanti, dunque. Perché tra l'altro controllano le larve di zanzara. Crescono sempre più, poi escono dall'acqua, escono dal bozzolo, nella forma adulta. E ci sono molte differenze da specie a specie, ma tra le libellule col ciclo vitale di un anno, che è una durata media, la larva vive nell'acqua dolce per 10 o 11 mesi. Poi l'adulto, che è la fase successiva, vive per uno o due mesi. Per cui è essenzialmente un animale d'acqua dolce. Ha veramente bisogno di acqua dolce.
Now, the particular species of dragonfly I want to talk about is this one, because most dragonflies, like the one we've just seen, when the adult is there for its brief one or two months of life, it doesn't go very far. It can't travel very far. A few kilometers, maybe, is quite typical. They are very good fliers, but they don't go too far. But this guy is an exception. And this is called the Globe Skimmer, or Wandering Glider. And, as the name might suggest, it is found pretty much around the world. It lives throughout the tropics, the Americas, Africa, Asia, Australia, into the Pacific. And it wanders far and wide. We know that much about it. But it really hasn't been studied very much.
In particolare, la specie di libellula di cui voglio parlare è questa, perché la maggior parte delle libellule, come quelle di prima, quando sono adulte per solo uno o due mesi di vita, non vanno lontano. Non possono andare lontano. Forse alcuni chilometri, in media, e sono ottimi volatori, ma non si spingono lontano. Ma questa è un'eccezione. Si chiama "Globe Skimmer" (Trasvolatore del Globo), o l'Aliante Vagabondo. E come indica il nome, la si trova in tutto il mondo. Vive in tutti i tropici, nelle Americhe, in Africa, Asia, Australia, fino nel Pacifico. E viaggia in ogni dove. Questo lo sappiamo. Ma non è stata studiata approfonditamente.
It's a rather mediocre looking dragonfly. If you're going to study dragonflies, you want to study those really bright beautiful ones, like that red one. Or the really rare ones, the endemic endangered ones. This is, it seems a bit dull you know. It's sort of dull-colored. And it's fairly common. And it occurs everywhere -- you know, why bother? But if you take that attitude, you're actually missing something rather special. Because this dragonfly has a rather amazing story to tell. And I feel very privileged to have stumbled across it living in the Maldives.
È una libellula dall'aspetto ordinario. Di solito, chi vuole studiare le libellule sceglie quelle belle, dai colori vivaci, come quella rossa. Oppure quelle molto rare, sempre in via di estinzione. Questa sembra un po' banale, ha un colore smorto. Ed è piuttosto comune, la trovate dappertutto. Perché prendersi la briga di studiarla? Ma così facendo, vi perdete qualcosa di molto speciale. Perché questa libellula ha una storia affascinante da raccontare. E io sono molto fortunato ad averla incontrata, vivendo alle Maldive.
When I first went to the Maldives, dead keen on diving, spent as much of my time as I could in and under the water. Didn't notice any dragonflies; maybe they were there, maybe they weren't. Didn't notice them. But after some time, after some months, one day as I was going out and about, suddenly I noticed hundreds of dragonflies, hundreds of dragonflies. Something like this, these are all this species Globe Skimmer. I didn't know at the time, but I know now, they're Globe Skimmers, hundreds of them. And they were there for some time. And then they were gone.
Quando ho cominciato a vivere alle Maldive, appassionato di immersioni com'ero, passavo tutto il mio tempo nell'acqua e sott'acqua. Non ho notato libellule; forse c'erano, forse no, proprio non le ho notate. Ma dopo un po' di tempo, dopo qualche mese, un giorno, mentre stavo andando in giro, all'improvviso ho notato centinaia e centinaia di libellule. Con questo aspetto, tutte della specie Globe Skimmer. Non lo sapevo, allora, ma lo so adesso, sono tutte Globe Skimmer, a centinaia. Le ho viste per qualche tempo. Poi sparirono.
And I didn't think anything more of it until the following year, when it happened again, and then the year after that, and then the year after that. And I was a bit slow, I didn't really take too much notice. But I asked some Maldivian friends and colleagues, and yes they come every year. And I asked people about them and yes, they knew, but they didn't know anything, where they came from, or anything. And again I didn't think too much of it. But slowly it began to dawn on me that something rather special was happening.
E non ci ho più pensato fino all'anno seguente, quando è successo di nuovo, e poi l'anno successivo, e poi ancora l'anno dopo. Io ero un po' lento a capire, non me ne sono veramente accorto. Ma ho chiesto a colleghi e amici maldiviani, e sì, vengono ogni anno. Poi ho chiesto informazioni alla gente e sì, lo sapevano, ma non sapevano da dove venissero, o altro. E di nuovo non ci ho più pensato. Ma lentamente ho realizzato che stava succedendo qualcosa di particolare.
Because dragonflies need fresh water to breed. And the Maldives, and I'm sure some of you have been there -- so here is home. So, Maldives, beautiful place. (Laughter) It's built entirely of coral reefs. And on top of the coral reefs are sand banks. Average height, about that much above sea level. So, global warming, sea level rise, it's a real serious issue. But I'm not going to talk about that. Another important point of these sand banks is that when it rains, the rainwater soaks down into the soil. So, it's gone. So, it stays under the soil. The trees can put their roots into it. Humans can dig holes and make a well.
Perché le libellule richiedono acqua dolce per riprodursi. E le Maldive, e sono sicuro che qualcuno di voi ci è stato -- Ecco, questa è casa. Le Maldive, un posto bellissimo, (Risate) sono interamente composte di scogliere coralline. E sopra le scogliere coralline ci sono banchi di sabbia. A questa altezza, solo tanto così sopra il livello del mare. Per questo il riscaldamento globale, la crescita degli oceani, è un problema serio. Ma non parlerò di questo. Un altro aspetto importante dei banchi di sabbia è che quando piove la pioggia viene assorbita nella sabbia, e sparisce. Rimane nel sottosuolo. Gli alberi possono mettervi radici. Gli uomini possono scavare, e fare dei pozzi.
But dragonflies -- a bit tricky. There is no surface fresh water. There are no ponds, streams, rivers, lakes, nothing like that. So, why is it that every year millions of dragonflies, millions, millions of dragonflies turn up? I got a little bit curious. In fact I'll stop here, because I want to ask, and there is a lot of people who, from India of course, people who grew up spending your childhood here. Those of you who are Indian or spent your childhood here, let me have a show of hands, who of you -- not yet, not yet! You're too keen. You're too keen. No. Hang on. Hang on. Wait for the go. I'll say go.
Ma per le libellule la vita si fa dura. Non c'è acqua dolce in superficie. Non ci sono stagni, ruscelli, fiumi, laghi, nulla del genere. Perché, allora, ogni anno compaiono milioni e milioni di libellule? Mi sono incuriosito. E ora mi fermo, perché voglio fare una domanda a quelli, tra noi, che vengono dall'India, che sono cresciuti qui. Quelli tra voi che sono Indiani o sono cresciuti qui, alzate le mani, quelli che -- non ancora, non ancora! Siete troppo entusiasti, troppo entusiasti. Aspettate. Aspettate che vi dia il via.
Those of you who grew up in India, do you remember in your childhood, dragonflies, swarms of dragonflies? Maybe at school, maybe tying little bits of string onto them? Maybe pulling bits off? I'm not asking about that. You've only got to say, do you remember seeing lots of dragonflies. Any hands? Any hands? Yes. Thank you. Thank you. It's a widespread phenomenon throughout South Asia, including the Maldives. And I got a bit curious about it.
Quelli di voi che sono cresciuti in India, ricordano di aver visto le libellule, da ragazzi, sciami di libellule? Forse a scuola, forse gli legavate dei pezzetti di filo? Forse gli strappavate dei pezzi? Non lo sto chiedendo. Dovete solo dire se vi ricordate di avere visto tante libellule. Alzate le mani? Alzate le mani? Sì. Grazie. Grazie. È un fenomeno diffuso in tutta l'Asia del sud, comprese le Maldive. E io mi sono incuriosito.
In the Maldives -- now, in India there is plenty of water, so, dragonflies, yeah, of course. Why not? But in Maldives, no fresh water. So, what on Earth is going on? And the first thing I did was started recording when they turned up in the Maldives. And there is the answer, 21st of October. Not every year, that's the average date. So, I've been writing it down for 15 years now. You'd think they're coming from India. It's the closest place. But in October, remember, we're still in southwest monsoon, Maldives is still in the southwest monsoon. But wind is, invariably, every time, is from the west. It's going towards India, not from India. So, are these things, how are these things getting here? Are they coming from India against the wind? Seemed a bit unlikely.
Nelle Maldive... ora in India c'è un sacco di acqua, quindi sì, certo, ci sono libellule. Ma nelle Maldive no. Cosa succede, allora? La prima cosa che ho fatto è stata tener nota di quando apparivano nelle Maldive. E questa è la risposta: 21 Ottobre. Non ogni anno, è la data media. La sto registrando da 15 anni. Vien da pensare che arrivano dall'India: è il posto più vicino. Ma a Ottobre, ricordate, siamo ancora nel monsone di sudovest, le Maldive sono ancora sotto il monsone di sudovest. Il vento soffia, costantemente, da ovest. Soffia verso l'India, invece di provenirne. Come fanno allora questi insetti ad arrivare qui? Stanno venendo dall'India controvento? Sembra un po' improbabile,
So, next thing I did is I got on the phone. Maldives is a long archipelago. It stretches about 500 miles, of course it's India here. I got on the phone and emailed to friends and colleagues. When do you see the dragonflies appear? And pretty soon, a picture started emerging. In Bangalore, a colleague there sent me information for three years, average, 24th of September, so late September. Down in Trivandrum, a bit later. Far north of Maldives, a bit later. Then Malé, then further south. And then the southernmost Maldives. It's pretty obvious, they're coming from India. But they are coming 400 miles across the ocean, against the wind. How on Earth are they doing that? I didn't know.
e così mi sono subito messo al telefono. Le Maldive sono un arcipelago allungato. Si estende per circa 500 miglia, fino a qui. Ho telefonato e inviato email ad amici e colleghi. chiedendo: quando vedete apparire le libellule? E presto ha iniziato a formarsi un quadro. Da Bangalore, un collega mi ha mandato informazioni per tre anni: in media arrivavano il 24 Settembre, fine Settembre quindi. Giù a Trivandrum, un po' più tardi. All'estremità nord delle Maldive, più tardi. Poi Malé, più a sud. E poi le Maldive meridionali. È dunque piuttosto evidente che vengano dall'India. Ma stanno attraversando 400 miglia di oceano, controvento. Come ci riescono? Non ne avevo idea.
The next thing I did was I started counting dragonflies. I wanted to know about their seasonality, what time of year, this is when they first arrive, but how long are they around for? Does that give any clues? So, I started a very rigorous scientific process. I had a rigorous scientific transect. I got on my bicycle, and I cycled around the island of Malé. It's about five kilometers around, counting the dragonflies as I go, trying not to bump into people as I'm looking in the trees.
Allora ho cominciato a contare le libellule. Volevo sapere la loro stagionalità: in che momento dell'anno cominciano ad arrivare? Per quanto tempo rimangono? Poteva essere un indizio? Così ho iniziato un procedimento scientifico rigoroso, una rigorosa ricognizione scientifica: sono salito sulla mia bicicletta, e ho fatto il giro dell'isola di Malé, che ha un perimetro di circa cinque chilometri, contando le libellule mentre pedalavo, e cercando di non investire nessuno mentre guardavo tra gli alberi.
And they're here for a very short time, October, November, December. That's it. And then they tail off, there's a few, but that's it. October, November, December. That is not the northeast monsoon season. That's not the southwest season. That's the inter-monsoon, the time when the monsoon changes.
E ho scoperto che restano qui per un tempo molto breve, Ottobre, Novembre, Dicembre. È tutto. Ne rimane qualcuna, poi, ma nulla più. Ottobre, Novembre, Dicembre. Non è la stagione del monsone di nordest, nè di sudovest. È la stagione tra i monsoni, il periodo in cui il monsone cambia.
Now, what I said was, you get the southwest monsoon going one way, and then it changes and you get the northeast monsoon going the other way. And that sort of gives the impression you've got one air mass going up and down, up and down. It doesn't work like that. What happens, actually, is there is two air masses. And there is a front between them, and the front moves. So, if you've got India here, when the front is up above India you're into the southwest monsoon. Then the front moves into the northeast monsoon. And that front in the middle is not vertical, it's at an angle.
Ora, vi avevo detto che il monsone di sudovest soffia in una direzione, poi cambia e arriva il monsone da nordest che soffia in direzione opposta. Questo dà l'impressione che ci sia una massa d'aria che va su e giù, su e giù. Ma non è così. In realtà, le masse d'aria sono due. C'è un fronte che le divide, e questo fronte si sposta. Se questa è l'India, dunque, quando il fronte è alto avremo il monsone di sudovest. Poi il fronte si sposta, e avremo il monsone di nordest. Ed il fronte non è perpendicolare al terreno, ma è obliquo.
So, as it comes over towards Malé I'm standing in Malé underneath the front. I can be in the southwest monsoon. But the wind above is from the northeast monsoon. So, the dragonflies are actually coming from India on the northeast monsoon, but at an altitude at 1,000 to 2,000 meters up in the air. Incredible. These little insects, it's the same ones we see out here [in India], two inches long, five centimeters long, flying in their millions, 400 miles across the ocean, at 2,000 meters up. Quite incredible.
Quindi, quando arriva sopra Malé io sarò sotto il fronte, nel monsone di sudovest. Ma il vento in quota è quello del monsone di nordest. Per cui la libellula arriva sì dall'India con il monsone di nordest, ma volando tra i 1'000 ed i 2'000 metri di quota. Incredibile. Questi piccoli insetti sono gli stessi che vediamo qui fuori, in India, lunghi due pollici, cioè cinque centimetri, in volo a milioni, per 400 miglia, attraverso l'oceano, a 2'000 metri di quota. Veramente incredibile.
So, I was quite pleased with myself. I thought wow, I've tracked this one, I know how they come here. Then I scratched my head a bit, and that's okay, I know how they come here, but why do they come here? What are millions of dragonflies doing, flying out over the ocean every year to their apparent doom? It doesn't make sense. There is nothing for them in Maldives. What on Earth are they doing? Well, to cut a long story short, they're actually flying right across the ocean. They're making it all the way across to East Africa.
Ero veramente fiero di me stesso. Pensavo: "Wow! Questa l'ho capita, so come arrivano fino a qui." Poi mi sono grattato la testa, e mi son detto: "Va bene, ho capito come arrivano qui, ma perché ci vengono?" Che cosa spinge milioni di libellule a volare sull'oceano ogni anno, apparentemente verso la morte? Non ha senso. Alle Maldive non c'è niente per loro. Che cosa pensano di fare? Bene, per farla breve, in realtà stanno trasvolando l'intero oceano. Sono dirette dall'altra parte, nell'Africa orientale.
I know that because I have friends who work on fisheries' research vessels who have sent to me reports from boats out in the ocean. I know because we have reports from Seychelles, which fit in as well, down here. And I know because when you look at the rainfall, these particular insects, these Globe Skimmers breed in temporary rain water pools. Okay, they lay their eggs where the seasonal rains are, the monsoon rains. The larvae have to develop very quickly. They only take six weeks. Instead of 11 months, they're six weeks. They're up, and they're off.
Lo so perché ho amici che lavorano sulle navi da pesca e da ricerca che mi hanno mandato informazioni da imbarcazioni in mezzo all'oceano. Lo so perché ho avuto dati dalle Seychelles, che confermano il quadro. E lo so perché, quando si osservano le precipitazioni, questi particolari insetti, i Globe Skimmers, si riproducono nelle pozze di acqua piovana. Depongono le uova dove trovano la stagione delle piogge, le piogge monsoniche. Le larve devono svilupparsi molto velocemente, ci mettono solo sei settimane. Invece di 11 mesi, solo 6 settimane, poi decollano e partono.
Now, here we have, in case you can't read at the back, the top is rainfall for India. And we're starting in June. So this is the monsoon rain. By September, October, it's drying out. Nothing for these dragonflies. There is no more seasonal rain. They've got to go hunting for seasonal rain. And they fly south. As the monsoon withdraws to the south they come down through Karnataka, into Kerala. And then they run out of land. But they are incredibly good fliers. This particular species, it can fly for thousands of kilometers. And it just keeps going. And the wind, the northeast wind swooshes it around and carries it off across the ocean to Africa, where it's raining. And they are breeding in the rains of Africa. Now, this is southeast Africa. It makes it look like there are sort of two breeding periods here. It's slightly more complicated than that.
In questo grafico, se in fondo non riuscite a leggere, quelle in alto sono le precipitazioni in India. Cominciano a Giugno, quindi sono piogge monsoniche. A Settembre, Ottobre, arriva l'asciutto. Più nulla, per le libellule. Non c'è più pioggia stagionale. Devono andare a caccia della pioggia stagionale. Così volano a sud. E il monsone si ritira verso sud. Scendono attraverso Karnataka, nel Kerala. Poi finisce la terraferma, ma sono dei volatori incredibili. Questa particolare specie può volare per migliaia di chilometri. E continuano ad andare. Il vento di nordest soffia e le trasporta attraverso l'oceano fino in Africa, dove sta piovendo, e si riproducono nelle piogge dell'Africa. Questa è l'Africa sudorientale. Sembra che i periodi di riproduzione qui siano due. Ma è un po' più complicato di così.
What's happening is they are breeding in the monsoon rains here. And the dragonflies you can see today outside here, on the campus, are the young of this generation. They hatched out in India. They're looking for somewhere to breed. If it rains here they'll breed. But most of them are going to carry on. And next stop, perhaps only four or five days away is going to be East Africa. The wind will swoosh them out across here. If they pass the Maldives they might go and have a look, nothing there, they'll carry on.
In realtà si stanno riproducendo qui, durante le piogge monsoniche. E le libellule che vedete oggi qui fuori, nel campus, sono le più giovani di questa generazione. Sono venute alla luce in India. Cercano un posto per riprodursi. Se pioverà qui, deporranno le uova. Ma la maggior parte di loro proseguiranno. E la prossima fermata, forse tra soli quattro o cinque giorni, sarà l'Africa orientale. Il vento le sospingerà. Se passeranno sopra le Maldive potrebbero dare un'occhiata, dirsi: "Qui nulla", e proseguire.
Here, here, Kenya, East Africa, they've actually just come out of a long drought. Just last week the rains broke. The short rains broke and it's raining there now. And the dragonflies are there. I have reports from my various contacts. The dragonflies are here now. They're breeding there. When those guys, they'll lay their eggs now. They'll hatch out in six weeks. By that time the seasonal rains have moved on. It's not there, it's down here. They'll fly down here. And the clever thing is the wind is always converging to where the rain is. The rain occurs, these are summer rains. This is a summer monsoon. The sun is overhead there. Summer rains in southern Africa. The sun is overhead, maximum heating, maximum evaporation, maximum clouds, maximum rainfall, maximum opportunities for reproduction.
Qui in Kenya, nell'Africa orientale, sono appena usciti dalla stagione secca. Proprio la settimana scorsa le brevi piogge sono iniziate e ora lì sta piovendo. E le libellule sono lì. Ho informazioni dai miei vari contatti. Le libellule ora sono qui. Si stanno riproducendo qui. Ora questi insetti deporranno le uova, che si schiuderanno tra sei settimane. A quel punto la stagione delle piogge si sarà spostata. Non sarà lì, ma quaggiù. Voleranno fino quaggiù. E il fatto positivo è che il vento sarà sempre diretto verso le piogge. Quando cadono le piogge estive, per il monsone estivo. il sole splende qui. Piogge estive in Sudafrica: il sole splende, massima calura, massima evaporazione, massime nuvole, massime precipitazioni, massima opportunità per la riproduzione.
Not only that, because you have this convection, you have this rising of the air where it's hot, air is drawn in. There's a convergence. So, wherever the rain is falling, the air is drawn towards it to replace the air that's rising. So, the little fellow that hatches out here, he gets up into the air, he is automatically carried to where the rain is falling. Lay their eggs, next generation, they come up, automatically carried to where the rain is falling. It's now back there. They come out, it's time to come back. So, in four generations, one, two, three, four and then back.
Non solo: grazie a questo moto convettivo, l'aria si sposta verso l'alto, dove è caldo, e altra aria prende il suo posto. C'è una convergenza. Quindi, dovunque cada la pioggia l'aria vi si dirige per sostituire quella che si solleva. Così l'insetto che nasce qui si solleva in volo, ed è automaticamente trasportato dove cade la pioggia. Depone le uova, e la prossima generazione, quando decolla, automaticamente viene portata dove cade la pioggia. Ora sono di nuovo qui. Si schiudono, ed è ora di tornare. Quindi, in quattro generazioni, una, due, tre, quattro, sono di ritorno.
A complete circuit of the Indian Ocean. This is a circuit of about 16,000 kilometers. 16,000 kilometers, four generations, mind you, for a two inch long insect. It's quite incredible. Those of you from North America will be familiar with the Monarch butterfly. Which, up until now has had the longest known insect migration. It's only half the length of this one. And this crossing here, of the ocean, is the only truly regular transoceanic crossing of any insect. A quite incredible feat. And I only stumbled on this because I was living in Malé, in Maldives for long enough for it to percolate into my brain that something rather special was going on.
Un giro completo dell'Oceano Indiano. È un giro lungo circa 16'000 chilometri. 16'000 chilometri, in quattro generazioni, per un insetto lungo due pollici. È veramente incredibile. Quelli tra voi che provengono dal nord America conosceranno bene la farfalla Monarca, che finora deteneva la migrazione nota più lunga tra gli insetti. Ma è solo lunga la metà di questa. E questo attraversamento di un oceano è l'unica vera regolare traversata transoceanica tra tutti gli insetti. Un'impresa veramente incredibile. E io lo ho notato solo perché vivo a Malé, e sono stato nelle Maldive abbastanza a lungo perché mi saltasse agli occhi che qualcosa di speciale stava accadendo.
But dragonflies are not the only creatures that make the crossing. There is more to the story. I'm also interested in birds. And I'm familiar with this fellow. This is a rather special bird. It's a falcon. It's called the eastern red-footed falcon, obviously. But it's also called the Amur Falcon. And it's called the Amur Falcon because it breeds in Amurland. Which is an area along the Amur River, which is up here. It's the border, much of it is the border between China and Russia, up here in the far east.
Ma le libellule non sono le uniche creature che effettuano la traversata. Ce ne sono altre. Sono anche interessato agli uccelli. E conosco bene questo qui. È un uccello piuttosto speciale. È un falco. Si chiama falco orientale dalle zampe rosse, ovviamente. Ma è anche chiamato falco dell'Amur, perché si riproduce nella regione dell'Amur. Questa è un'area lungo il fiume Amur, che sta quassù. È il confine, buona parte del confine tra Cina e Russia, quassù nell'Estremo Oriente.
So, Siberia, Manchuria. And that's where it breeds. And if you're a falcon it's quite a nice place to be in the summer. But it's a pretty miserable place to be in the winter. It's, well, you can imagine. So, as any sensible bird would do, he moves south. They move south. The whole population moves south. But then the being sensible stopped. So, now they don't stop here, or even down here. No, they turn across here. They have a little refueling stop in northeastern India. They come to the latitude of about Mumbai or Goa. And then they strike out across the ocean, down to Kenya. And down here, and they winter down here [in southern Africa]. Incredible. This is the most extraordinary migration of any bird of prey. A quite incredible migration.
Siberia, Manciuria. Ed è qui che si riproduce. Se sei un falco, è un ottimo posto dove vivere d'estate. Ma d'inverno è un posto decisamente poco piacevole. È, come dire...beh, potete immaginarvelo. E così, come farebbe ogni uccello di buonsenso, lui si sposta a sud. Loro si spostano a sud. L'intera popolazione si sposta a sud. Qui però il buonsenso si interrompe. Perché non si fermano qui, e neanche qui. Qui fanno una svolta, fanno una breve sosta per nutrirsi nel nordest dell'India. Vengono alla latitudine di Bombay o Goa. E poi traversano l'oceano, giù fino al Kenya. Poi vengono quaggiù, e svernano qui [Nell'Africa Meridionale]. Incredibile. Questa è la migrazione più straordinaria tra gli uccelli predatori. Una migrazione veramente incredibile.
And they are not the only one that makes the crossing. They have the most incredible journey, but several make the crossing from India to Africa. Includes this one, the hobby. This fellow is a very nice bird, this is the Pied cuckoo. Those of you from northern India will be familiar with this. It comes with the monsoons. This time of year they cross back to Africa. And this guy, the roller, a rather beautiful bird. It's known as the Eurasian Roller. In India it occurs in the northwest, so it's known as the Kashmir Roller. And these birds, what I've done is I've complied all the records, all the available records of these birds, put them together, and found out they migrate at exactly the same time as the dragonflies. They make use of exactly the same winds. They travel at exactly the same time with the same winds to make the crossing. I know they travel at the same altitude.
E non sono i soli a fare la traversata. Il loro è il viaggio più incredibile, ma molti altri fanno la traversata dall'India all'Africa. Incluso questo, lo Hobby. Questo è un uccello molto carino, il cuculo bianco e nero. Chi tra voi vive nell'India del nord lo conoscerà bene. Viene con i monsoni. In questa stagione ritornano in Africa. E questo uccello bellissimo, la Ghiandaia. Si chiama la Ghiandaia Eurasiatica. In India vive nel nordovest, quindi si chiama la Ghiandaia del Kashmir. Per questi uccelli ho confrontato tutti i dati, tutte le notizie disponibili su di loro, le ho messe insieme, e ho trovato che migrano esattamente allo stesso momento delle libellule. Sfruttano esattamente gli stessi venti. Viaggiano esattamente nello stesso periodo, e con gli stessi venti, per fare la traversata. E so che viaggiano alla stessa quota.
It's known about the Amur Falcon. This guy, unfortunately, one of these met an unfortunate end. He was flying off the coast of Goa, 21 years ago, 1988. October, 1988. An Indian Navy jet was flying off Goa, bang! In the middle of the night. Fortunately, a two engine jet got back to base, and they pulled the remains of one of these [Eurasian Rollers] out. Flying at night over the Indian Ocean 2,424 meters. Same height as the dragonflies go. So, they are using the same winds. And the other thing, the other important factor for all these birds, all medium sized fellows, and this includes the next slide as well, which is a bee-eater. Bee-eaters eat bees. This one has a nice blue cheek. It's a Blue-cheeked Bee-eater. And every one of these birds that makes the crossing from India to East Africa eats insects, large insects, the size of dragonflies. Thank you very much. (Applause)
Per il falco dell'Amur, è noto. Questo esemplare, purtroppo, ha fatto una brutta fine: stava volando al largo della costa di Goa, 21 anni fa. Ottobre 1988. Un jet della Marina Indiana stava volando al largo di Goa, e nel mezzo della notte, bang! Per fortuna era un bimotore, è riuscito a rientrare alla base, c'erano i resti di uno di questi [Falchi dell'Amur] nel motore. Volava di notte sopra l'Oceano Indiano, a 2'424 metri di quota. La stessa quota delle libellule. Usano gli stessi venti, dunque. E un'altra cosa importante accomuna tutti questi uccelli, di medie dimensioni, incluso quello della prossima foto, che è un Gruccione. I Gruccioni si nutrono di api. Questo ha una bella guancia azzurra. È un gruccione dalle guance azzurre. Tutti questi uccelli che fanno la traversata dall'India all'Africa orientale si nutrono di insetti, grossi insetti, della dimensione delle libellule. Grazie molte! (Applausi)