Actually, I come from Britain, but I've been living in Maldives for 26 years now. So, that's home really. The Maldives, as I'm sure you're aware, are a chain of islands off the southwest coast of India here. Capital, Malé, where I live. Actually, sitting here today in Mysore, we're closer to Malé than we are to Delhi, for example.
Soy británico, pero vivo en Maldivas desde hace 26 años. Así que, en verdad, es mi casa. Las Maldivas, estoy seguro que saben, son una cadena de islas al SO de la costa de India. Vivo en la capital, Malé. De hecho, hoy en Mysore, estoy más cerca de Malé que de Delhi, por ejemplo,
If you're in IT, India, obviously, is the place to be at the moment. But if you're a marine biologist, Maldives is not such a bad place to be. And it has been my home these years. For those of you who've been there, fantastic coral reefs, fantastic diving, fantastic snorkeling. I spend as much of my time as possible investigating the marine life. I study fish, also the bigger things, whales and dolphins.
Para alguien de TI, India es obviamente es el lugar adecuado. Pero para un biólogo marino, Maldivas no es un lugar tan malo. Y ha sido mi hogar estos años. Para aquellos que han estado ahí, arrecifes fantásticos, buceo increíble, snorkeling fantástico. Yo paso tanto tiempo como es posible investigando la vida marina. Estudio peces, también cosas más grandes, ballenas y delfines.
This is a blue whale. We have blue whales in the waters around here, off Maldives, around the waters of India. You can see them off Kerala. And, in fact, we're very lucky in this region. One of the best places in the world to see blue whales is here in this region. In Sri Lanka, if you go down to the south coast of Sri Lanka, during the northeast monsoon season, you can see blue whales very, very easily. It's probably the best place in the world to see them.
Esta es una ballena azul. Tenemos ballenas azules en las aguas de alrededor, fuera de la costa de Maldivas, alrededor de las aguas de India. Pueden ver en las costas de Kerala. Y, de hecho, tenemos mucha suerte en esta región. Uno de los mejores lugares en el mundo para ver ballenas azules es aquí en esta región. En Sri Lanka, si uno desciende hasta la costa sur, durante la estación del monzón del NE, puede ver ballenas azules muy, muy fácilmente. Es probablemente el mejor lugar en el mundo para verlas.
Now, when I talk about the northeast monsoon season, I'm sure many of you here know exactly what I mean, but perhaps some of you are not quite so sure. I need to explain a little bit about monsoons. Now, monsoon, the root of the word "monsoon" comes from the word "season."
Ahora, cuando hablo de la estación del monzón del NE estoy seguro que muchos saben exactamente lo que quiero decir, pero tal vez algunos no están muy seguros. Necesito explicar un poco lo de los monzones. Ahora, monzón, la raíz de la palabra "monzón" viene de la palabra "estación".
So, it's just a season. And there are two seasons in most of South Asia. And in the summer India heats up, gets very hot. Hot air rises, and air is drawn in off the sea to replace it. And the way it works is, it comes from the southwest. It comes off the ocean here and is drawn up towards India. So it comes from the southwest. It's a southwest monsoon. Picks up moisture as it crosses the ocean. That's what brings the monsoon rain. And then in the winter things cool down. High pressure builds over India. And the whole system goes into reverse.
Así que sólo es una estación. Y hay dos estaciones en casi todo el sur de Asia. Y en el verano India se calienta, se pone muy calurosa. El aire caliente se eleva, y del mar llega aire para reemplazarlo. Y la forma en que funciona es, viene del SO. Viene del océano aquí y es atraído arriba hacia la India. Así que viene desde el SO. Es un monzón del SO. Recoge humedad a medida que atraviesa el océano. Eso es lo que trae la lluvia del monzón. Y luego en el invierno las cosas se enfrían. Se forma alta presión sobre India. Y todo el sistema va en reversa.
So, the wind is now coming from the northeast out of India, across the Indian Ocean, this way towards Africa. Keep that in mind. Now, I'm a marine biologist, but I'm actually a bit of an old fashioned naturalist, I suppose. I'm interested in all sorts of things, almost everything that moves, including dragonflies. And I'm actually going to talk, this afternoon, about dragonflies. This is a very beautiful species, it's called the Oriental Scarlet.
Así que, el viento viene ahora del NE de India, cruzando el océano Índico, por este camino hacia África. Quédense con eso. Soy un biólogo marino. En verdad un naturalista de la vieja escuela, supongo. Estoy interesado en toda clase de cosas, casi todo lo que se mueve, incluyendo libélulas. Y en realidad esta tarde voy a hablar de libélulas. Esta es una especie preciosa, se llama la escarlata oriental.
And one thing you need to know about dragonflies, one important thing, is that they lay their eggs in fresh water. They need fresh water to breed. They lay the eggs into fresh water. Little larvae hatch out in fresh water. They feed on other little things. They feed on mosquito larvae. So, they're very important. They control mosquito larvae, among other things. And they grow and grow by stages. And they climb out of the water, burst out, as the adult which we see. And typically, there is a lot of variation, but if you have a dragonfly with, say, a one year life cycle, which is quite typical, the larva, living in the fresh water, lives for 10 or 11 months. And then the adult, which comes after, lives for one or two months. So it's essentially a freshwater animal. It really does need fresh water.
Y una cosa a saber de las libélulas, una cosa importante, es que ponen sus huevos en agua dulce. Necesitan agua dulce para reproducirse. Ponen los huevos en agua dulce. Las pequeñas larvas incuban en agua dulce. Se alimentan de otras pequeñas cosas, de larvas de mosquito. Así que son muy importantes. Controlan las larvas de mosquito, entre otras cosas. Y crecen y crecen por etapas. Y salen del agua, de repente, como el adulto que vemos. Y típicamente, hay una gran variación. Pero si tienes una libélula con, digamos, un ciclo de vida de un año, que es muy típico, la larva, viviendo en agua dulce, vive 10 u 11 meses. y luego el adulto, que viene después, vive uno o dos meses. Así que es, esencialmente, un animal de agua dulce. Realmente sí necesita agua dulce.
Now, the particular species of dragonfly I want to talk about is this one, because most dragonflies, like the one we've just seen, when the adult is there for its brief one or two months of life, it doesn't go very far. It can't travel very far. A few kilometers, maybe, is quite typical. They are very good fliers, but they don't go too far. But this guy is an exception. And this is called the Globe Skimmer, or Wandering Glider. And, as the name might suggest, it is found pretty much around the world. It lives throughout the tropics, the Americas, Africa, Asia, Australia, into the Pacific. And it wanders far and wide. We know that much about it. But it really hasn't been studied very much.
Ahora, la especie particular de libélula de la que quiero hablar es ésta, porque la mayoría de libélulas, como la que acabamos de ver, cuando el adulto está ahí brevemente su mes o dos meses de vida, no llega muy lejos. No puede viajar muy lejos. Unos cuantos kilómetros, tal vez, es muy típico. Son muy buenas voladoras, pero no llegan muy lejos. Pero esta es una excepción. Se llama pantala flavescens, o trotamundo. Y, como el nombre sugiere, se puede encontrar en casi todo el mundo. Vive en los trópicos, en América, África, Asia, Australia, en el Pacífico. Y deambula lejos y ampliamente. Sabemos eso. Pero realmente no ha sido tan estudiada.
It's a rather mediocre looking dragonfly. If you're going to study dragonflies, you want to study those really bright beautiful ones, like that red one. Or the really rare ones, the endemic endangered ones. This is, it seems a bit dull you know. It's sort of dull-colored. And it's fairly common. And it occurs everywhere -- you know, why bother? But if you take that attitude, you're actually missing something rather special. Because this dragonfly has a rather amazing story to tell. And I feel very privileged to have stumbled across it living in the Maldives.
Es una libélula que tiene un aspecto un poco común. Si vas a estudiar libélulas, querrás estudiar esas grandes y bonitas, como esa roja. O las muy extrañas, en peligro de extinción. Se ve un poco aburrida. Tiene un color aburrido; es bastante común. Está en todos lados, saben, ¿por qué molestarse? Pero si toman esa actitud, realmente se están perdiendo algo bastante especial. Porque esta libélula tiene una historia bastante increíble. Y me siento muy privilegiado de haberme topado con ella mientras vivo en las Maldivas.
When I first went to the Maldives, dead keen on diving, spent as much of my time as I could in and under the water. Didn't notice any dragonflies; maybe they were there, maybe they weren't. Didn't notice them. But after some time, after some months, one day as I was going out and about, suddenly I noticed hundreds of dragonflies, hundreds of dragonflies. Something like this, these are all this species Globe Skimmer. I didn't know at the time, but I know now, they're Globe Skimmers, hundreds of them. And they were there for some time. And then they were gone.
Cuando fui por primera vez a Maldivas, fanático del buceo, pasaba la mayor parte de mi tiempo como podía bajo el agua. No vi ninguna libélula; tal vez estaban ahí, tal vez no. No las vi. Pero después de un tiempo, después de algunos meses, un día mientras salía, de repente noté cientos de libélulas, cientos de libélulas. Algo así, son todas especies de pantala flavescens. Yo no sabía en ese momento, pero ahora sé, son pantala flavescens, cientos de ellas. Y estaban ahí algún tiempo. Y luego se iban.
And I didn't think anything more of it until the following year, when it happened again, and then the year after that, and then the year after that. And I was a bit slow, I didn't really take too much notice. But I asked some Maldivian friends and colleagues, and yes they come every year. And I asked people about them and yes, they knew, but they didn't know anything, where they came from, or anything. And again I didn't think too much of it. But slowly it began to dawn on me that something rather special was happening.
Y no me acordé de eso hasta que al otro año ocurrió de nuevo, y luego al año siguiente, y al otro. Y fui un poco lento, realmente no me fijé mucho. Pero pregunté a algunos amigos maldivos y colegas y, sí, vienen cada año. Y pregunté a la gente sobre ellas y sí, ellos sabían, pero no sabían nada, de dónde venían, nada. Y, de nuevo, no pensé mucho en eso. De a poco me di cuenta que algo mas bien especial estaba pasando.
Because dragonflies need fresh water to breed. And the Maldives, and I'm sure some of you have been there -- so here is home. So, Maldives, beautiful place. (Laughter) It's built entirely of coral reefs. And on top of the coral reefs are sand banks. Average height, about that much above sea level. So, global warming, sea level rise, it's a real serious issue. But I'm not going to talk about that. Another important point of these sand banks is that when it rains, the rainwater soaks down into the soil. So, it's gone. So, it stays under the soil. The trees can put their roots into it. Humans can dig holes and make a well.
Porque las libélulas necesitan agua dulce para reproducirse. Y las Maldivas, seguro que algunos han estado ahí... Así que aquí está mi casa. Así que, Maldivas, un lugar precioso. (Risas) Está construída íntegramente de arrecife. Y encima de los arrecifes están los bancos de arena. Altura promedio, "así" sobre el nivel del mar. Así que, el calentamiento global, el nivel del mar aumenta, es un problema serio. Pero no voy a hablar de eso. Otro punto importante de estos bancos de arena es que cuando llueve el agua de lluvia empapa la tierra. Entonces, desaparece. Así, se queda bajo la tierra. Los árboles pueden echar raíces dentro. Los humanos pueden cavar hoyos y hacer un pozo.
But dragonflies -- a bit tricky. There is no surface fresh water. There are no ponds, streams, rivers, lakes, nothing like that. So, why is it that every year millions of dragonflies, millions, millions of dragonflies turn up? I got a little bit curious. In fact I'll stop here, because I want to ask, and there is a lot of people who, from India of course, people who grew up spending your childhood here. Those of you who are Indian or spent your childhood here, let me have a show of hands, who of you -- not yet, not yet! You're too keen. You're too keen. No. Hang on. Hang on. Wait for the go. I'll say go.
Pero las libélulas... difícilmente. No hay agua dulce en la superficie. No hay estanques, arroyos, ríos, lagos, nada de eso. Así que, por qué cada año millones de libélulas, millones, aparecen millones de libélulas. Me dio curiosidad. De hecho, no diré más, porque quiero preguntar, y hay mucha gente que, de India claro, gente que creció aquí, los indios o quienes han pasado su niñez aquí, levanten la mano, quiénes... ¡todavía no, todavía no! Son muy entusiastas. Muy entusiastas. No. Esperen. Esperen. Esperen que les diga cuándo. Diré ya.
Those of you who grew up in India, do you remember in your childhood, dragonflies, swarms of dragonflies? Maybe at school, maybe tying little bits of string onto them? Maybe pulling bits off? I'm not asking about that. You've only got to say, do you remember seeing lots of dragonflies. Any hands? Any hands? Yes. Thank you. Thank you. It's a widespread phenomenon throughout South Asia, including the Maldives. And I got a bit curious about it.
Aquéllos que crecieron en India, ¿recuerdan en su niñez, libélulas, enjambres de libélulas? Tal vez en el colegio, ¿tal vez amarrándoles pedazos de hilo? ¿Tal vez arrancándoles pedacitos? No estoy preguntando eso. Solamente deben decir si recuerdan haber visto muchas libélulas. ¿Manos? ¿Manos? Sí. Gracias. Gracias. Es un fenómeno amplio a través del sur de Asia, incluyendo las Maldivas. Y me dio curiosidad.
In the Maldives -- now, in India there is plenty of water, so, dragonflies, yeah, of course. Why not? But in Maldives, no fresh water. So, what on Earth is going on? And the first thing I did was started recording when they turned up in the Maldives. And there is the answer, 21st of October. Not every year, that's the average date. So, I've been writing it down for 15 years now. You'd think they're coming from India. It's the closest place. But in October, remember, we're still in southwest monsoon, Maldives is still in the southwest monsoon. But wind is, invariably, every time, is from the west. It's going towards India, not from India. So, are these things, how are these things getting here? Are they coming from India against the wind? Seemed a bit unlikely.
En las Maldivas, ahora en India hay mucha agua, las libélulas, sí, claro. ¿Por qué no? Pero en Maldivas, no hay agua dulce. Así que, ¿qué está pasando? Y la primera cosa que hice fue empezar a grabar cuando aparecieron en las Maldivas. Y ahí está la respuesta, el 21 de octubre. No cada año, esa es la fecha promedio. Así que, lo he estado registrando desde hace 15 años. Uno pensaría que vienen de India. Es el lugar más cercano. Pero en octubre, recuerden, todavía estamos en el monzón del SO, Las Maldivas están al SO del monzón. Pero el viento viene invariablemente del O. Va hacia India, no desde la India. ¿Cómo están llegando aquí? ¿Vienen de India contra el viento? No parecía probable.
So, next thing I did is I got on the phone. Maldives is a long archipelago. It stretches about 500 miles, of course it's India here. I got on the phone and emailed to friends and colleagues. When do you see the dragonflies appear? And pretty soon, a picture started emerging. In Bangalore, a colleague there sent me information for three years, average, 24th of September, so late September. Down in Trivandrum, a bit later. Far north of Maldives, a bit later. Then Malé, then further south. And then the southernmost Maldives. It's pretty obvious, they're coming from India. But they are coming 400 miles across the ocean, against the wind. How on Earth are they doing that? I didn't know.
Así que, lo siguiente que hice fue llamar... Maldivas es un archipiélago largo. Se extiende 800 kms, por supuesto, hasta aquí. Llamé y escribí a amigos y colegas. ¿Cuándo ves aparecer a las libélulas? Y pronto empezó a aparecer un cuadro. De Bangalore, un colega me envió información durante tres años, en promedio, el 24 de septiembre, tarde en septiembre. Abajo en Trivandrum, un poco después. Al norte de Maldivas, un poco después. Luego Malé, luego más al sur. Y luego a la parte más sureña de Maldivas. Es bastante obvio, vienen de India. Pero están viniendo desde 640 kms a través del océano, contra el viento. ¿Cómo lo están haciendo? No sabía.
The next thing I did was I started counting dragonflies. I wanted to know about their seasonality, what time of year, this is when they first arrive, but how long are they around for? Does that give any clues? So, I started a very rigorous scientific process. I had a rigorous scientific transect. I got on my bicycle, and I cycled around the island of Malé. It's about five kilometers around, counting the dragonflies as I go, trying not to bump into people as I'm looking in the trees.
La siguiente cosa que hice fue empezar a contar libélulas. Quería saber de su estacionalidad. qué momento del año, eso es cuando llegan pero ¿cuánto tiempo se quedan? ¿Eso da alguna pista? Así, empecé un proceso científico muy riguroso. Tenía un transecto científico riguroso. Monté en mi bicicleta, y fui en bici por la isla de Malé, mide cerca de cinco kilómetros, iba contando las libélulas del camino, tratando de no toparme con la gente mientras veía los árboles.
And they're here for a very short time, October, November, December. That's it. And then they tail off, there's a few, but that's it. October, November, December. That is not the northeast monsoon season. That's not the southwest season. That's the inter-monsoon, the time when the monsoon changes.
Están aquí por un período corto, octubre, noviembre, diciembre. Es todo. Luego va disminuyendo. Octubre, noviembre, diciembre. Eso no es la estación del monzón del NE. No es la estación del SO. Ese es el monzón intermedio, el tiempo en el que el monzón cambia.
Now, what I said was, you get the southwest monsoon going one way, and then it changes and you get the northeast monsoon going the other way. And that sort of gives the impression you've got one air mass going up and down, up and down. It doesn't work like that. What happens, actually, is there is two air masses. And there is a front between them, and the front moves. So, if you've got India here, when the front is up above India you're into the southwest monsoon. Then the front moves into the northeast monsoon. And that front in the middle is not vertical, it's at an angle.
Ahora, lo que dije fue, tienes el monzón del SO yendo en una dirección, luego cambia y tienes el monzón del NE yendo en la otra dirección. Da la impresión de que tienes una masa de aire que va hacia arriba y hacia abajo, arriba y abajo. No funciona así. Lo que pasa, en realidad, es que hay dos masas de aire. Y hay un frente entre los dos, y el frente se mueve. Así que si la India está aquí cuando el frente está arriba de India es el monzón del SO. Luego el frente se mueve al monzón del NE. Y ese frente en el medio no es vertical, está en ángulo.
So, as it comes over towards Malé I'm standing in Malé underneath the front. I can be in the southwest monsoon. But the wind above is from the northeast monsoon. So, the dragonflies are actually coming from India on the northeast monsoon, but at an altitude at 1,000 to 2,000 meters up in the air. Incredible. These little insects, it's the same ones we see out here [in India], two inches long, five centimeters long, flying in their millions, 400 miles across the ocean, at 2,000 meters up. Quite incredible.
De modo que, a medida que llega sobre Malé... estoy parado en Malé bajo el frente... puedo estar en el monzón del SO. Pero el viento arriba es por el monzón del NE. Así, la libélula está viniendo de India en el monzón del NE. Pero a una altitud de 1.000 a 2.000 metros en el aire. Increíble. Estos pequeños insectos, son los mismos que vemos aquí [en India], dos pulgadas de largo, cinco cms de largo, volando por millones, 640 kms a través del océano, a 2.000 metros. Completamente increíble.
So, I was quite pleased with myself. I thought wow, I've tracked this one, I know how they come here. Then I scratched my head a bit, and that's okay, I know how they come here, but why do they come here? What are millions of dragonflies doing, flying out over the ocean every year to their apparent doom? It doesn't make sense. There is nothing for them in Maldives. What on Earth are they doing? Well, to cut a long story short, they're actually flying right across the ocean. They're making it all the way across to East Africa.
Estaba bastante complacido. Pensé ¡guau!, seguí a éste, Sé cómo han venido aquí. Luego me pregunté, y eso está bien, Sé cómo vinieron aquí, pero ¿por qué vinieron aquí? ¿Qué es lo que hacen millones de libélulas volando a través del océano cada año a su aparente muerte? No tiene sentido. No tienen nada que hacer en Maldivas. ¿Qué están haciendo? Bueno, para no cansarlos, realmente están volando a través del océano. Están haciendo todo el camino a través de África del Este.
I know that because I have friends who work on fisheries' research vessels who have sent to me reports from boats out in the ocean. I know because we have reports from Seychelles, which fit in as well, down here. And I know because when you look at the rainfall, these particular insects, these Globe Skimmers breed in temporary rain water pools. Okay, they lay their eggs where the seasonal rains are, the monsoon rains. The larvae have to develop very quickly. They only take six weeks. Instead of 11 months, they're six weeks. They're up, and they're off.
Lo sé porque tengo amigos que trabajan en naves de pesca e investigación y me han enviado informes de los barcos del océano. Lo sé porque tenemos informes de Seychelles, que también encajan, aquí abajo. Y lo sé porque cuando miras la lluvia, estos insectos tan particulares, los pantala flavescens se reproducen en piscinas provisionales de agua de lluvia. De acuerdo. Depositan sus huevos donde están las lluvias estacionales, las lluvias del monzón. Las larvas tienen que desarrollarse rápidamente. Sólo les toma 6 semanas. En vez de 11 meses son 6 semanas, se levantan y se van.
Now, here we have, in case you can't read at the back, the top is rainfall for India. And we're starting in June. So this is the monsoon rain. By September, October, it's drying out. Nothing for these dragonflies. There is no more seasonal rain. They've got to go hunting for seasonal rain. And they fly south. As the monsoon withdraws to the south they come down through Karnataka, into Kerala. And then they run out of land. But they are incredibly good fliers. This particular species, it can fly for thousands of kilometers. And it just keeps going. And the wind, the northeast wind swooshes it around and carries it off across the ocean to Africa, where it's raining. And they are breeding in the rains of Africa. Now, this is southeast Africa. It makes it look like there are sort of two breeding periods here. It's slightly more complicated than that.
Si no puedan leer al revés, lo de arriba es la lluvia de India. Y estamos empezando en junio. De modo que esta es la lluvia del monzón. Para septiembre, octubre, se está secando. Nada para estas libélulas. No hay más lluvia estacional. Tienen que ir a cazar lluvia estacional. Y vuelan al sur. A medida que el monzón se retira al sur vienen hacia abajo a través de Karnataka, a Kerala. Y luego se les acaba la tierra. Pero son voladores increíbles. Esta especie en particular puede volar miles de kilómetros. Y simplemente sigue. Y el viento del NE pasa zumbando y se lo lleva a través del océano hacia África, donde está lloviendo. Y se están reproduciendo en las lluvias de África. Ahora, esto es el SE de África. Se ve como una especie de... dos períodos de reproducción. Es un poco más complicado.
What's happening is they are breeding in the monsoon rains here. And the dragonflies you can see today outside here, on the campus, are the young of this generation. They hatched out in India. They're looking for somewhere to breed. If it rains here they'll breed. But most of them are going to carry on. And next stop, perhaps only four or five days away is going to be East Africa. The wind will swoosh them out across here. If they pass the Maldives they might go and have a look, nothing there, they'll carry on.
Lo que pasa es que se están reproduciendo en las lluvias del monzón aquí. Y las libélulas que se ven hoy aquí afuera en el campus, son los jóvenes de esta generación. Incubaron en India. Están buscando un lugar para reproducirse. Si llueve aquí se reproducirán. Pero muchas continuarán. Y siguiente parada, tal vez solamente 4 o 5 días después será África del Este. Este viento las arrastrará por aquí. Si pasan las Maldivas podrían ir y ver, nada aquí, continuarán.
Here, here, Kenya, East Africa, they've actually just come out of a long drought. Just last week the rains broke. The short rains broke and it's raining there now. And the dragonflies are there. I have reports from my various contacts. The dragonflies are here now. They're breeding there. When those guys, they'll lay their eggs now. They'll hatch out in six weeks. By that time the seasonal rains have moved on. It's not there, it's down here. They'll fly down here. And the clever thing is the wind is always converging to where the rain is. The rain occurs, these are summer rains. This is a summer monsoon. The sun is overhead there. Summer rains in southern Africa. The sun is overhead, maximum heating, maximum evaporation, maximum clouds, maximum rainfall, maximum opportunities for reproduction.
Aquí, aquí, Kenia, África del Este realmente han salido de una larga sequía. Recién la semana pasada empezaron las lluvias. Empezaron las lluvias escasas y está lloviendo ahí ahora. Y las libélulas están ahí. Tengo informes de varios contactos. Las libélulas están aquí ahora. Se están reproduciendo ahí. Cuando esos chicos depositen sus huevos, incubarán seis semanas. Para ese entonces las lluvias estacionales se habrán ido. No es ahí, es aquí abajo. Volarán aquí. Y lo interesante es el viento siempre está convergiendo hacia donde está la lluvia. Llueve, estas son lluvias del verano. Este es un monzón de verano. El sol cae de pleno aquí. Las lluvias veraniegas en el sur de África. El sol está en pleno, calor al máximo, máxima evaporación, nubes al máximo, lluvias al máximo, máximas oportunidades de reproducción.
Not only that, because you have this convection, you have this rising of the air where it's hot, air is drawn in. There's a convergence. So, wherever the rain is falling, the air is drawn towards it to replace the air that's rising. So, the little fellow that hatches out here, he gets up into the air, he is automatically carried to where the rain is falling. Lay their eggs, next generation, they come up, automatically carried to where the rain is falling. It's now back there. They come out, it's time to come back. So, in four generations, one, two, three, four and then back.
No sólo eso, es esta convección, tienes esta elevación del aire donde está caliente, se mete el aire. Hay una convergencia. Así, dondequiera que la lluvia está cayendo el aire es atraído hacia ella para reemplazar el aire que se está elevando. De modo que, la pequeña criatura que incuba aquí, se eleva en el aire, es automáticamente llevado hacia donde está cayendo la lluvia. Deposita sus huevos, la siguiente generación, salen, son llevados automáticamente hacia donde la lluvia está cayendo. Ahora está aquí de nuevo. Salen, es hora de regresar. De modo que, en cuatro generaciones, uno, dos, tres, cuatro y están de regreso.
A complete circuit of the Indian Ocean. This is a circuit of about 16,000 kilometers. 16,000 kilometers, four generations, mind you, for a two inch long insect. It's quite incredible. Those of you from North America will be familiar with the Monarch butterfly. Which, up until now has had the longest known insect migration. It's only half the length of this one. And this crossing here, of the ocean, is the only truly regular transoceanic crossing of any insect. A quite incredible feat. And I only stumbled on this because I was living in Malé, in Maldives for long enough for it to percolate into my brain that something rather special was going on.
Un circuito completo del océano Índico. Este es un circuito de aproximadamente 16.000 kilómetros. 16.000 kilómetros, cuatro generaciones, recuerden, para un insecto de 5 cms. Es bastante increíble. Aquellos de Uds de Norte América están familiarizados con la mariposa monarca. La cual, hasta ahora ha tenido la migración más larga para un insecto. Solamente es la mitad del largo de ésta. Y este cruce aquí, del océano es el único cruce regular transoceánico de cualquier insecto. Una hazaña bastante increíble. Y me topé con esto sólo porque estaba viviendo en Malé, en Maldivas por el tiempo suficiente para que se filtrara en mi cerebro que algo más bien especial estaba pasando.
But dragonflies are not the only creatures that make the crossing. There is more to the story. I'm also interested in birds. And I'm familiar with this fellow. This is a rather special bird. It's a falcon. It's called the eastern red-footed falcon, obviously. But it's also called the Amur Falcon. And it's called the Amur Falcon because it breeds in Amurland. Which is an area along the Amur River, which is up here. It's the border, much of it is the border between China and Russia, up here in the far east.
Pero las libélulas no son las únicas criaturas que hacen la travesía. Hay más en esta historia. También me interesan los pájaros. Y estoy familiarizado con esta criatura. Este es un pájaro algo especial. Es un halcón. Se llama halcón rojo del este, obviamente. Pero también se le llama halcón de Amur. Y se le llama halcón de Amur porque se reproduce en Amurland. Que es un área junto al río Amur, que está aquí arriba. Es la frontera, mucho es la frontera entre China y Rusia, aquí en el lejano este.
So, Siberia, Manchuria. And that's where it breeds. And if you're a falcon it's quite a nice place to be in the summer. But it's a pretty miserable place to be in the winter. It's, well, you can imagine. So, as any sensible bird would do, he moves south. They move south. The whole population moves south. But then the being sensible stopped. So, now they don't stop here, or even down here. No, they turn across here. They have a little refueling stop in northeastern India. They come to the latitude of about Mumbai or Goa. And then they strike out across the ocean, down to Kenya. And down here, and they winter down here [in southern Africa]. Incredible. This is the most extraordinary migration of any bird of prey. A quite incredible migration.
De modo que, Siberia, Manchuria. Y ahí es donde se reproduce. Y si eres un halcón es un lugar bastante agradable para estar en el verano. Pero es un lugar bastante horrible para estar en invierno. Es, bueno, se pueden imaginar. De modo que, como cualquier pájaro haría, se mudó al sur. Se mudaron al sur. Toda la población se mudó al sur. Pero luego lo de ser sensible se acabó. De modo que, ahora no se paran aquí, o incluso aquí. No, atraviesan por aquí. Tienen una parada para repostar en el NE de India. Vienen a relajarse aquí a Mumbai o Goa. Y luego emprenden el camino a través del océano, hacia Kenia. Y hacia abajo aquí, e hibernan aquí abajo al sur de África. Increíble. Esta es la migración más extraordinaria de cualquier ave de rapiña. Una migración bastante increíble.
And they are not the only one that makes the crossing. They have the most incredible journey, but several make the crossing from India to Africa. Includes this one, the hobby. This fellow is a very nice bird, this is the Pied cuckoo. Those of you from northern India will be familiar with this. It comes with the monsoons. This time of year they cross back to Africa. And this guy, the roller, a rather beautiful bird. It's known as the Eurasian Roller. In India it occurs in the northwest, so it's known as the Kashmir Roller. And these birds, what I've done is I've complied all the records, all the available records of these birds, put them together, and found out they migrate at exactly the same time as the dragonflies. They make use of exactly the same winds. They travel at exactly the same time with the same winds to make the crossing. I know they travel at the same altitude.
Y no son los únicos que hacen la travesía. Hacen el viaje más increíble, pero muchos hacen la travesía desde India hasta África. Incluye este, el alcotán. Esta es un ave muy simpática. Es el críalo blanquinegro. Quienes sean del norte de India estarán familiarizados con este. Viene con los monzones. En esta época del año atraviesan de regreso a África. Y este chico, el garrulus, un ave preciosa. Se le conoce como coracias garrulus. En India aparece en el NO. Se le conoce como cachemir. Y estas aves, lo que hice es compilar todos los registros, todos los registros disponibles de estas aves, juntarlos, y encontré que migran exactamente al mismo tiempo. que las libélulas. Utilizan exactamente los mismos vientos. Viajan al mismo tiempo exactamente con los mismos vientos para hacer la travesía. Yo sé que viajan a la misma altitud.
It's known about the Amur Falcon. This guy, unfortunately, one of these met an unfortunate end. He was flying off the coast of Goa, 21 years ago, 1988. October, 1988. An Indian Navy jet was flying off Goa, bang! In the middle of the night. Fortunately, a two engine jet got back to base, and they pulled the remains of one of these [Eurasian Rollers] out. Flying at night over the Indian Ocean 2,424 meters. Same height as the dragonflies go. So, they are using the same winds. And the other thing, the other important factor for all these birds, all medium sized fellows, and this includes the next slide as well, which is a bee-eater. Bee-eaters eat bees. This one has a nice blue cheek. It's a Blue-cheeked Bee-eater. And every one of these birds that makes the crossing from India to East Africa eats insects, large insects, the size of dragonflies. Thank you very much. (Applause)
Se sabe del halcón Amur. Desafortunadamente este chico, uno de estos se encontró con un desafortunado final, Estaba volando en las costas de Goa, hace 21 años, 1988, octubre de 1988. Un jet de la marina India estaba volando cerca de Goa, bang, en mitad de la noche, afortunadamente un jet de dos motores regresó a la base, y sacaron los restos de uno de estos coracias garrulus. Volando en la noche sobre el océano Índico a 2.424 metros. A la misma altura a la que van las libélulas. Así que están usando los mismos vientos. Y la otra cosa, el otro factor importante para todas estas aves, todos de tamaño medio, y esto incluye la siguiente diapositiva también, que es un abejaruco. Los abejarucos comen abejas. Este tiene un lindo cachete azul. Es un abejaruco de mejillas azules. Y cada una de estas aves que hace la travesía desde India al este de África come insectos, insectos grandes. del tamaño de las libélulas. Muchas gracias. (Aplausos)