Eigentlich komme ich aus Großbritannien, aber ich lebe seit 26 Jahren auf den Malediven. Das ist also schon auch meine Heimat. Die Malediven, wie Sie sicher wissen, sind eine Inselkette hier vor der Südwestküste Indiens. Die Hauptstadt: Malé, wo ich lebe. Eigentlich sind wir hier in Mysore sogar näher an Malé als an Delhi, zum Beispiel.
Actually, I come from Britain, but I've been living in Maldives for 26 years now. So, that's home really. The Maldives, as I'm sure you're aware, are a chain of islands off the southwest coast of India here. Capital, Malé, where I live. Actually, sitting here today in Mysore, we're closer to Malé than we are to Delhi, for example.
Wenn Sie aus der IT Branche sind, ist Indien offensichtlich der beste Ort zur Zeit. Als Meeresbiologe hingegen, sind die Malediven wirklich kein schlechter Ort. Und sie waren all diese Jahre meine Heimat. Für alle, die schon dort waren - fantastische Korallenriffe, fantastisch zum Tauchen und Schnorcheln. Ich verbringe so viel Zeit wie möglich damit, das Meeresleben zu untersuchen. Ich erforsche Fische, auch größere Bewohner wie Wale und Delphine.
If you're in IT, India, obviously, is the place to be at the moment. But if you're a marine biologist, Maldives is not such a bad place to be. And it has been my home these years. For those of you who've been there, fantastic coral reefs, fantastic diving, fantastic snorkeling. I spend as much of my time as possible investigating the marine life. I study fish, also the bigger things, whales and dolphins.
Das ist ein Blauwal. Wir haben Blauwale hier in den Gewässern um die Malediven, in den Gewässern Indiens. Sie können sie in Kerala beobachten. Und wir können uns in der Tat glücklich schätzen in dieser Gegend. Einer der besten Orte der Welt, um Blauwale zu beobachten, ist diese Region. In Sri Lanka, wenn Sie runter fahren an die Südküste Sri Lankas, zur Zeit des Nordostmonsuns, können Sie die Blauwale sehr, sehr leicht sehen. Das ist wahrscheinlich der beste Ort der Welt um sie zu sehen.
This is a blue whale. We have blue whales in the waters around here, off Maldives, around the waters of India. You can see them off Kerala. And, in fact, we're very lucky in this region. One of the best places in the world to see blue whales is here in this region. In Sri Lanka, if you go down to the south coast of Sri Lanka, during the northeast monsoon season, you can see blue whales very, very easily. It's probably the best place in the world to see them.
Wenn ich jetzt über die Jahreszeit des Nordostmonsuns spreche, bin ich mir sicher, dass einige von Ihnen wissen, wovon ich spreche. Aber wahrscheinlich sind sich andere von Ihnen nicht ganz so sicher. Ich werde also ein wenig zum Monsun erklären müssen. Nun, der Monsun, der Ursprung des Wortes "Monsun" liegt im Wort "Jahreszeit".
Now, when I talk about the northeast monsoon season, I'm sure many of you here know exactly what I mean, but perhaps some of you are not quite so sure. I need to explain a little bit about monsoons. Now, monsoon, the root of the word "monsoon" comes from the word "season."
Er ist einfach eine Jahreszeit. Und davon gibt es im größten Teil Südasiens zwei. Im Sommer erwärmt sich Indien, wird extrem heiß. Warme Luft steigt auf und Luft wird vom Meer her hereingezogen, um sie zu ersetzen. Und das funktioniert folgendermaßen, sie kommt vom Südwesten. Sie kommt vom Ozean hier und wird nach Indien hineingezogen. Sie kommt also vom Südwesten. Das ist der Südwestmonsun. Er nimmt Feuchtigkeit auf, während er über den Ozean strömt. Das bringt den Monsunregen. Und im Winter dann kühlen die Dinge ab. Hochdruck baut sich über Indien auf. Und das ganze System kehrt sich um.
So, it's just a season. And there are two seasons in most of South Asia. And in the summer India heats up, gets very hot. Hot air rises, and air is drawn in off the sea to replace it. And the way it works is, it comes from the southwest. It comes off the ocean here and is drawn up towards India. So it comes from the southwest. It's a southwest monsoon. Picks up moisture as it crosses the ocean. That's what brings the monsoon rain. And then in the winter things cool down. High pressure builds over India. And the whole system goes into reverse.
Der Wind kommt jetzt also aus dem Nordosten, von Indien über den Indischen Ozean, über diesen Weg nach Afrika. Behalten Sie das im Gedächtnis. Also, ich bin ein Meeresbiologe. Aber ich glaube, ich bin auch ein bisschen ein altmodischer Naturforscher. Mich interessiert eine Reihe von Dingen, fast alles was sich bewegt, darunter auch Libellen. Und ich werde heute Nachmittag tatsächlich über Libellen sprechen. Das hier ist eine wunderschöne Spezies, die Crocothemis Servilia.
So, the wind is now coming from the northeast out of India, across the Indian Ocean, this way towards Africa. Keep that in mind. Now, I'm a marine biologist, but I'm actually a bit of an old fashioned naturalist, I suppose. I'm interested in all sorts of things, almost everything that moves, including dragonflies. And I'm actually going to talk, this afternoon, about dragonflies. This is a very beautiful species, it's called the Oriental Scarlet.
Und eine Sache, die Sie über Libellen wissen müssen, ein wichtiges Detail, ist, dass sie ihre Eier in Süßwasser ablegen. Sie brauchen das Süßwasser um sich fortzupflanzen. Sie legen die Eier in Süßwasser ab. Kleine Larven schlüpfen im Süßwasser. Die ernähren sich von anderen kleinen Dingen. Sie ernähren sich von Moskitolarven. Sie sind also sehr wichtig. Sie regulieren unter anderem die Moskitolarven-Population. Und sie wachsen in Etappen. Sie krabbeln aus dem Wasser, schlüpfen als das erwachsene Tier, das Sie hier sehen. Und üblicherweise gibt es viele Abweichungen. Wenn Sie jetzt eine Libelle mit, sagen wir, einem einjährigen Lebenszyklus haben, -- was sehr häufig ist -- dann lebt die Larve im Süßwasser über einen Zeitraum von 10 bis 11 Monaten. Und das erwachsene Tier, das danach kommt, lebt noch ein oder zwei Monate. Im Grunde ist sie also ein Süßwasser-Lebewesen. Es braucht unbedingt Süßwasser.
And one thing you need to know about dragonflies, one important thing, is that they lay their eggs in fresh water. They need fresh water to breed. They lay the eggs into fresh water. Little larvae hatch out in fresh water. They feed on other little things. They feed on mosquito larvae. So, they're very important. They control mosquito larvae, among other things. And they grow and grow by stages. And they climb out of the water, burst out, as the adult which we see. And typically, there is a lot of variation, but if you have a dragonfly with, say, a one year life cycle, which is quite typical, the larva, living in the fresh water, lives for 10 or 11 months. And then the adult, which comes after, lives for one or two months. So it's essentially a freshwater animal. It really does need fresh water.
Die bestimmte Art von Libellen, über die ich sprechen möchte, ist nun diese hier. Weil bei den meisten Libellen, wie bei denen, die ich Ihnen gerade gezeigt habe, das erwachsene Tier nur für die kurze Zeit von ein, zwei Monaten am Leben bleibt, macht es keine großen Sprünge. Es kann nicht allzu weit migrieren. Ein paar Kilometer vielleicht, das ist üblich. Sie sind sehr gute Flieger, aber sie kommen nicht sehr weit. Diese Art ist aber eine Ausnahme. Sie wird die Wanderlibelle genannt. Und wie der Name suggeriert, findet man sie praktisch rund um den Globus. Sie ist von den Tropen, Amerika, Afrika, Asien, Australien bis in den Pazifik verbreitet. Und sie migriert über weite Strecken. Soviel wissen wir über sie. Aber sie wurde nie sehr intensiv erforscht.
Now, the particular species of dragonfly I want to talk about is this one, because most dragonflies, like the one we've just seen, when the adult is there for its brief one or two months of life, it doesn't go very far. It can't travel very far. A few kilometers, maybe, is quite typical. They are very good fliers, but they don't go too far. But this guy is an exception. And this is called the Globe Skimmer, or Wandering Glider. And, as the name might suggest, it is found pretty much around the world. It lives throughout the tropics, the Americas, Africa, Asia, Australia, into the Pacific. And it wanders far and wide. We know that much about it. But it really hasn't been studied very much.
Sie ist eine relativ unscheinbar wirkende Libelle. Wenn Sie schon Libellen erforschen, dann erforschen Sie eher die richtig schönen, leuchtenden Exemplare, wie diese rote hier. Oder die wirklich seltenen Arten, die endemisch bedrohten. Diese hier, sie wirkt ein wenig langweilig, wissen Sie. Sie hat eine unauffällige Färbung und ist relativ gewöhnlich. Und es gibt sie überall -- wissen Sie, worum sich also damit abgeben? Wenn Sie aber diese Haltung vertreten, dann verpassen Sie etwas sehr Spezielles. Denn diese Libelle hat eine ziemlich erstaunliche Geschichte zu erzählen. Und ich fühle mich sehr geehrt, dass ich darüber gestolpert bin, während ich auf den Malediven lebte.
It's a rather mediocre looking dragonfly. If you're going to study dragonflies, you want to study those really bright beautiful ones, like that red one. Or the really rare ones, the endemic endangered ones. This is, it seems a bit dull you know. It's sort of dull-colored. And it's fairly common. And it occurs everywhere -- you know, why bother? But if you take that attitude, you're actually missing something rather special. Because this dragonfly has a rather amazing story to tell. And I feel very privileged to have stumbled across it living in the Maldives.
Als ich zum ersten Mal die Malediven besuchte, war ich versessen aufs Tauchen, verbrachte so viel Zeit wie möglich im und unter Wasser. Libellen nahm ich gar nicht wahr. Vielleicht waren da welche, vielleicht auch nicht. Ich nahm keine Notiz von ihnen. Aber nach einer Weile, nach einigen Monaten, war ich eines Tages unterwegs, als ich plötzlich Hunderte Libellen bemerkte, Hunderte Libellen. Ungefähr wie hier, das sind alles Wanderlibellen. Damals wusste ich das nicht, aber ich weiß es heute. Das sind Hunderte Wanderlibellen. Sie blieben eine Weile dort. Und dann waren sie verschwunden.
When I first went to the Maldives, dead keen on diving, spent as much of my time as I could in and under the water. Didn't notice any dragonflies; maybe they were there, maybe they weren't. Didn't notice them. But after some time, after some months, one day as I was going out and about, suddenly I noticed hundreds of dragonflies, hundreds of dragonflies. Something like this, these are all this species Globe Skimmer. I didn't know at the time, but I know now, they're Globe Skimmers, hundreds of them. And they were there for some time. And then they were gone.
Und ich dachte nicht weiter darüber nach, bis es im darauf folgenden Jahr, wieder passierte. Und im Jahr danach auch, und im folgenden Jahr ebenfalls. Ich war ein bisschen langsam. Ich nahm wirklich nicht zu viel Notiz davon. Ich fragte einige maledivische Freunde und Kollegen und ja, sie kommen jedes Jahr. Und ich befragte die Leute dazu und ja, sie wussten das, aber sie wussten nichts darüber. Nicht, woher sie kamen, oder sonstiges. Und wieder dachte ich nicht zu viel darüber nach. Doch langsam begann es mir zu dämmern, dass da etwas ziemlich ungewöhnliches vor sich ging.
And I didn't think anything more of it until the following year, when it happened again, and then the year after that, and then the year after that. And I was a bit slow, I didn't really take too much notice. But I asked some Maldivian friends and colleagues, and yes they come every year. And I asked people about them and yes, they knew, but they didn't know anything, where they came from, or anything. And again I didn't think too much of it. But slowly it began to dawn on me that something rather special was happening.
Denn Libellen brauchen Süßwasser zur Fortpflanzung. Und die Malediven, und ich bin sicher, einige von Ihnen waren schon dort -- So, hier ist mein Zuhause. Also, die Malediven. Ein wunderschöner Ort. (Lachen) Sie bestehen komplett aus Korallenriffen. Und auf den Korallenriffen sind Sandbänke. Durchschnittliche Höhenlage, ungefähr so viel über dem Meeresspiegel. Also, globale Erwärmung, der Meeresspiegel steigt; ein wirklich ernstes Problem. Aber ich werde das jetzt nicht thematisieren. Ein weiteres wichtiges Detail dieser Sandbänke ist, dass bei Regen das Regenwasser in den Boden sickert. Es ist also verschwunden. Es bleibt also im Boden. Die Bäume können es mit ihren Wurzeln erreichen. Menschen können Löcher graben und Brunnen bauen.
Because dragonflies need fresh water to breed. And the Maldives, and I'm sure some of you have been there -- so here is home. So, Maldives, beautiful place. (Laughter) It's built entirely of coral reefs. And on top of the coral reefs are sand banks. Average height, about that much above sea level. So, global warming, sea level rise, it's a real serious issue. But I'm not going to talk about that. Another important point of these sand banks is that when it rains, the rainwater soaks down into the soil. So, it's gone. So, it stays under the soil. The trees can put their roots into it. Humans can dig holes and make a well.
Aber Libellen -- das ist knifflig. Es gibt kein Süßwasser an der Oberfläche. Es gibt keine Teiche, Bäche, Flüsse, Seen, nichts in der Art. Weshalb also tauchen jedes Jahr Millionen Libellen, Millionen, Millionen Libellen dort auf. Das machte mich ein bisschen neugierig. Ich höre hier mal auf, denn ich möchte Sie fragen. Und hier sind eine Menge Leute, die - aus Indien natürlich - Leute, die ihre Kindheit hier verbracht haben. Diejenigen von Ihnen, die Inder sind oder ihre Kindheit hier verbracht haben, heben mal ihre Hand. Wer von Ihnen -- noch nicht, noch nicht! Sie sind zu eifrig. Sie sind zu eifrig. Nein. Halt. Halt. Warten Sie auf das Startsignal. Ich werde sagen, wenn es losgeht.
But dragonflies -- a bit tricky. There is no surface fresh water. There are no ponds, streams, rivers, lakes, nothing like that. So, why is it that every year millions of dragonflies, millions, millions of dragonflies turn up? I got a little bit curious. In fact I'll stop here, because I want to ask, and there is a lot of people who, from India of course, people who grew up spending your childhood here. Those of you who are Indian or spent your childhood here, let me have a show of hands, who of you -- not yet, not yet! You're too keen. You're too keen. No. Hang on. Hang on. Wait for the go. I'll say go.
Diejenigen von Ihnen, die in Indien aufgewachsen sind, erinnern Sie sich an Libellen in Ihrer Kindheit? An Libellenschwärme? Vielleicht in der Schule, vielleicht haben Sie ihnen kleine Schnüre umgebunden? Vielleicht um Teile abzuschnüren? Ich frage nicht danach. Sie sollen nur sagen, ob Sie sich daran erinnern, viele Libellen gesehen zu haben. Handzeichen? Handzeichen? Ja. Danke. Danke. Es ist ein weit verbreitetes Phänomen in ganz Südasien, die Malediven eingeschlossen. Ich wurde also ein wenig neugierig.
Those of you who grew up in India, do you remember in your childhood, dragonflies, swarms of dragonflies? Maybe at school, maybe tying little bits of string onto them? Maybe pulling bits off? I'm not asking about that. You've only got to say, do you remember seeing lots of dragonflies. Any hands? Any hands? Yes. Thank you. Thank you. It's a widespread phenomenon throughout South Asia, including the Maldives. And I got a bit curious about it.
Auf den Malediven, also in Indien gibt es viel Wasser, also, Libellen, ja, natürlich. Warum nicht? Aber auf den Malediven, kein Süßwasser. Was in aller Welt geht da vor sich? Und so begann ich als erstes damit, aufzuzeichnen, wann sie auf den Malediven auftauchten. Und hier ist die Antwort. Am 21. Oktober. Nicht jedes Jahr, das ist nur das Durchschnittsdatum. Alos, ich habe das jetzt seit 15 Jahren aufgeschrieben. Man denkt, sie kommen von Indien herüber. Das ist der nächstgelegene Ort. Aber im Oktober, Sie erinnern sich, ist immer noch die Zeit des Südwest Monsuns. Auf den Malediven ist immer noch Südwest Monsun. Aber der Wind kommt, ausnahmslos, immer aus dem Westen. Er weht in Richtung Indien und nicht von Indien her. Sind diese Viecher, also, wie kommen diese Viecher hierher? Kommen Sie aus Indien gegen den Wind geflogen? Das war wohl ein wenig unwahrscheinlich.
In the Maldives -- now, in India there is plenty of water, so, dragonflies, yeah, of course. Why not? But in Maldives, no fresh water. So, what on Earth is going on? And the first thing I did was started recording when they turned up in the Maldives. And there is the answer, 21st of October. Not every year, that's the average date. So, I've been writing it down for 15 years now. You'd think they're coming from India. It's the closest place. But in October, remember, we're still in southwest monsoon, Maldives is still in the southwest monsoon. But wind is, invariably, every time, is from the west. It's going towards India, not from India. So, are these things, how are these things getting here? Are they coming from India against the wind? Seemed a bit unlikely.
Also, als nächstes hing ich mich ans Telefon. Die Malediven sind ein langes Archipel. Es erstreckt sich über 800 Kilometer. Natürlich hier ist Indien. Ich hing mich ans Telefon und schickte Emails an Freunde und Kollegen. Wann tauchen die Libellen bei Euch auf? Und sehr bald begann sich ein Bild abzuzeichnen. In Bangalore, von wo mir ein Kollege Informationen über drei Jahre schickte, im Durchschnitt am 24. September, Ende September also. Unten in Trivandrum, ein wenig später. Weit im Norden der Malediven, ein wenig später. Dann Malé, dann weiter südlich. Und dann am südlichsten Punkt der Malediven. Es ist ziemlich offensichtlich, dass sie von Indien kommen. Aber sie kommen 640 Kilometer über den Ozean, gegen den Wind. Wie in aller Welt machen sie das? Ich wusste es nicht.
So, next thing I did is I got on the phone. Maldives is a long archipelago. It stretches about 500 miles, of course it's India here. I got on the phone and emailed to friends and colleagues. When do you see the dragonflies appear? And pretty soon, a picture started emerging. In Bangalore, a colleague there sent me information for three years, average, 24th of September, so late September. Down in Trivandrum, a bit later. Far north of Maldives, a bit later. Then Malé, then further south. And then the southernmost Maldives. It's pretty obvious, they're coming from India. But they are coming 400 miles across the ocean, against the wind. How on Earth are they doing that? I didn't know.
Als Nächstes begann ich die Libellen zu zählen. Ich wollte mehr über ihre Saisonabhängigkeit erfahren. Zu welcher Zeit im Jahr, das ist dann, wenn sie zuerst auftauchen. Aber wie lange halten sie sich dort auf? Ist das vielleicht ein Hinweis? Also begann ich mit einem sehr strikten wissenschaftlichen Verfahren. Ich hatte einen strikten, wissenschaftlichen Transekt. Ich setzte mich auf mein Fahrrad und radelte um die Insel Malé herum. Sie hat einen Umfang von ungefähr fünf Kilometern. Unterwegs zählte ich die Libellen und versuchte nicht die Leute umzufahren, während ich zu den Bäumen aufschaute.
The next thing I did was I started counting dragonflies. I wanted to know about their seasonality, what time of year, this is when they first arrive, but how long are they around for? Does that give any clues? So, I started a very rigorous scientific process. I had a rigorous scientific transect. I got on my bicycle, and I cycled around the island of Malé. It's about five kilometers around, counting the dragonflies as I go, trying not to bump into people as I'm looking in the trees.
Und sie halten sich dort nur für sehr kurze Zeit auf. Oktober, November, Dezember. Nicht länger. Dann werden sie weniger, dann sind es nur noch ein paar, aber das ist alles. Oktober, November, Dezember. Das ist nicht die Zeit des Nordost Monsuns. Es ist nicht die Zeit des Südwest Monsuns. Das ist die Zeit dazwischen, die Zeit, wenn die Richtung des Monsuns sich ändert.
And they're here for a very short time, October, November, December. That's it. And then they tail off, there's a few, but that's it. October, November, December. That is not the northeast monsoon season. That's not the southwest season. That's the inter-monsoon, the time when the monsoon changes.
Ich sagte ja, der Südwest Monsun kommt aus der einen Richtung, dann ändert er sich und der Nordost Monsum kommt aus der anderen Richtung. Das mag den Eindruck vermitteln, dass man eine Luftmasse hat, die sich auf und ab bewegt, auf und ab. Aber so funktioniert das nicht. Es ist tatsächlich so, dass es zwei Luftmassen gibt. Und dazwischen liegt eine Front, die sich bewegt. Hier ist also Indien und wenn die Front über Indien liegt, befinden Sie sich im Südwest Monsun. Dann verändert sich die Front weiter in den Nordost Monsun. Und diese Front in der Mitte ist nicht vertikal, sie verläuft in einem Winkel.
Now, what I said was, you get the southwest monsoon going one way, and then it changes and you get the northeast monsoon going the other way. And that sort of gives the impression you've got one air mass going up and down, up and down. It doesn't work like that. What happens, actually, is there is two air masses. And there is a front between them, and the front moves. So, if you've got India here, when the front is up above India you're into the southwest monsoon. Then the front moves into the northeast monsoon. And that front in the middle is not vertical, it's at an angle.
Wenn sie sich also auf Malé zubewegt, stehe ich in Malé unter der Front. Das kann während des Südwest Monsuns sein. Aber der Wind darüber kommt vom Nordost Monsun. Die Libellen kommen also in Wirklichkeit mit dem Nordost Monsun aus Indien. Aber in einer Höhe von 1000 bis 2000 Meter. Unglaublich. Diese kleinen Insekten, genau solche wie wir sie hier [in Indien] sehen, fünf Zentimeter lang, fliegen in Schwärmen von Millionen Tieren 640 Kilometer über den Ozean in einer Höhe von 2000 Metern. Wirklich unglaublich.
So, as it comes over towards Malé I'm standing in Malé underneath the front. I can be in the southwest monsoon. But the wind above is from the northeast monsoon. So, the dragonflies are actually coming from India on the northeast monsoon, but at an altitude at 1,000 to 2,000 meters up in the air. Incredible. These little insects, it's the same ones we see out here [in India], two inches long, five centimeters long, flying in their millions, 400 miles across the ocean, at 2,000 meters up. Quite incredible.
Ich war ziemlich zufrieden mit mir. Ich dachte, prima, ich hab's herausgefunden, ich weiß, wie sie hierher kommen. Dann kratzte ich mich am Kopf, und gut so, ich weiß wie sie hierher kommen, aber warum tun sie das? Was machen Millionen Libellen da, warum fliegen sie jedes Jahr über den Ozean in ihr offensichtliches Verderben? Das macht keinen Sinn. Auf den Malediven gibt es keinen Lebensraum für sie. Was in aller Welt machen sie nur? Nun, um die Geschichte abzukürzen; sie fliegen tatsächlich über den ganzen Ozean hinweg. Sie fliegen den ganzen Weg hinüber bis Ostafrika.
So, I was quite pleased with myself. I thought wow, I've tracked this one, I know how they come here. Then I scratched my head a bit, and that's okay, I know how they come here, but why do they come here? What are millions of dragonflies doing, flying out over the ocean every year to their apparent doom? It doesn't make sense. There is nothing for them in Maldives. What on Earth are they doing? Well, to cut a long story short, they're actually flying right across the ocean. They're making it all the way across to East Africa.
Ich weiß das, weil ich Freunde habe, die auf Meeresforschungsschiffen arbeiten. Sie haben mir Berichte geschickt von Schiffen draußen im Ozean. Ich weiß das, weil ich Berichte aus den Seychellen bekommen habe, die in das Schema passen, hier unten. Und ich weiß das, denn, wenn man sich den Regen betrachtet; diese besonderen Insekten, diese Wanderlibellen nutzen temporäre Regenwasseransammlungen zur Fortpflanzung. Okay, sie legen ihre Eier zur Zeit der saisonalen Regenfälle ab, während des Monsunregens. Die Larven müssen sich sehr schnell entwickeln. Sie brauchen nur sechs Wochen. Statt 11 Monate sind es nur sechs Wochen, dann kommen sie raus und weg sind sie.
I know that because I have friends who work on fisheries' research vessels who have sent to me reports from boats out in the ocean. I know because we have reports from Seychelles, which fit in as well, down here. And I know because when you look at the rainfall, these particular insects, these Globe Skimmers breed in temporary rain water pools. Okay, they lay their eggs where the seasonal rains are, the monsoon rains. The larvae have to develop very quickly. They only take six weeks. Instead of 11 months, they're six weeks. They're up, and they're off.
Nun, hier haben wir jetzt, falls sie das dort hinten nicht lesen können, die Spitze stellt die Regenmenge in Indien dar. Und wir beginnen im Juni. Das ist also der Monsunregen. Bis September, Oktober, wird es trocken. Das ist nichts für diese Libellen. Kein saisonaler Regen mehr. Sie müssen sich auf die Suche nach saisonalem Regen machen. Sie fliegen nach Süden. Wenn sich der Monsun in Richtung Süden zurückzieht, kommen sie über Karnataka nach Kerala herunter. Und dann entfernen sie sich vom Land. Aber sie sind unglaublich gute Flieger. Diese besondere Art kann tausende Kilometer weit fliegen. Und so geht es einfach weiter. Und der Wind, der Wind aus Nordosten, wirbelt sie herum und trägt sie über den ganzen Ozean bis nach Afrika, wo es regnet. Und in den Regenwassern Afrikas pflanzen sie sich fort. Nun, hier ist der Südosten Afrikas. Es sieht fast so aus, als gäbe es hier zwei Fortpflanzungsperioden. Es ist aber noch ein wenig komplizierter.
Now, here we have, in case you can't read at the back, the top is rainfall for India. And we're starting in June. So this is the monsoon rain. By September, October, it's drying out. Nothing for these dragonflies. There is no more seasonal rain. They've got to go hunting for seasonal rain. And they fly south. As the monsoon withdraws to the south they come down through Karnataka, into Kerala. And then they run out of land. But they are incredibly good fliers. This particular species, it can fly for thousands of kilometers. And it just keeps going. And the wind, the northeast wind swooshes it around and carries it off across the ocean to Africa, where it's raining. And they are breeding in the rains of Africa. Now, this is southeast Africa. It makes it look like there are sort of two breeding periods here. It's slightly more complicated than that.
Es ist so, dass sie sich hier mit Hilfe des Monsunregens fortpflanzen. Und die Libellen, dies Sie heute hier draußen auf dem Campus sehen können, sind die Jungen dieser Generation. Sie schlüpfen in Indien. Sie suchen einen Ort, um sich fortzupflanzen. Wenn es regnet, vermehren sie sich. Aber die meisten fliegen weiter. Und der nächste Halt, vielleicht nur vier oder fünf Tage entfernt, ist dann Ostafrika. Der Wind weht sie fort von hier. Wenn sie die Malediven passieren, gehen sie runter und sehen nach, sie finden nichts und fliegen weiter.
What's happening is they are breeding in the monsoon rains here. And the dragonflies you can see today outside here, on the campus, are the young of this generation. They hatched out in India. They're looking for somewhere to breed. If it rains here they'll breed. But most of them are going to carry on. And next stop, perhaps only four or five days away is going to be East Africa. The wind will swoosh them out across here. If they pass the Maldives they might go and have a look, nothing there, they'll carry on.
Hier, hier, Kenia, Ostafrika. Dort ist tatsächlich gerade eine lange Dürreperiode zu Ende gegangen. Erst letzte Woche hat es geregnet. Die Regengüsse haben begonnen und jetzt regnet es dort. Und die Libellen sind dort, wie mir meine verschiedenen Kontakten berichten. Die Libellen sind jetzt hier. Sie vermehren sich dort. Wenn diese Viecher jetzt ihre Eier ablegen, werden sie in sechs Wochen schlüpfen. Dann ist der saisonalen Regen weitergewandert. Er ist nicht mehr dort, er ist hier unten. Sie werden hier herunter fliegen. Und das Schlaue an der Sache ist, dass der Wind sich immer dorthin bewegt, wo der Regen ist. Der Regen, der dann kommt, das ist der Sommerregen. Es ist ein Sommermonsun. Die Sonne steht über diesem Gebiet. Sommerregen in Südafrika. Die Sonne steht genau darüber, höchste Erhitzung, höchste Verdunstung, dichteste Wolkendecke, höchste Regenmenge, beste Gelegenheiten für die Reproduktion.
Here, here, Kenya, East Africa, they've actually just come out of a long drought. Just last week the rains broke. The short rains broke and it's raining there now. And the dragonflies are there. I have reports from my various contacts. The dragonflies are here now. They're breeding there. When those guys, they'll lay their eggs now. They'll hatch out in six weeks. By that time the seasonal rains have moved on. It's not there, it's down here. They'll fly down here. And the clever thing is the wind is always converging to where the rain is. The rain occurs, these are summer rains. This is a summer monsoon. The sun is overhead there. Summer rains in southern Africa. The sun is overhead, maximum heating, maximum evaporation, maximum clouds, maximum rainfall, maximum opportunities for reproduction.
Aber nicht nur das, wegen dieser Umwälzung, steigt die Luft nach oben, wo es heiß ist, wird Luft angesogen. Das ist eine Konvergenz. Also, wo auch immer es regnet, wird Luft angesogen, um die Luft zu ersetzen, die aufsteigt. Der kleine Kerl, der da draußen schlüpft, steigt also hoch in die Luft. Er wird automatisch dorthin getragen, wo es regnet. Sie legen ihre Eier, die nächste Generation, sie schlüpfen, werden automatisch dorthin getragen, wo es regnet. Jetzt sind wir wieder hier. Sie kommen raus, es ist Zeit, zurückzufliegen. Also, es dauert vier Generationen, eine, zwei, drei, vier und dann wieder zurück.
Not only that, because you have this convection, you have this rising of the air where it's hot, air is drawn in. There's a convergence. So, wherever the rain is falling, the air is drawn towards it to replace the air that's rising. So, the little fellow that hatches out here, he gets up into the air, he is automatically carried to where the rain is falling. Lay their eggs, next generation, they come up, automatically carried to where the rain is falling. It's now back there. They come out, it's time to come back. So, in four generations, one, two, three, four and then back.
Ein kompletter Kreislauf des Indischen Ozeans. Das ist ein Kreislauf von ungefähr 16000 Kilometern. 16000 Kilometer, vier Generationen, bekenken Sie, für ein fünf Zentimeter langes Insekt. Es ist wirklich unglaublich. Diejenigen von Ihnen, die aus Nordamerika kommen, werden den Monarchschmetterling kennen. Bisher dachte man, dieses Insekt würde die weiteste Wanderung zurücklegen. Sie ist nur halb so weit wie die von diesem hier. Und die Überquerung hier, des Ozeans, ist die einzige wirklich regelmäßige transozeanische Überquerung eines Insekts überhaupt. Ein ziemlich unglaublicher Kraftakt. Und ich bin nur darüber gestolpert, weil ich in lange genug in Malé auf den Malediven gelebt habe, damit die Tatsache, dass da etwas sehr Besonderes vor sich geht, in mein Hirn eindringen konnte.
A complete circuit of the Indian Ocean. This is a circuit of about 16,000 kilometers. 16,000 kilometers, four generations, mind you, for a two inch long insect. It's quite incredible. Those of you from North America will be familiar with the Monarch butterfly. Which, up until now has had the longest known insect migration. It's only half the length of this one. And this crossing here, of the ocean, is the only truly regular transoceanic crossing of any insect. A quite incredible feat. And I only stumbled on this because I was living in Malé, in Maldives for long enough for it to percolate into my brain that something rather special was going on.
Aber Libellen sind nicht die einzigen Kreaturen, die die Überquerung schaffen. Die Geschichte ist noch nicht zu Ende. Ich interessiere mich auch für Vögel. Und ich kenne mich mit diesem Kerlchen hier aus. Das ist ein ziemlich spezieller Vogel. Es ist ein Falke, aus offensichtlichen Gründen der östliche Rotfußfalke genannt. Aber er wird auch Amurfalke genannt. Und zwar weil der Amurfalke in Amurland brütet. Das ist ein Gebiet, das zum Amurfluss gehört, der hier verläuft. Er ist die Grenze, zum größten Teil ist das die Grenze zwischen China und Russland, ganz im Osten hier oben.
But dragonflies are not the only creatures that make the crossing. There is more to the story. I'm also interested in birds. And I'm familiar with this fellow. This is a rather special bird. It's a falcon. It's called the eastern red-footed falcon, obviously. But it's also called the Amur Falcon. And it's called the Amur Falcon because it breeds in Amurland. Which is an area along the Amur River, which is up here. It's the border, much of it is the border between China and Russia, up here in the far east.
Also. Sibierien, Manchuria. Und dort brütet er. Und wenn Sie ein Falke sind, ist das im Sommer ein wirklich netter Ort. Aber im Winter ist der Ort ziemlich übel. Es ist, naja, Sie können es sich vorstellen. Also, wie jeder vernünftige Vogel auch, zieht er gen Süden. Sie fliegen nach Süden, die gesamte Population. Doch dann legen die vernüftigen Wesen eine Pause ein. Aber sie stoppen nicht hier, oder etwa hier unten. Nein, sie halten sich hier auf. Sie legen einen kleinen Halt zum Auftanken in Nordostindien ein. Sie kommen etwa bis zum Breitengrad von Mumbai oder Goa. Und dann ziehen sie los über den Ozean, bis hinunter nach Kenia. Und dort unten, und hier [in Südafrika] überwintern sie. Unglaublich. Das ist die außerordenlichste Wanderung eines Raubvogels überhaupt. Eine ziemlich unglaubliche Wanderung.
So, Siberia, Manchuria. And that's where it breeds. And if you're a falcon it's quite a nice place to be in the summer. But it's a pretty miserable place to be in the winter. It's, well, you can imagine. So, as any sensible bird would do, he moves south. They move south. The whole population moves south. But then the being sensible stopped. So, now they don't stop here, or even down here. No, they turn across here. They have a little refueling stop in northeastern India. They come to the latitude of about Mumbai or Goa. And then they strike out across the ocean, down to Kenya. And down here, and they winter down here [in southern Africa]. Incredible. This is the most extraordinary migration of any bird of prey. A quite incredible migration.
Und nicht nur sie überqueren den Ozean. Sie machen die unglaublichste Reise, aber mehrere andere überqueren den Ozean von Indien nach Afrika. So wie diese. Die Baumfalken. Dieser Kerl ist ein sehr netter Vogel. Es ist der Jakobinerkuckuck. Diejenigen von Ihnen aus Nordindien werden ihn kennen. Er kommt mit dem Monsun. Zu dieser Zeit des Jahres überqueren sie den Ozean zurück nach Afrika. Und dieser hier, eine Racke, ein sehr schöner Vogel. Er ist als östliche Blauracke bekannt. In Indien kommt er im Nordwesten vor, er ist dort bekannt als Kashmir Roller. Und diese Vögel, und ich habe alle Aufzeichnungen verglichen, alle Aufzeichnungen, die ich über diese Vögel bekommen konnte, habe sie zusammengefasst und herausgefunden, dass sie genau zur selben Zeit wandern wie die Libellen. Sie nutzen genau die selben Winde aus. Sie wandern genau zur selben Zeit mit den selben Winden, um den Ozean zu überqueren. Ich weiß, dass sie in der selben Höhe fliegen.
And they are not the only one that makes the crossing. They have the most incredible journey, but several make the crossing from India to Africa. Includes this one, the hobby. This fellow is a very nice bird, this is the Pied cuckoo. Those of you from northern India will be familiar with this. It comes with the monsoons. This time of year they cross back to Africa. And this guy, the roller, a rather beautiful bird. It's known as the Eurasian Roller. In India it occurs in the northwest, so it's known as the Kashmir Roller. And these birds, what I've done is I've complied all the records, all the available records of these birds, put them together, and found out they migrate at exactly the same time as the dragonflies. They make use of exactly the same winds. They travel at exactly the same time with the same winds to make the crossing. I know they travel at the same altitude.
Man weiß das auch vom Amurfalken. Dieser hier, leider, einige von ihnen haben ein unglückliches Ende gefunden. Er flog gerade von der Küste Goas weg, vor 21 Jahren, 1988. Im Oktober 1988. Ein indischer Marinejet flog von Goa weg, peng, mitten in der Nacht, es war zum Glück eine zweimotorige Maschine, sie kehrte um, und sie haben die Überreste einige dieser [Blauracken] herausgepult. Er flog nachts über dem Indischen Ozean auf einer Höhe von 2424 Metern. Auf selber Höhe wie die Libellen. Sie nutzen also die selben Winde. Und außerdem, der andere wichtige Faktor für alle diese Vögel, für alle mittelgroßen Tiere, und das schließt auch die nächste Folie mit ein, das ist ein Bienenfresser. Bienenfresser fressen Bienen. Dieser hier hat eine schöne blaue Wange. Es ist ein Blauwangenspint. Und jeder dieser Vögel, der die Überquerung des Ozeans von Indien nach Ostafrika schafft, frisst Insekten. Große Insekten von der Größe einer Libelle. Vielen Dank. (Applaus)
It's known about the Amur Falcon. This guy, unfortunately, one of these met an unfortunate end. He was flying off the coast of Goa, 21 years ago, 1988. October, 1988. An Indian Navy jet was flying off Goa, bang! In the middle of the night. Fortunately, a two engine jet got back to base, and they pulled the remains of one of these [Eurasian Rollers] out. Flying at night over the Indian Ocean 2,424 meters. Same height as the dragonflies go. So, they are using the same winds. And the other thing, the other important factor for all these birds, all medium sized fellows, and this includes the next slide as well, which is a bee-eater. Bee-eaters eat bees. This one has a nice blue cheek. It's a Blue-cheeked Bee-eater. And every one of these birds that makes the crossing from India to East Africa eats insects, large insects, the size of dragonflies. Thank you very much. (Applause)