You don't hear much praise for China in the United States these days. To be fair, China doesn't say great things about the US either.
Actualmente, en EE. UU. no se escuchan muchos elogios hacia China. Siendo justos, China tampoco dice cosas buenas sobre EE. UU.
(Laughter)
(Risas)
The two big nations are stuck in a geopolitical deadlock that is bad for progress to fight climate change. I'm a China sustainability policy analyst and I have witnessed a clean energy revolution there that could mean big things for the rest of the world. But it's become clear to me that if the US continues to see China as a threat, the desired transition will never happen at the faster pace and the larger scale as expected. We urgently need to pivot from the currently dismal relations and reset a constructive rather than destructive foundation for a global clean energy revolution.
Las dos naciones están atrapadas en un estancamiento geopolítico que es malo para el progreso de la lucha contra el cambio climático. Soy analista de las políticas de sostenibilidad de China y he observado una revolución de energía limpia que podría significar grandes cosas para el resto del mundo. Pero está claro para mí que si EE. UU. continúa viendo a China como una amenaza, la transición deseada nunca va a suceder tan rápido ni a tan gran escala como se espera. Necesitamos cambiar urgentemente las relaciones pésimas y restablecer una base constructiva, en lugar de destructiva, para una revolución mundial en materia de energía limpia.
(Applause)
(Aplausos)
Let's take a look at the clean energy manufacturing, because this seems to be where the tension lies today. Some US commentators said, "The best chance was 10 years ago. The second best chance is now." The best chance was China's drive to invest aggressively and ambitiously in clean technologies with the China Make 2025 campaign. The outcome is massive deployment of clean energy solutions that established China as a global leader in this landscape. The US Inflation Reduction Act in 2022, a climate law that pushes for investments in domestic clean energy production, represents the second best chance. The IEA executive director Fatih vividly called this dynamic “the beginning of a new age of clean energy manufacturing.”
Veamos la producción de energía limpia, porque aquí parece que es donde hay tensión en estos días. Algunos comentaristas estadounidenses dijeron: “La mejor oportunidad fue hace 10 años. La segunda mejor oportunidad es ahora”. La mejor oportunidad fue el empuje de China de invertir agresiva y ambiciosamente en tecnologías limpias con la campaña Hecho en China 2025, 中国制造2025. El resultado es el despliegue masivo de soluciones de energía limpia que establecieron a China como líder global en esta área. La Ley de Reducción de la Inflación en EE. UU. en 2022, una ley climática que promueve inversiones en la producción local de energía limpia, representa a la segunda mejor oportunidad. El director ejecutivo de la AIE, Fatih, llamó vistosamente a esta dinámica: “el comienzo de una nueva era de producción de energía limpia.”
A decade apart, China and the US stand at a different position along the global value chain. While China is already in the second decade of transition, the US is just starting to take off. The recent data shows China provided 77 percent of global batteries last year and it is right on track to lead all nations in manufacturing clean energy products by 2030. China's investment has also put it as a global leader, leading exporter of those technologies: solar, wind, batteries, you name it.
Con una década de diferencia, China y EE. UU. ocupan posiciones diferentes a lo largo de la cadena de valor mundial. Mientras que China ya está en la segunda década de transición, EE. UU. recién están empezando a tomar vuelo. La información reciente muestra que China proporcionó el 77 % de las baterías a nivel global el año pasado y está en camino a liderar la producción de productos de energía limpia para el 2030. La inversión de China también la ha puesto como líder global, liderando exportaciones de esas tecnologías: solar, eólica, baterías, de lo que se te ocurra.
My professional experience also tells me that the US can learn a great deal from China's steadfast dedication to push forward the clean energy transition in some key ways.
Mi experiencia profesional también me dice que EE. UU. puede aprender mucho de la dedicación inquebrantable de China de seguir adelante con la transición de la energía limpia en varios punto claves.
Firstly, China is re-energizing the world's largest energy system with renewables and smart grid infrastructure. And the US can adapt this with a much shorter learning curve and reduced costs. The first half of this year saw 34 percent of China’s electricity generated from non-fossil fuels, right on track to deliver 39 percent by 2025, as has been planned, and aiming for 80 percent by 2035. Between now and 2035, China's national endeavors are focused on rapid expansion of installations and also consumption of clean energy in all sectors you could imagine. In the meantime, it's also dedicated to enhancing grid transmission and distribution systems to accommodate this growth of renewables.
Primeramente, China está re-energizando el sistema de energía más grande del mundo con energía renovable e infraestructura inteligente. Y EE. UU. puede adaptar esto con una curva de aprendizaje más corta y costos reducidos. La primera mitad de esta año vio un 34 % de la electricidad de China generada por combustibles no fósiles justo en camino a cumplir la meta del 39 % en 2025, como ha sido planeado, y apuntando al 80 % en 2035. Entre hoy y el 2035, Los esfuerzos nacionales de China se centran en la rápida expansión de las instalaciones y también del consumo de energía limpia en todos los sectores que se puedan imaginar. Mientras tanto, también se dedica a mejorar los sistemas de transmisión y distribución de la red para dar cabida a este crecimiento de las renovables.
US and China operate power systems in two different regulatory contexts, but share the logic and also technicality when designing and building a clean, smart, net-zero carbon emissions grid system. China is also becoming a real daredevil in pioneering the development of 5G and AI-enabled power systems and deploying the ultra-high-voltage grid systems supplemented by vehicle-to-grid technologies in order to accommodate the rise of EVs. China's experience can provide an invaluable reference or insight for the US to decarbonize your own power system.
EE. UU. y China operan sistemas de energía en dos contextos regulatorios diferentes, pero comparten la lógica y detalles técnicos cuando diseñan y construyen un sistema de red limpio, inteligente y con cero emisiones de carbono. China también se está convirtiendo en pionera en el desarrollo de 5G y sistemas de energía basados en IA y en el despliegue de los sistemas de red de ultra alta tensión complementadas con tecnologías de conexión de vehículos a la red para dar cabida al auge de los vehículos eléctricos. La experiencia de China puede proporcionar información inestimable para que EE. UU. descarbonice su propio sistema de energía.
Secondly, China is leading a global campaign to increase solar usage. The social, economic and environmental model deployed in China can help the US to address climate injustice challenges domestically. Solar energy is becoming the least-cost option for new electricity generation in most parts of the world today. The IEA forecasts an average annual solar generation growth of 25 percent between 2022 and 2030, which is about 10 times of the current total global installations, in order to achieve net-zero carbon emissions by mid-century. Or to put it another way, this is one kilowatt solar installation per person by 2030. That number stands today at one-tenth kilowatt globally. China is on its way to achieve two-fifths kilowatt by the end of this year.
En segundo lugar, China está liderando una campaña mundial para incrementar el uso de energía solar. El modelo social, económico y medioambiental utilizado en China puede ayudar a EE. UU. a encarar a los problemas locales de injusticia climática. La energía solar se está convirtiendo en la opción menos costosa para generar nueva electricidad en la mayor parte del mundo hoy. La AIE predice un promedio anual de crecimiento de la energía solar de 25 % entre el 2022 y el 2030, que es más o menos 10 veces el total de instalaciones que hay en el momento a nivel global, con el fin de lograr cero emisiones de carbono a mediados de siglo. O, dicho de otro modo, se trata de una instalación solar de un kilovatio por persona de aquí a 2030. Esa cifra se sitúa hoy en una décima de kilovatio en todo el mundo. China va en camino a alcanzar los dos quintos de kilovatios a finales de este año.
To bridge the gap, a group of leading Chinese universities and institutions launched a China campaign advocating one kilowatt solar installation per person by 2030. The strategy is -- and also turning that into a global campaign, called Solar Lights the Planet. The strategy is to really use solar installation as the intervention point to explore how rural energy transition in China can benefit other UN sustainability targets. On one side, it's cost-effective. One kilowatt solar installation requires five square meters of space and a 500-dollar upfront investment to install. When completed, it generates green electricity while avoiding carbon emissions. And on the other side, it also demonstrates that co-benefits can be created and maximized. Rapid rural energy transition can bring new investment and also create green power-enabled growth opportunities, for instance, food, agriculture, fishery, energy services, tourism and other industries. China's experience definitely can be very valuable for the US to think about the solutions to address climate injustice. Solar Lights The Planet is the ambition. It also offers colleagues in the United States to work with peers from China and other parts of the world to really tackle the climate injustice challenge.
Para salvar la distancia, un grupo de universidades e instituciones chinas destacadas lanzaron una campaña que aboga por una instalación solar de un kilovatio por persona de aquí a 2030. La estrategia, y también es una campaña global, es llamada “Solar Lights the Planet”. La estrategia es realmente usar las instalaciones solares como punto de intervención para explorar cómo la transición de energía rural en China puede beneficiar a otros objetivos de sostenibilidad de la ONU. Por un lado es rentable. Una instalación solar de un kilovatio requiere cinco metros cuadrados de espacio y una inversión inicial de USD 500 para instalarla. Cuando esta completada genera electricidad ecológica mientras que evita las emisiones de carbono. Y por el otro lado, también demuestra que los beneficios conjuntos pueden ser creados y potenciados al máximo. La rápida transición energética rural puede atraer nuevas inversiones y también crear oportunidades ecológicas de crecimiento por ejemplo, en la alimentación, la agricultura, la pesca, los servicios energéticos, el turismo y otras industrias. La experiencia de China definitivamente puede ser muy valiosa para que EE. UU. piense en las soluciones para encarar la injusticia climática. “Solar Lights the Planet” es el objetivo. También ofrece a colegas de EE. UU. trabajar con pares de China y otras partes del mundo para realmente abordar el desafío de la injusticia climática.
Thirdly, China is mainstreaming a circular economy and transforming its supply chains. Joining forces, China, the US, together with the EU, can literally reset the global supply chain solidly on sustainability. China is a global manufacturing powerhouse. Its demand for raw materials and critical metals is growing exponentially. As we all know, the planet cannot possibly afford the ecological destruction from quadruple, and in some cases even six times the current import of critical metals to match the planned energy transition. A circular economy offers a remedy to decouple the growth from resource use.
En tercer lugar, China esta incorporando una economía circular y transformando sus cadenas de suministro. Uniendo fuerzas, China, EE. UU., junto con la UE, pueden literalmente reajustar la cadena de suministro mundial hacia la sostenibilidad. China es una potencia mundial de manufacturación. Su demanda de materias primas y metales críticos es creciendo de manera exponencial. Como todos sabemos, el planeta no puede permitirse la destrucción ecológica que supondría cuadruplicar, y en algunos casos incluso sextuplicar la importación actual de metales críticos para adaptarse a la transición energética prevista. Una economía circular ofrece una opción para desvincular el crecimiento del uso de los recursos.
China is also well positioned to reset its supply chains with circularity at the core. Today, China recycles more than 95 percent of nickel and lithium. Business communities have a big role to play, providing solutions or answers to what hurdles to remove, what innovative solutions to deploy, what business models actually to promote, and very importantly, how to consolidate a global partnership to work together to shape our sustainable and circular global supply chain. Which is why a group of Chinese organizations are working together, kicking off a China Circularity 100 initiative, aiming by 2030 to really find the pathways to close the loop in recycling for critical metals and also for the energy sector. It's targeting at least 100 companies to work together to find the alternative pathways. China's practice can become a very important reference for the United States to make investment decisions to embrace circularity now.
China también está bien posicionada para resetear sus cadenas de suministro con la circularidad como eje central. Hoy, China recicla más del 95 % de níquel y litio. Las comunidades empresariales tienen un gran papel que desempeñar, aportando soluciones o respuestas a qué obstáculos remover, qué soluciones innovadoras utilizar, qué modelos de negocios promover, y, lo más importante, cómo consolidar una asociación global para trabajar juntos para dar forma a nuestra cadena de suministro global, sostenible y circular. Es por esto que un grupo de organizaciones chinas están trabajando juntas con la puesta en marcha de la iniciativa China Circularity 100, que tiene como objetivo para el 2030 encontrar los caminos para cerrar el círculo en el reciclaje de metales críticos y también en el sector de la energía. Está dirigida a por lo menos 100 empresas para que trabajen juntas para encontrar caminos alternativos. Las prácticas de China pueden convertirse en una referencia importante para que los Estados Unidos tomen decisiones de invertir y adopten la circularidad ahora.
So how do we jump-start a new US-China partnership? Well, the two governments ... should start with a revised narrative, one that is with good intention, as well as with collaborative spirit. In the meantime, the two nations need to assure the rest of the world that they are really seriously and sincerely working together to find their alternative and to rebuild partnership.
Entonces, ¿cómo ponemos en marcha una nueva asociación entre EE. UU. y China? Bueno, los dos gobiernos... deberían comenzar con una narrativa revisada con buenas intenciones y con un espíritu de colaboración. Mientras tanto, las dos naciones necesitan garantizar al resto del mundo que están trabajando juntos de manera seria y sincera para encontrar una alternativa y reconstruir su asociación.
One thing to keep in mind: the climate change doesn't care about our ideological divide. Rather, it demands for collective actions that deliver outcomes.
Algo que debemos tener en cuenta: al cambio climático no le importan nuestras diferencias ideológicas. Más bien exige acciones colectivas que produzcan resultados.
Cornering China as a national security threat seems to claim that the US, rather than China, is the legitimate and trustworthy global leader in this transition. And yet, as the world's largest developed economy, the US doesn't meet the bar of what's expected of a global leader. Along the line, it doesn't provide the rest of the world with sufficient, accessible and affordable clean energy solutions, nor does it provide, deliver its financial commitments to other developing countries under the Paris Agreement.
Acorralar a China como amenaza para la seguridad nacional parece afirmar que EE. UU., y no China, es el líder mundial, legítimo y digno de confianza en esta transición. Y sin embargo, como la economía más grande y desarrollada del mundo, EE. UU. no cumple con las expectativas que se espera de un líder mundial. En algún punto del proceso, no le provee al resto del mundo con soluciones de energía limpia suficientes, accesibles y asequibles y tampoco proporciona o cumple sus compromisos financieros con otros países en desarrollo en virtud del Acuerdo de París.
And China undoubtedly has to go a long way too in rethinking its strategy and behavior in dealing with the US. It needs to make extra efforts to convince the world that it's not a threat, but rather a trusted partner, willing and capable to work with the US to shift towards a collaborative partnership.
Y China sin duda también tiene un largo camino por delante de repensar su estrategia y comportamiento en sus relaciones con EE. UU. Necesita esforzarse para convencer al mundo de que no es una amenaza sino un socio de confianza dispuesto y capaz de trabajar con EE. UU. para cambiar hacia una asociación de colaboración.
Let me leave this stage with some sort of cautious optimism. My heart feels enlightened when media in our two countries start to tell different US-China stories. Treasury Secretary Yellen's China trip last week went viral in Chinese social media. The rainbow welcoming her landing in Beijing Airport represents some hope and also a new beginning of bilateral relations. And her love for the wild mushroom soup from Yunnan province --
Permítanme dejar el escenario con un cierto optimismo cauteloso. Mi corazón se ilumina cuando los medios en nuestro dos países empiezan a contar historias diferentes de EE. UU. y China. El viaje a China de la secretaria del tesoro Yellen el año pasado fue viral en las redes sociales en China. El arcoíris que la recibió en el aeropuerto de Beijing representa la esperanza y también un nuevo comienzo de las relaciones bilaterales. Y su amor por la sopa de hongos de la provincia de Yunnan...
(Laughter)
(Risas)
literally gives me this kind of a warm and also sweet human touch.
literalmente me da un toque humano cálido y también dulce.
And I have a message to climate envoy John Kerry, who is coming to China later this month. You know, the two governments have already declared quite a number of joint commitments and collective actions to fight climate change. What's urgently needed now is a shared vision, mission, aspiration, wisdom and very importantly, a compass to guide everyone back on track, to take collective actions and deliver the due results. It seems to me that's the must-have precondition for us all in order to keep a sustainable future within reach.
Y tengo un mensaje para John Kerry, enviado de asuntos climáticos, quien va a venir a China a fines de este mes. Ya sabes, los dos gobiernos ya han declarado un buen número de compromisos conjuntos y acciones colectivas para luchar contra el cambio climático. Lo que se necesita de manera urgente ahora es una visión compartida, una misión, aspiraciones, sabiduría y, lo más importante, una brújula para guiar a todos al camino correcto para tomar acciones colectivas y entregar los resultados prometidos. Me parece que esa es una precondición indispensable para todos para poder mantener un futuro sostenible a nuestro alcance.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)