Albert Einstein played a key role in launching quantum mechanics through his theory of the photoelectric effect but remained deeply bothered by its philosophical implications. And though most of us still remember him for deriving E=MC^2, his last great contribution to physics was actually a 1935 paper, coauthored with his young colleagues Boris Podolsky and Nathan Rosen. Regarded as an odd philosophical footnote well into the 1980s, this EPR paper has recently become central to a new understanding of quantum physics, with its description of a strange phenomenon now known as entangled states.
凭借着光电效应理论, 阿尔伯特·爱因斯坦在量子力学领域奠定了重要的地位。 但他对这一理论的哲学蕴意始终深感困扰。 虽然爱因斯坦以推导出质能方程E=mc^2而闻名于世, 但实际上,他对物理学的最后巨献 是一篇发表于1935年的论文。 论文合著者是他年轻的同事们: 鲍里斯·波多尔斯基和纳森·罗森。 即使直到20上世纪80年代, 它都被当作一个奇怪的哲学脚注, 这篇阐述爱因斯坦-波多尔斯基-罗森悖论(简称EPR) 的论文现在成为了重新理解量子物理学的中心, 因为文中描述了一个奇怪的现象, 现在人们称这种现象为纠缠态。
The paper begins by considering a source that spits out pairs of particles, each with two measurable properties. Each of these measurements has two possible results of equal probability. Let's say zero or one for the first property, and A or B for the second. Once a measurement is performed, subsequent measurements of the same property in the same particle will yield the same result. The strange implication of this scenario is not only that the state of a single particle is indeterminate until it's measured, but that the measurement then determines the state.
这篇论文先考虑一个可以产生成对的粒子的源, 每个粒子有两个可测量的属性, 每个属性的测量都有两种可能的结果, 两种结果出现的概率是相等的。 假设第一个属性的测量结果是:状态0或者状态1, 第二个属性的测量结果是:状态A或者状态B。 一旦一个粒子的一个属性被测量了一次, 无论再测量多少次这一个粒子中的这一个属性, 都会得到同样的结果。 这种现象的奇怪之处在于, 它不仅表明了一个单粒子的状态 在被测量之前是不确定的, 它也表明了,测量这个行为本身 决定了粒子的状态。
What's more, the measurements affect each other. If you measure a particle as being in state 1, and follow it up with the second type of measurement, you'll have a 50% chance of getting either A or B, but if you then repeat the first measurement, you'll have a a 50% chance of getting zero even though the particle had already been measured at one. So switching the property being measured scrambles the original result, allowing for a new, random value.
而且,测量之间也是互相影响的。 如果你测量一个粒子的第一个属性, 它的测量结果是状态1, 你接着测量这个粒子的第二个属性, 你有50%的几率得到状态A或者状态B。 但是,如果你再回头去测量第一个属性, 即使它已经被测量过一次并得到了结果1, 你也将有50%的几率得到状态0。 所以,轮流测量一个粒子的不同属性会重置原始的结果, 让一个全新的、随机的结果变成可能。
Things get even stranger when you look at both particles. Each of the particles will produce random results, but if you compare the two, you will find that they are always perfectly correlated. For example, if both particles are measured at zero, the relationship will always hold. The states of the two are entangled. Measuring one will tell you the other with absolute certainty.
如果你同时观察一对粒子,结果会变得更奇怪。 两个粒子都会得到随机的测量结果, 但是,如果你把它们放在一起比较, 你会发现,它们总是完美地彼此相关。 比如,如果两个粒子的测量结果都是状态0, 它们的关联现象就会一直这样保持着。 这两个粒子的状态会互相纠缠。 测试其中的一个粒子, 就能准确无误地预测另一个粒子的状态。
But this entanglement seems to defy Einstein's famous theory of relativity because there is nothing to limit the distance between particles. If you measure one in New York at noon, and the other in San Francisco a nanosecond later, they still give exactly the same result. But if the measurement does determine the value, then this would require one particle sending some sort of signal to the other at 13,000,000 times the speed of light, which according to relativity, is impossible. For this reason, Einstein dismissed entanglement as "spuckafte ferwirklung," or spooky action at a distance. He decided that quantum mechanics must be incomplete, a mere approximation of a deeper reality in which both particles have predetermined states that are hidden from us. Supporters of orthodox quantum theory lead by Niels Bohr maintained that quantum states really are fundamentally indeterminate, and entanglement allows the state of one particle to depend on that of its distant partner.
但是量子纠缠似乎违背了爱因斯坦提出的著名的相对论, 因为两个粒子之间的距离是没有限制的。 如果中午时,你在纽约测量一个粒子, 一纳秒后,你在旧金山测试另一个粒子, 它们还是会得出同样的测量结果。 但是,如果测量这一行为决定了所得的结果, 那么第一个粒子,就需要以光速的一千三百万倍的速度 向第二个粒子传递某些信息, 而相对论认为,这是不可能实现的事情。 基于这个理由, 爱因斯坦驳斥这一现象为"spuckafte ferwirklung", 或者说“远距离幽灵行为”。 他认为,这一定是因为量子力学本身并不完善, 两个粒子一定有一个我们所不知道的先决状态, 而量子力学太过肤浅,不足以揭露与解释这一事实。 而在尼尔斯·玻尔的带领下, 正统的量子理论支持者们坚称 量子状态是真的不可确定, 量子纠缠让一个粒子的状态 受另一个粒子的状态的影响, 即使它们相隔甚远。
For 30 years, physics remained at an impasse, until John Bell figured out that the key to testing the EPR argument was to look at cases involving different measurements on the two particles. The local hidden variable theories favored by Einstein, Podolsky and Rosen, strictly limited how often you could get results like 1A or B0 because the outcomes would have to be defined in advance. Bell showed that the purely quantum approach, where the state is truly indeterminate until measured, has different limits and predicts mixed measurement results that are impossible in the predetermined scenario. Once Bell had worked out how to test the EPR argument, physicists went out and did it.
物理学因此陷入僵局, 直至30年后,约翰·贝尔发现要解决EPR争论, 我们应当观测对两个粒子的不同属性的测量。 爱因斯坦、波尔多斯基、和罗森的“局域隐变量理论” 严格地限定了得到1A或者B0这样的结果的几率, 因为结果是可以被提前定义的。 贝尔展示了纯粹的量子方法 ——粒子的状态在测量前是完全不可确定时—— 有着不同的限制,并以此预测了混合的测量结果, 这些结果在粒子状态可预定的情况下不可能存在。 贝尔得出检验EPR的理论的方法后, 物理学家们照此展开了实验。
Beginning with John Clauster in the 70s and Alain Aspect in the early 80s, dozens of experiments have tested the EPR prediction, and all have found the same thing: quantum mechanics is correct. The correlations between the indeterminate states of entangled particles are real and cannot be explained by any deeper variable. The EPR paper turned out to be wrong but brilliantly so. By leading physicists to think deeply about the foundations of quantum physics, it led to further elaboration of the theory and helped launch research into subjects like quantum information, now a thriving field with the potential to develop computers of unparalleled power.
从70年代的约翰·克劳泽 和80年代早期的阿兰·阿斯佩开始, 大量实验检验了EPR预测, 并得出了同样的结论: 量子力学是正确的。 两个互相纠缠的粒子之间的 不确定状态的相关性是真实存在的, 而且无法被任何更深层次的变量所解释。 那篇EPR论文被证明是错的,但它是个伟大的错误。 通过引导物理学家们更深入地思考量子物理的基础, 这篇论文使得量子理论得到了进一步的阐述和完善, 也推动了对相关课题的研究,比如说量子信息学。 这是一个新兴的领域,具有创造出超级电脑的潜力。
Unfortunately, the randomness of the measured results prevents science fiction scenarios, like using entangled particles to send messages faster than light. So relativity is safe, for now. But the quantum universe is far stranger than Einstein wanted to believe.
不幸的是,测量结果的随机性 让科幻小说里的场景无法成为现实, 比如利用纠缠粒子超光速地传递信息。 所以就现在而言,相对论是安全的, 但是量子宇宙的奇特之处远远超出爱因斯坦的想像。