When I was a kid, my parents would tell me, "You can make a mess, but you have to clean up after yourself." So freedom came with responsibility. But my imagination would take me to all these wonderful places, where everything was possible. So I grew up in a bubble of innocence -- or a bubble of ignorance, I should say, because adults would lie to us to protect us from the ugly truth. And growing up, I found out that adults make a mess, and they're not very good at cleaning up after themselves.
Когда я был ребёнком, мои родители говорили мне: «Ты можешь устроить беспорядок, но ты должен убрать за собой». Так свобода пришла с ответственностью. Но моё воображение переносило меня в удивительные места, где всё было возможно. Так я рос в собственном мире наивности, или, скорее, невежества, потому что взрослые обманывали нас, защищая от жестокой правды. С годами я обнаружил, что взрослые наводят беспорядок, и у них не слишком хорошо получается убирать за собой.
Fast forward, I am an adult now, and I teach citizen science and invention at the Hong Kong Harbour School. And it doesn't take too long before my students walk on a beach and stumble upon piles of trash. So as good citizens, we clean up the beaches -- and no, he is not drinking alcohol, and if he is, I did not give it to him.
Перенесёмся вперёд, сейчас я уже взрослый и преподаю гражданскую науку в школе «Харбор» в Гонконге. Очень скоро мои ученики будут спотыкаться о груды мусора на пляже. Так что, как добропорядочные граждане, мы чистим пляжи — и нет, он не пьёт спиртное, а если и пьёт, то я здесь ни при чём.
(Laughter)
(Смех)
And so it's sad to say, but today more than 80 percent of the oceans have plastic in them. It's a horrifying fact. And in past decades, we've been taking those big ships out and those big nets, and we collect those plastic bits that we look at under a microscope, and we sort them, and then we put this data onto a map. But that takes forever, it's very expensive, and so it's quite risky to take those big boats out.
И как ни печально, но сегодня более 80% океанов загрязнены пластиком. Это ужасающий факт. И в последние десятилетия мы поднимаем со дна большие корабли и большие сети, мы собираем кусочки пластика, которые изучаем под микроскопом, мы сортируем их и наносим эти данные на карту. Но это безумно долго, очень дорого и весьма рискованно — поднимать такие большие корабли.
So with my students, ages six to 15, we've been dreaming of inventing a better way. So we've transformed our tiny Hong Kong classroom into a workshop. And so we started building this small workbench, with different heights, so even really short kids can participate. And let me tell you, kids with power tools are awesome and safe.
Поэтому с моими учениками от 6 до 15 лет мы мечтали изобрести более подходящий способ. Поэтому мы преобразовали наш крошечный класс в Гонконге в мастерскую. Мы начали строительство этого небольшого верстака, приспособив его под разный рост, чтобы и маленькие дети могли участвовать. И я вам скажу: дети с инструментом — это здорово и не опасно для жизни.
(Laughter)
(Смех)
Not really. And so, back to plastic. We collect this plastic and we grind it to the size we find it in the ocean, which is very small because it breaks down. And so this is how we work. I let the imaginations of my students run wild. And my job is to try to collect the best of each kid's idea and try to combine it into something that hopefully would work. And so we have agreed that instead of collecting plastic bits, we are going to collect only the data. So we're going to get an image of the plastic with a robot -- so robots, kids get very excited. And the next thing we do -- we do what we call "rapid prototyping." We are so rapid at prototyping that the lunch is still in the lunchbox when we're hacking it.
Не совсем, конечно. Итак, снова о пластике. Мы собираем его, перемалываем до того размера, который находим в океане, а это очень маленькие частицы. Так мы работаем. Я позволяю фантазиям своих учеников разгуляться. И моя работа — попытаться собрать лучшие идеи детей и соединить их во что-то, что будет работать. Мы решили, что вместо того, чтобы собирать кусочки пластика, мы будем собирать только данные. Мы собираемся создать картинку с помощью робота — от роботов дети просто в восторге. Следующий этап мы называем «быстрым прототипированием». Мы так быстро прототипируем, что наши обеды всё ещё в контейнерах, когда мы их используем.
(Laughter)
(Смех)
And we hack table lamps and webcams, into plumbing fixtures and we assemble that into a floating robot that will be slowly moving through water and through the plastic that we have there -- and this is the image that we get in the robot. So we see the plastic pieces floating slowly through the sensor, and the computer on board will process this image, and measure the size of each particle, so we have a rough estimate of how much plastic there is in the water.
Мы переделываем настольные лампы и веб-камеры в сантехоборудование и собираем из этого робота, который будет медленно плавать среди нашего пластика, и от робота мы будем получать изображение. Мы видим частички пластика, проплывающие мимо сенсора, компьютер обрабатывает изображение и оценивает размер каждой частички. Таким образом мы можем примерно оценить, сколько пластика плавает в воде.
So we documented this invention step by step on a website for inventors called Instructables, in the hope that somebody would make it even better.
Мы записали это открытие шаг за шагом на сайте изобретателей Instructables.com в надежде на то, что кто-то, может быть, улучшит нашу идею.
What was really cool about this project was that the students saw a local problem, and boom -- they are trying to immediately address it.
Самое интересное в этом проекте было то, что ученики увидели локальную проблему и бум — они сразу же пытаются решить её.
[I can investigate my local problem]
[Я могу изучать собственную локальную проблему]
But my students in Hong Kong are hyperconnected kids. And they watch the news, they watch the Internet, and they came across this image. This was a child, probably under 10, cleaning up an oil spill bare-handed, in the Sundarbans, which is the world's largest mangrove forest in Bangladesh. So they were very shocked, because this is the water they drink, this is the water they bathe in, this is the water they fish in -- this is the place where they live. And also you can see the water is brown, the mud is brown and oil is brown, so when everything is mixed up, it's really hard to see what's in the water. But, there's a technology that's rather simple, that's called spectrometry, that allows you see what's in the water. So we built a rough prototype of a spectrometer, and you can shine light through different substances that produce different spectrums, so that can help you identify what's in the water. So we packed this prototype of a sensor, and we shipped it to Bangladesh. So what was cool about this project was that beyond addressing a local problem, or looking at a local problem, my students used their empathy and their sense of being creative to help, remotely, other kids.
Мои ученики в Гонконге в курсе всех событий. Они смотрят новости, пользуются интернетом, и они наткнулись на эту картинку. Это был ребёнок младше 10 лет, убирающий нефтяное пятно голыми руками, в Сундарбане, самом большом в мире мангровом лесу в Бангладеш. Они были поражены, потому что это вода, которую они пьют, в которой они купаются, это вода, в которой они ловят рыбу, это место, в котором они живут. Ещё они увидели, что вода коричневая, земля коричневая и нефть коричневая, и когда всё так перемешано, трудно разобрать, что в этой воде. Но существует простая технология, называемая спектрометрией, она позволяет увидеть, что в воде. Мы построили опытный образец спектрометра. Можно пропустить свет через разные вещества, дающие разные спектры, и это поможет определить, что находится в воде. Мы упаковали прототип сенсора и отправили его в Бангладеш. Интересно, что в этом проекте помимо решения локальной проблемы или взгляда на неё, мои студенты сочувствовали и творили, чтобы помочь другим детям на расстоянии.
[I can investigate a remote problem]
[Я могу изучать проблему удалённо]
So I was very compelled by doing the second experiments, and I wanted to take it even further -- maybe addressing an even harder problem, and it's also closer to my heart.
Я уже не мог остановиться и хотел пойти дальше — может быть, взяться за более сложную проблему, которая мне близка.
So I'm half Japanese and half French, and maybe you remember in 2011 there was a massive earthquake in Japan. It was so violent that it triggered several giant waves -- they are called tsunami -- and those tsunami destroyed many cities on the eastern coast of Japan. More than 14,000 people died in an instant. Also, it damaged the nuclear power plant of Fukushima, the nuclear power plant just by the water. And today, I read the reports and an average of 300 tons are leaking from the nuclear power plant into the Pacific Ocean. And today the whole Pacific Ocean has traces of contamination of cesium-137. If you go outside on the West Coast, you can measure Fukushima everywhere. But if you look at the map, it can look like most of the radioactivity has been washed away from the Japanese coast, and most of it is now -- it looks like it's safe, it's blue. Well, reality is a bit more complicated than this.
Я наполовину японец, наполовину француз. Возможно, вы помните, что в 2011 г. в Японии произошло сильное землетрясение. Оно было таким сильным, что вызвало несколько гигантских волн, — они называются «цунами» — и эти цунами разрушили много городов на восточном побережье Японии. Более 14 000 человек погибли на месте. Цунами также повредило атомную электростанцию в Фукусиме, которая расположена на самом берегу. Сегодня я читаю в отчётах, что около 300 тонн утекло с электростанции в Тихий океан. Сегодня во всём Тихом океане находят следы загрязнения цезием-137. Если вы отплывёте от восточного побережья, вы везде найдёте следы Фукусимы. Но если посмотреть на карту, это выглядит так, будто бо́льшая часть радиации унесена от побережья Японии, и бо́льшая часть выглядит безопасной, она синяя. В реальности всё немного сложнее.
So I've been going to Fukushima every year since the accident, and I measure independently and with other scientists, on land, in the river -- and this time we wanted to take the kids. So of course we didn't take the kids, the parents wouldn't allow that to happen.
Я приезжаю в Фукусиму каждый год после этой аварии, самостоятельно и с другими учёными провожу замеры на земле, в реке, — и в этот раз мы хотели взять с собой детей. Конечно, мы их не взяли, родители бы не позволили.
(Laughter)
(Смех)
But every night we would report to "Mission Control" -- different masks they're wearing. It could look like they didn't take the work seriously, but they really did because they're going to have to live with radioactivity their whole life. And so what we did with them is that we'd discuss the data we collected that day, and talk about where we should be going next -- strategy, itinerary, etc... And to do this, we built a very rough topographical map of the region around the nuclear power plant. And so we built the elevation map, we sprinkled pigments to represent real-time data for radioactivity, and we sprayed water to simulate the rainfall. And with this we could see that the radioactive dust was washing from the top of the mountain into the river system, and leaking into the ocean. So it was a rough estimate.
Но каждый вечер мы отчитывались «Центру управления полётами» — разным маскам, которые они носят. Может показаться, что они не воспринимали работу всерьёз, но это не так, потому что именно им жить с этой радиоактивностью всю жизнь. Что мы с ними делали — мы обсуждали информацию, которую собрали сегодня, и говорили о том, что делать дальше — стратегию, расписание и прочее. Для этого мы сделали грубую топографическую карту местности вокруг атомной станции. Мы сделали карту высот, разбрызгали пигмент, чтобы изобразить актуальные данные о радиации, и распыляли воду, имитируя дожди. Так мы смогли увидеть, что радиоактивные частицы смывало с вершины горы в речную систему, а затем и в океан. Это была грубая оценка.
But with this in mind, we organized this expedition, which was the closest civilians have been to the nuclear power plant. We are sailing 1.5 kilometers away from the nuclear power plant, and with the help of the local fisherman, we are collecting sediment from the seabed with a custom sediment sampler we've invented and built. We pack the sediment into small bags, we then dispatch them to hundreds of small bags that we send to different universities, and we produce the map of the seabed radioactivity, especially in estuaries where the fish will reproduce, and I will hope that we will have improved the safety of the local fishermen and of your favorite sushi.
Но имея эти данные, мы организовали экспедицию, в которой гражданские максимально близко подошли к атомной станции. Мы плыли в полутора километрах от атомной станции и с помощью местных моряков собирали осадок с дна моря нашим прибором для проб, который мы сами изобрели и сделали. Мы упаковали образцы в небольшие пакеты, разложили их по сотням посылок, которые отправили в разные университеты; мы сделали карту радиоактивности морского дна, уделив особое внимание местам, где размножается рыба, и, я надеюсь, мы таким образом улучшим безопасность местных моряков и ваших любимых суши.
(Laughter)
(Смех)
You can see a progression here -- we've gone from a local problem to a remote problem to a global problem. And it's been super exciting to work at these different scales, with also very simple, open-source technologies. But at the same time, it's been increasingly frustrating because we have only started to measure the damage that we have done. We haven't even started to try to solve the problems. And so I wonder if we should just take a leap and try to invent better ways to do all these things.
Здесь видно продвижение: мы двигались от локальной проблемы к удалённой, а затем к мировой проблеме. Работать на таких разных уровнях очень увлекательно, к тому же мы использовали очень простые, открытые технологии. Но в то же время мы всё больше разочаровывались, потому что мы только начали измерять тот ущерб, который мы уже нанесли. Мы даже ещё не приступили к решению проблем. Интересно, сможем ли мы совершить рывок и постараться придумать способы получше.
And so the classroom started to feel a little bit small, so we found an industrial site in Hong Kong, and we turned it into the largest mega-space focused on social and environmental impact. It's in central Hong Kong, and it's a place we can work with wood, metal, chemistry, a bit of biology, a bit of optics, basically you can build pretty much everything there. And its a place where adults and kids can play together. It's a place where kids' dreams can come true, with the help of adults, and where adults can be kids again.
Наш класс стал тесноват, так что мы нашли в Гонконге производственное помещение и превратили его в огромное пространство, где думают о влиянии на социум и окружающую среду. Оно в центре Гонконга, и здесь мы можем работать с деревом, металлом, химией, немного с биологией и оптикой, короче говоря, здесь можно сделать почти всё. Это место, где взрослые и дети могут играть вместе. Это место, где детские мечты сбываются с помощью взрослых, а взрослые могут снова стать детьми.
Student: Acceleration! Acceleration!
Ученик: Ускоряется! Ускоряется!
Cesar Harada: We're asking questions such as, can we invent the future of mobility with renewable energy? For example. Or, can we help the mobility of the aging population by transforming very standard wheelchairs into cool, electric vehicles?
Сезар Харада: Мы задаём вопросы вроде: можем ли мы придумать двигатель на возобновляемой энергии? Это для примера. Или: можем ли мы улучшить мобильность пожилых людей, переделав обычные коляски в крутые электрические машины?
So plastic, oil and radioactivity are horrible, horrible legacies, but the very worst legacy that we can leave our children is lies. We can no longer afford to shield the kids from the ugly truth because we need their imagination to invent the solutions.
Пластик, нефть и радиация — это ужасное наследие, но самое ужасное наследие, которое мы можем оставить нашим детям, — это ложь. Мы больше не можем оберегать детей от жестокой правды, потому что нам нужно их воображение для решения проблем.
So citizen scientists, makers, dreamers -- we must prepare the next generation that cares about the environment and people, and that can actually do something about it.
Учёные, производители, мечтатели — мы должны подготовить будущее поколение, которое будет заботиться о людях и окружающей среде и которое сможет что-то с этим сделать.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)