Which of these three people is doing something risky?
Która z tych trzech osób robi coś ryzykownego?
Is it the one who takes their cholesterol medication with grapefruit juice?
Ktoś zażywający leki na cholesterol z sokiem grejpfrutowym?
The one who takes Acetaminophen pain relievers for a sore ankle before going out for drinks?
Ktoś zażywający paracetamol na ból kostki przed wyjściem na drinka?
Or the one who’s on a blood-thinning medication and takes an aspirin for a headache?
Czy ktoś przyjmujący leki rozrzedzające krew i zażywający aspirynę na ból głowy?
Actually, all of them are. Each has inadvertently created a drug interaction that could, in extreme cases, lead to kidney failure; liver damage; or internal bleeding. Drug interactions happen when the combination of a drug with another substance causes different effects than either would individually. Foods, herbal supplements, legal drugs, and illicit substances can all cause drug interactions.
Tak naprawdę każdy. Każda z tych osób przypadkowo doprowadziła do interakcji między lekami, która w skrajnych przypadkach może prowadzić do niewydolności nerek, uszkodzenia wątroby lub krwotoku wewnętrznego. Interakcje między lekami zachodzą, gdy połączenie leku z inną substancją wywołuje inne efekty niż każde dałoby z osobna. Żywność, suplementy ziołowe, legalne leki i nielegalne substancje mogą powodować interakcje między lekami.
Most drug interactions fall into two categories. Some take place when two substances’ effects influence each other directly. In other cases, one substance effects how the body processes another, like how it is absorbed, metabolized, or transported around the body.
Większość takich interakcji dzieli się na dwie kategorie. Albo efekty dwóch substancji wpływają na siebie bezpośrednio, albo dana substancja wpływa na sposób, w jaki ciało przetwarza inną poprzez wchłanianie, metabolizm, lub jej transport w organizmie.
Blood thinners and aspirin, for example, have similar effects that become dangerous when combined. Both prevent blood clots from forming— blood thinners by preventing the formation of the clotting factors that hold clots together, and aspirin by preventing blood cells from clumping into groups that become clots. Individually, these effects are usually safe, but taken together, they can prevent blood clotting to a dangerous extent, possibly causing internal bleeding.
Na przykład leki rozrzedzające krew i aspiryna mają podobne działanie, które staje się niebezpieczne przy ich łączeniu. Oba zapobiegają tworzeniu się skrzepów. Leki rozrzedzające krew zapobiegają tworzeniu się czynników krzepnięcia, które utrzymują skrzepy razem, a aspiryna zapobiegając zlepianiu się komórek krwi w grupy, które stają się skrzepami. Osobno te efekty są zwykle bezpieczne, ale w połączeniu mogą zapobiegać krzepnięciu krwi w niebezpiecznym stopniu, mogąc spowodować krwawienie wewnętrzne.
While blood thinners and aspirin are generally harmless when taken individually, interactions where one substance exacerbates the effects of another can also take place between drugs that are independently harmful. Cocaine and heroin are each dangerous, and those dangers compound when the two drugs are combined— even though their behavioral effects may feel like they cancel each other out. Cocaine is a stimulant, and many of its effects, like increased heart rate, cause the body to need more oxygen. But heroin, a depressant, slows breathing— reducing the body’s oxygen supply just when it needs more. This combination strains the organs and can cause respiratory failure and death.
Choć leki rozrzedzające krew i aspiryna są ogólnie nieszkodliwe, gdy się je przyjmuje osobno, to interakcje, w których jedna substancja nasila działanie innej, mogą również zajść między lekami, które osobno są szkodliwe. Zarówno kokaina i heroina są niebezpieczne, a zagrożenie nasila się, gdy obie substancje się połączy; nawet jeśli wydaje się, że ich efekty behawioralne się wykluczają. Kokaina jest stymulantem, a wiele jej efektów, takich jak przyspieszenie akcji serca, powoduje, że organizm potrzebuje więcej tlenu. Heroina, środek hamujący, spowalnia oddychanie, zmniejszając dopływ tlenu, gdy organizm potrzebuje go więcej. To połączenie obciąża narządy
The interaction between grapefruit juice and certain medications in class of cholesterol-lowering drugs called statins, has to do with drug metabolism. The liver produces enzymes, molecules that facilitate the breakdown of substances that enter the body. Enzymes can both activate drugs, by breaking them down into their therapeutic ingredients from more complex molecules, and deactivate them, by breaking harmful compounds down into harmless metabolites. There are many, many different enzymes, each of which has a binding site that fits a specific molecule.
i może prowadzić do niewydolności oddechowej i śmierci. Interakcja między sokiem grejpfrutowym a niektórymi lekami z klasy leków obniżających poziom cholesterolu, zwanych statynami, ma związek z metabolizmem leków. Wątroba wytwarza enzymy, cząsteczki ułatwiające rozkład substancji wprowadzanych do organizmu. Enzymy mogą zarówno aktywować leki, rozkładając je na składniki terapeutyczne z bardziej złożonych cząsteczek, jak i dezaktywować je, rozkładając szkodliwe związki na nieszkodliwe metabolity. Istnieje wiele różnych enzymów, z których każdy ma miejsce wiązania pasujące do konkretnej cząsteczki.
Grapefruit binds to the same enzyme as statins, making less of that enzyme available to break down statins. So combining the two means that a greater concentration of the drug stays in the bloodstream for a longer period of time, potentially causing kidney failure.
Grejpfrut wiąże się z tym samym enzymem co statyny, co sprawia, że mniej tego enzymu jest dostępne do rozkładania statyn. Tak więc połączenie tych dwóch oznacza, że większe stężenie leku pozostaje w krwiobiegu przez dłuższy czas, potencjalnie powodując niewydolność nerek.
Alcohol can also alter the function of the enzyme that breaks down Acetaminophen, the active ingredient in pain relievers like Tylenol and paracetamol. When someone takes Acetaminophen, some of it is converted into a toxic substance. At the recommended dose, there isn’t usually enough of this toxic byproduct to cause harm. But heavy drinking can alter enzyme activity so more of that byproduct is produced, potentially causing liver damage even with what’s usually a safe dose of acetominophen.
Alkohol może zmieniać funkcję enzymu rozkładającego paracetamol, aktywnego składnika wielu leków przeciwbólowych. Kiedy ktoś bierze paracetamol, część z niego przekształca się w toksyczną substancję. Przy zalecanej dawce zwykle nie wytwarza się aż tyle toksycznego produktu ubocznego, aby wyrządzić szkodę. Ale intensywne picie może zmienić aktywność enzymów, dlatego powstanie więcej produktu ubocznego, potencjalnie powodując uszkodzenie wątroby, nawet przy zwykle bezpiecznej dawce paracetamolu.
Meanwhile, the herbal remedy Saint John’s Wort increases the liver’s production of a particular enzyme. That means the drugs this enzyme is responsible for breaking down get metabolized faster— sometimes too fast, before they can have their therapeutic effects.
Tymczasem lek ziołowy dziurawiec zwyczajny zwiększa produkcję określonego enzymu przez wątrobę. Oznacza to, że leki, za których rozkład odpowiada ten enzym, są metabolizowane szybciej; czasem zbyt szybko, zanim zadziałają terapeutycznie.
In spite of the dizzying number of possible interactions, most of the dangerous interactions with commonly used drugs are well known. And new developments in science are helping us keep better track of drug interactions than ever. Some researchers are developing AI programs that can predict the side effects of drug interactions before they occur, using information about the landscape of protein interactions within your body. For the new drugs that are being developed all the time, supercomputers are being used to find potential interactions while those drugs are still in development.
Mimo zawrotnej liczby możliwych interakcji, większość tych niebezpiecznych z powszechnie stosowanymi lekami jest dobrze znana. Nowe osiągnięcia w nauce pomagają śledzić interakcje między lekami lepiej niż kiedykolwiek wcześniej. Niektórzy badacze opracowują programy sztucznej inteligencji, które mogą przewidywać skutki uboczne interakcji leków przed ich wystąpieniem, wykorzystując informacje o interakcjach białek w ciele. W przypadku nowych leków, które są ciągle opracowywane, superkomputery znajdują potencjalne interakcje,