There's a shocking statistic I want to share with you. Latin America is home to only eight percent of the world’s population but one third of its homicides. This is especially extreme in the Northern Triangle countries of Honduras, Guatemala and El Salvador, where I'm from and where I live. Just imagine the impact that this kind of unrelenting violence can have on a person's health, productivity and well-being. Especially because we know that if we're exposed to violence, this can result in trauma. And when that happens, our brain's stress response actually shuts down core functions like problem solving, critical thinking and emotional regulation. And it elevates the ones that we need to protect ourselves and survive. So this makes it really hard to learn to make decisions and even maintain relationships. It can also increase our risks of lung and heart disease, diabetes, anxiety and depression. So imagine what this can mean for entire communities when almost everybody can be walking around with unaddressed stress and trauma. Then picture what can happen as individual and collective trauma collide. To make matters worse, we know that exposure to violence can lead to more violence. Research has shown that survivors of violence can be up to six times more likely to either be involved in violence or be revictimized. It's literally the definition of a vicious cycle.
Existe uma estatística chocante que eu quero compartilhar com vocês. A América Latina abriga apenas 8% da população mundial, mas um terço de todos os homicídios. O caso é especialmente extremo em alguns países do Triângulo Norte como Honduras, Guatemala e El Salvador, de onde eu venho e onde eu moro. Apenas imaginem o impacto que esse tipo de violência incessante pode causar na saúde, produtividade e bem-estar de uma pessoa. Principalmente porque sabemos que ser exposto à violência pode resultar em traumas. E, quando isso acontece, a resposta ao estresse do nosso cérebro é de desligar algumas funções centrais como resolução de problemas, pensamento crítico e regulação emocional. E eleva aquelas que precisamos para nos proteger e sobreviver. E isso torna muito difícil aprender a tomar decisões e até manter relacionamentos. Também pode aumentar os riscos de doenças no pulmão e coração, diabetes, ansiedade e depressão. Então imaginem o que isso pode significar para comunidades inteiras quando quase todos estão perambulando com estresse e traumas não tratados. Agora imaginem o que pode acontecer ao colidir trauma individual e coletivo. Para piorar as coisas, sabemos que exposição à violência pode levar a mais violência. Pesquisas apontam que sobreviventes de violência podem ter até seis vezes mais chance de se envolverem em violência ou de serem revitimizados. É literalmente a definição de um ciclo vicioso.
The good news is we know that we can interrupt this cycle by addressing the underlying trauma with better access to mental health care. The only problem is access to mental health care in these communities is virtually non-existent. So just to give you an idea, in the United States, there are about 270 mental health care workers for every 100,000 people. In Honduras, this drops to two. So we're left with this classic conundrum. We know how to help solve the problem, but we don't have the resources to do it. But what if we re-envision what or who these resources could be? I think we should, because there are ways to flood communities with access to mental health care. It’s already being done, and it’s working. And I want to tell you a little bit about how we're doing it at Glasswing.
A boa notícia é que sabemos que podemos interromper este ciclo abordando o trauma subjacente com melhor acesso a assistência psicológica. O problema é que o acesso à assistência psicológica nessas comunidades é virtualmente inexistente. Só para lhes dar uma idea, nos Estados Unidos, há cerca de 270 profissionais da saúde mental para cada 100 mil pessoas. Em Honduras, esse número cai para dois. Então, ficamos nesse enigma clássico. Sabemos como ajudar a resolver o problema, mas não temos os recursos para fazê-lo. Mas e se repensarmos o que ou quem esses recursos poderiam ser? Eu acho que nós deveríamos porque há maneiras de transbordar comunidades de acesso à assistência psicológica. Já está acontecendo e está funcionando. E eu quero contar um pouco para vocês o que estamos fazendo na Glasswing.
We're training thousands of existing government employees like teachers, nurses, doctors and police officers on trauma education and self-care. We're essentially trying to create a whole core of lay mental health workers who are already serving on the front lines and can therefore step in and buffer the impacts of violence and trauma on themselves and on the communities they serve. We've trained health care workers to be able to recognize the signs of trauma, to be able to help patients understand what they're experiencing and equip them with tools to cope or refer them if they need it. We've actually seen that trauma-informed violence prevention work in hospitals can reduce the likelihood of revictimization by up to 30 percent.
Estamos dando treinamento para milhares de funcionários do governo como professores, enfermeiras, médicos e policiais de educação sobre trauma e autocuidado. Estamos essencialmente tentando criar um núcleo de profissionais da saúde mental que já estão trabalhando nas linhas de frente e que podem, logo, intervir e amortecer os impactos da violência e do trauma neles mesmos e nas comunidades nas quais eles servem. Nós temos treinado profissionais da saúde mental para reconhecerem os sinais de um trauma, para poderem ajudar os pacientes a entender pelo que estão passando e muni-los com ferramentas para lidar com isso ou encaminha-los se preciso. Na verdade, vimos que o trabalho de prevenção de violência, quando com instruções sobre trauma, em hospitais pode reduzir a probabilidade de revitimização em até 30%.
(Applause)
(Aplausos)
In schools, we know that if children and adolescents have access to a caring adult that can help them cope with stress, their grades improve, their conduct improves and their resilience. And in our work with police, 90 percent of the police we trained actually felt better able to regulate their emotions and to deal with anxiety and fear. Eighty percent even told us that they felt better equipped to help their peers.
Nas escolas, sabemos que o fato de a criança ou o adolescente ter acesso a um adulto atencioso pode ajudar a lidar com o estresse, suas notas aumentam, sua conduta melhora e sua resiliência também. E no nosso trabalho com a polícia, 90% dos policiais que treinamos se sentem melhor preparados para regular suas emoções e para lidar com ansiedade e medo. Oitenta por cento ainda nos disse que se sentem melhor equipados para ajudar os seus companheiros.
I want to share a story with you. Back in 2018, our Guatemala team was working in a community with really high rates of crime, violence and stigma. One of the schools we were working in is actually a school where kids ended up if they got expelled or if they got in trouble. So that's why Walter, a 17-year-old student, was really surprised and a little confused, when Eluvia, one of our trauma-informed school coordinators, showed up to recruit him and his friends to work at the local primary school. But Eluvia's from that community, and she knew that if she could empower a young man like Walter to become involved and become a school coordinator, she could not only transform his life but also the life of the kids he'd work with. So sure enough, a couple of weeks later, Walter was trained and leading a group of 20 little kids in a glee club. He loved it.
Eu quero compartilhar uma história com vocês. Em 2018, nosso time da Guatemala estava trabalhando em uma comunidade com taxas muito altas de crime, violência e estigma. Uma das escolas onde estávamos trabalhando é, na verdade, uma escola onde as crianças iam parar quando são expulsas ou se meteram em problemas. Então, é por isso que Walter, um aluno de 17 anos, ficou surpreso e meio confuso quando Eluvia, uma das nossas coordenadoras de escola com treinamento em trauma, apareceu para recrutar ele e seus amigos para trabalhar na escola primária local. Mas Eluvia é daquela comunidade e ela sabia que se ela pudesse empoderar um rapaz como o Walter a se tornar engajado e a se tornar coordenador de escola, ela poderia transformar não só a vida dele mas também a vida das crianças com quem ele trabalharia. Então, com certeza, algumas semanas depois Walter foi treinado e estava liderando um grupo de 20 criancinhas em um coral. Ele adorou.
(Applause)
(Aplausos)
He loved it so much that he continued to show up every week for over two years.
Ele adorou tanto que ele continuou a aparecer todas as semanas por volta de dois anos.
But one afternoon, one of Walter's neighbors ran into the school screaming that Walter had to get home because his sister had been shot and killed. Walter sprinted out. And as he described it to me, he felt his mind and body go numb. Then he felt his heart start to race and his chest fill with rage. He knew who had killed his sister. And he ran up to his room to get a gun. Let me pause there for a sec. Do you remember what I told you a minute ago, about how violence can lead to more violence? That could have been Walter. But it wasn't. Because he told me that when he pictured his mentor, Eluvia, and the little glee club kids finding out that their role model had killed someone, he put the gun down. And that, that right there --
Mas, uma tarde, um dos vizinhos do Walter correu para a escola gritando que o Walter precisava voltar para casa porque sua irmã tinha sido baleada e morta O Walter saiu correndo. E, de acordo com o que ele me descreveu, ele sentiu sua mente e corpo ficarem dormentes. Depois, ele sentiu seu coração começar a acelerar e seu peito se encher de raiva. Ele sabia quem tinha matado sua irmã. E ele correu para o seu quarto atrás de uma arma. Deixem-me fazer uma pequena pausa aqui. Vocês se lembram que eu contei há um minuto sobre como violência leva a mais violência? Isso poderia ter acontecido com o Walter. Mas não aconteceu. Porque ele me disse que quando pensou na sua mentora, Eluvia, e no seu pequeno coral de crianças descobrindo que ele tinha matado alguém, ele guardou a arma. E naquele momento, naquele mesmo momento --
(Applause)
(Aplausos)
is where the cycle of violence stopped.
foi quando o ciclo de violência parou.
(Applause)
(Aplausos)
That's everything.
Isso é tudo.
I have other stories like Walter and Eluvia's. But to interrupt and to stop this epidemic of violence, we need thousands more. And there are great ways to do this that are replicable. We know that we can provide more health care in communities provided by regular people. I’m talking about community, and I’m talking about systems change at the same time. First, we train everybody in public schools, public hospitals, clinics and police precincts on trauma, education and self care so they can better take care of themselves and also those that they serve understand trauma and manage it. Then we train a subset as interventionists so they can deal with emergencies, providing crisis intervention and ongoing support. And then we train a subset of those interventionists as trainers so they can continue to train their peers and they can train other organizations so we can have a growing network of trauma-informed services in each community. The great thing is this model is scalable and it’s cost-effective, because we're working within public systems with people that are already there.
Eu tenho outras histórias como as do Walter e da Eluvia. Mas, para interromper e parar essa epidemia de violência, nós precisamos de mais umas mil. E existem ótimas maneiras de fazer isso que são replicáveis. Nós sabemos que podemos providenciar mais assistência médica nas comunidades fornecida por pessoas comuns. Eu estou falando de comunidade e estou falando de mudança de sistemas ao mesmo tempo. Primeiro, damos treinamento a todos em escolas públicas, hospitais públicos, clínicas e delegacias de polícia de trauma, educação e autocuidado para que eles possam se cuidar melhor e para que as pessoas que eles servem entendam sobre trauma e saibam gerenciá-lo Então treinamos um subconjunto como intervencionistas para que eles possam lidar com emergências, provendo intervenção de crises, e suporte contínuo. E então treinamos um subconjunto desses intervencionistas como instrutores para que eles possam continuar treinando seus colegas e para que possam treinar outras organizações para que tenhamos uma rede crescente de serviços informados de trauma em cada comunidade. O melhor é que este modelo é escalável e é rentável, porque estamos trabalhando dentro dos sistemas públicos com pessoas que já estão lá.
So really, we know that violence happens between people, but so does healing. That's where it starts. So we know the power lies in people, in relationships, in a community healing itself.
Então, realmente, sabemos que a violência acontece entre as pessoas, mas a cura também. É onde começa. Então nós sabemos que o poder está nas pessoas, nos relacionamentos, em uma comunidade que está se curando.
One of my favorite quotes by Viktor Frankl in “Man’s Search for Meaning” is: "Between stimulus and response, there is a space. In that space is our power to choose our response. And in our response lies our growth and our freedom." Our goal is to literally infiltrate the space in between violent stimulus and response, with mental health knowledge and skills so that communities can pave their own way to healing and resilience.
Uma das minhas citações favoritas de Viktor Frankl em “Em Busca de Sentido” é: “Entre estímulo e resposta existe um espaço Nesse espaço está o nosso poder de escolher nossa resposta. E em nossa resposta está nosso crescimento e nossa liberdade.” Nosso objetivo é literalmente nos infiltrar no espaço entre o estímulo violento e a resposta, com conhecimento sobre saúde mental e habilidades para que as comunidades possam pavimentar seu próprio caminho à cura e resiliência.
Thank you so much.
Muito obrigada.
(Applause and cheers)
(Aplausos e vivas)