Nearly 100 years ago, almost today, most women in the United States finally won the right to vote. Now, it would take decades more for women of color to earn that right, and we've come a long way since, but I would argue not nearly far enough. I think what women want today, not just only in the United States but around the globe, is to no longer be an afterthought. We don't want to continue to try to, like, look at the next 100 years and be granted, grudgingly, small legal rights and accommodations. We simply want true and full equality. I think that women are tired of retrofitting ourselves into institutions and governments that were built by men, for men, and we'd rather reshape the future on our own terms. I believe --
Yaklaşık 100 yıl önce, neredeyse bugün, ABD'deki çoğu kadın sonunda seçme hakkı kazandı. Beyaz olmayan kadınların bu hakkı kazanması onlarca yıl alır ve o zamandan beri çok yol aldık. Fakat yeterince değil. Bence kadınların bugün istediği, sadece ABD'de değil tüm dünyada artık akla ikinci gelen olmamak. Bir yüzyıl daha bu şekilde devam ederek birtakım küçük hak ve düzenlemelerin bize zoraki verildiğini görmek istemiyoruz. Sadece gerçek ve tam eşitlik istiyoruz. kadınların erkekler tarafından ve erkekler için tasarlanmış kurum ve hükûmetlere kendilerini eklemekten bıktığı kanısındayım. Ve geleceği kendi şartlarımızla yeniden şekillendirmeyi tercih ediyoruz. Bence...
(Applause)
(Alkış)
I believe what we need is a women's political revolution for full equality across race, across class, across gender identity, across sexual orientation, and yes, across political labels, because I believe what binds us together as women is so much more profound than what keeps up apart. And so I've given some thought about how to build this women's political revolution and that's what I want to talk to you about today.
Bence ihtiyacımız olan şey tam eşitlik için bir siyasi kadın devrimi; ırk, sınıf, cinsiyet ayrımı gözetmeyecek, cinsel yönelim gözetmeyecek ve evet, siyasi etiket gözetmeyecek bir devrim. Çünkü bence, biz kadınları bir arada tutan, bizi ayıran şeyden çok daha derin. Bu yüzden bu kadın siyasi devrimini nasıl yapacağımızla ilgili biraz düşündüm ve bugün sizinle konuşmak istediğim şey bu.
(Cheers)
(Tezahüratlar)
(Applause)
(Alkış)
The good news is that one thing that hasn't changed in the last century is women's resilience and our commitment to build a better life not only for ourselves, but for generations to come, because I can't think of a single woman who wants her daughter to have fewer rights or opportunities than she's had.
İyi haber ise son yüzyılda değişmeyen bir şey var: Kadınların dirençliliği ve daha iyi bir hayat inşa etme çabası, sadece kendimiz için değil, gelecek nesiller için de. Çünkü ben, kızının kendisinden daha az hak ve fırsatı olmasını isteyecek tek bir kadın düşünemiyorum.
So we know we all stand on the shoulders of the women who came before us, and as for myself, I come from a long line of tough Texas women.
Biliyoruz ki hepimiz bizden önceki kadınlar sayesinde buradayız. Ve ben, zorlu Teksas kadınlarının soyundanım.
(Cheers)
(Tezahüratlar)
My grandparents lived outside of Waco, Texas, in the country. And when my grandmother got pregnant, of course she was not going to go to the hospital to deliver, she was going to have that baby at home. But when she went into labor, she called the neighbor woman over to cook dinner for my grandfather, because ... I mean, it was unthinkable that he was going to make supper for himself.
Büyükanne ve babam Teksas'ın Waco şehrinde, kırsalda otururdu. Ve büyükannem hamile kaldığında tabii ki doğurmak için hastaneye gitmeyecekti, bebeği evde doğuracaktı. Ama doğum sancısı başladığında komşu kadını büyükbabama yemek yapması için çağırdı çünkü... onun kendine yemek yapması düşünülemezdi.
(Laughter)
(Kahkahalar)
Been there.
Bu yollardan geçtik.
(Laughter)
(Kahkahalar)
The neighbor had no experience with killing a chicken, and that was what was planned for dinner that night. And so as the story goes, my grandmother, in the birthing bed, in labor, hoists herself up on one elbow and wrings that chicken's neck, right? And that is how my mother came into this world.
Komşunun tavuk öldürmekte hiçbir deneyimi yoktu ve o akşam, planlanan yemek oydu. Ve hikâye böyle gidiyor, Büyükannem, doğum esnasında bir dirseğiyle doğruluyor ve tavuğun boynunu kırıyor. Benim annem işte bu şekilde dünyaya geliyor.
(Laughter)
(Kahkahalar)
(Applause)
(Alkışlar)
But the amazing thing is, even though my mother's own grandmother could not vote in Texas, because under Texas law, "idiots, imbeciles, the insane and women" were prevented the franchise -- just two generations later, my mother, Ann Richards, was elected the first woman governor in her own right in the state of Texas.
Ama şaşırtıcı olan, annemin büyükannesi dahi Teksas'ta oy kullanamadı çünkü Teksas kanununda yazan şey "aptallar, ahmaklar, deliler ve kadınlar" oy kullanamazdı -- sadece iki nesil sonra, annem, Ann Richards, kendi hakkıyla seçilen ilk kadın vali oldu. Teksas eyaletinde.
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahüratlar)
But you see, when Mom was coming up in Texas, there weren't a lot of opportunities for women, and frankly, she spent her entire life trying to change that. She used to like to say, "As women, if you just give us a chance, we can perform. After all, Ginger Rogers did everything Fred Astaire did, but she did it backwards and in high heels." Right? And honestly, that's kind of what women have been doing for this last century: despite having very, very little political power, we have made enormous progress.
Ama gördüğünüz gibi, annem Teksas'tayken kadınlar için fazla olanak yoktu ve açıkçası hayatı boyunca bunu değiştirmeye çalıştı. Şöyle derdi: "Kadınlar olarak bize sadece bir şans verirseniz başarabiliriz. Neticede Ginger Rogers, Fred Astaire'in yaptığı her şeyi yaptı. Ama bunu topuklularla ve tersine yaptı." Değil mi? Gerçekten de bunlar kadınların son yüzyıldır yapmakta olduğu şeyler: Çok az siyasi güçleri olmasına rağmen müthiş bir ilerleme kaydettik.
So today in the United States, 100 years after getting the right to vote, women are almost half the workforce. And in 40 percent of families with children, women are the major breadwinners. Economists even estimate that if every single paid working woman took just one day off of work, it would cost the United States 21 billion dollars in gross domestic product. Now, largely because of Title IX, which required educational equity, women are actually now half the college students in the United States. We're half the medical students, we're half the law students -- Exactly.
Bugün ABD'de, oy hakkını kazandıktan 100 yıl sonra, kadınlar neredeyse iş gücünün yarısı. Çocuklu ailelerin yüzde 40'ında aileyi asıl geçindiren kadınlar. Ekonomistlere göre eğer çalışan her kadın yalnızca bir gün işe gelmezse bu, Birleşik Devletler'in gayri safi yurtiçi hasılada 21 milyar dolar zarar etmesine yol açar. Eğitim eşitliğini sağlayan "Title IX" federal yasasından ötürü şu an ABD'deki üniversite öğrencilerinin yarısı kadın. Bizler; tıp, hukuk öğrencilerinin yarısını oluşturuyoruz. Kesinlikle.
(Applause)
(Alkışlar)
And a fact I absolutely love: One of the most recent classes of graduating NASA astronauts was ... What? For the first time, 50 percent women.
Ve çok sevdiğim bir bilgi: Mezun olacak olan son NASA astronot sınıflarından birinin... sıkı durun, ...ilk defa, %50'si kadın.
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahürat)
The point is that women are really changing industries, they're changing business from the inside out. But when it comes to government, it's another story, and I actually think a picture is worth 1000 words. This is a photograph from 2017 at the White House when congressional leaders were called over to put the final details into the health-care reform bill that was to go to Congress. Now, one of the results of this meeting was that they got rid of maternity benefits, which may not be that surprising, since no one at that table actually would need maternity benefits. And unfortunately, that's what we've learned the hard way in the US for women. If we're not at the table, we're on the menu, right? And we're simply not at enough tables, because even though women are the vast majority of voters in the United States, we fall far behind the rest of the world in political representation.
Ana fikir şu ki kadınlar gerçekten de sektörü değiştiriyor. İş dünyasını içten dışa değiştiriyorlar. Ama hükûmete gelince o ayrı bir hikâye ve gerçekten bence bir resim, bin söze bedel. Bu, 2017'de Beyaz Saray'dan bir fotoğraf, kongre liderleri, kongreye gidecek sağlık sistemi reformu yasa tasarısına son detayları eklemek üzere çağrılmıştı. Bu görüşmenin sonuçlarından biri, hamilelik ve doğum sosyal yardımlarını kaldırmak oldu, çok şaşırtıcı olmayabilir, ne de olsa o masadaki kimsenin hamilelik yardımına ihtiyacı yok. Ve maalesef bunu, biz ABD kadınları kötü tecrübelerle öğrendik. Eğer masada değilsek menüdeyiz, öyle değil mi? Biz kısacası yeterince masalarda değiliz çünkü seçmenlerin büyük çoğunluğu kadın olmasına rağmen ABD'de, siyasi temsilde dünyanın çok gerisindeyiz.
Recent research is that when they ranked all the countries, the United States is 104th in women's representation in office. 104th ... Right behind Indonesia. So is it any big surprise, then, considering who's making decisions, we're the only developed country with no paid family leave? And despite all the research and improvements we've made in medical care -- and this is really horrifying to me -- the United States now leads the developed world in maternal mortality rates. Now, when it comes to equal pay, we're not doing a whole lot better. Women now, on average, in the United States, still only make 80 cents to the dollar that a man makes. Though if you're an African American woman, it's 63 cents to the dollar. And if you're Latina, it's 54 cents to the dollar. It's an outrage. Now, women in the UK, the United Kingdom, just came up with something I thought was rather ingenious, in order to illustrate the impact of the pay gap. So, starting November 10 and going through the end of the year, they simply put an out-of-office memo on their email to indicate all the weeks they were working without pay. Right? I think it's an idea that actually could catch on.
Yeni bir araştırma bütün ülkeler sayıldığında kadın siyasi temsilciliğinde ABD'nin 104. sırada olduğunu gösteriyor. 104'üncü... Hemen Endonezya'dan sonra. Çok büyük bir sürpriz değil, kararları kimin verdiğini düşününce... Ücretli aile izni olmayan tek gelişmiş ülkeyiz. Üstelik yapılan tüm araştırma ve gelişmelere rağmen, tıbbi bakımda -- ki bu beni gerçekten korkutuyor -- ABD, anne ölüm oranlarında gelişmiş dünyada öncü durumda. Eşit ödemeye gelirsek bunda da daha iyi değiliz. ABD'de hâlâ ortalama olarak erkekler bir dolar kazanırken kadınlar 80 cent kazanıyor. Ayrıca, eğer Afroamerikan bir kadınsanız bir dolara karşılık 63 cent. Ve eğer Latinseniz bir dolara karşılık 54 cent. Bu rezalet. Şu an Birleşik Krallık'ta kadınlar, bence çok zekice yeni bir fikir ortaya attılar, maaş farkının etkisini anlatmak amaçlı bir fikir. 10 Aralık tarihinde başlayıp yıl boyu sürüyor, epostalarına ofis dışındadır diye bir not ekliyorlar, böylece para almadan çalıştıkları haftaları belirtiyorlar. Değil mi? Bence bu gerçekten de tutunabilir bir fikir.
But imagine if women actually had political power. Imagine if we were at the table, making decisions. Imagine if we had our own women's political party that instead of putting our issues to the side as distractions, made them the top priority. Well, we know -- research shows that when women are in office, they actually act differently than men. They collaborate more with their colleagues, they work across party lines, and women are much more likely to support legislation that improves access to health care, education, civil rights. And what we've seen in our research in the United States Congress is that women sponsor more legislation and they cosponsor more legislation. So all the evidence is that when women actually have the chance to serve, they make a huge difference and they get the job done.
Ama kadınların siyasi gücü olduğunu düşünün. Masada olup kararlar verdiğimizi düşünün. Kendi kadın siyasi partimizin olduğunu, sorunlarımızı göz ardı etmek yerine, onları öncelik yaptığımızı hayal edin. Şunu biliyoruz ki -- araştırmalar gösteriyor ki kadınlar siyasette erkeklerden farklı davranıyor. Meslektaşlarıyla daha çok iş birliği yapıyorlar, parti sınırları içinde çalışıyorlar ve kadınlar, sağlık, eğitim ve sivil haklara dair kanunları daha çok desteklemeye meyilliler. ABD kongresindeki araştırmamızda, kadınların yasalara sponsor olduğunu ve daha çok sponsor bulduğunu gördük. Yani tüm kanıtlar öyle gösteriyor ki kadınlara hizmet etme şansı verildiğinde büyük bir fark yaratıyorlar ve işi bitiriyorlar.
So how would it look in the United States if different people were making decisions? Well, I firmly believe if half of Congress could get pregnant, we would finally quit fighting about birth control and Planned Parenthood.
O zaman ABD'de farklı insanlar karar veriyor olsaydı nasıl olurdu? Gerçekten inanıyorum ki kongredekilerin yarısı hamile kalabilseydi doğum kontrol ve aile planlaması hakkında tartışmayı bırakmıştık.
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahürat)
That would be over.
Bu bitmiş olurdu.
(Applause)
(Alkış)
I also really believe that finally, businesses might quit treating pregnancy as a nuisance, and rather understand it as a primary medical issue for millions of American workers. And I think if more women were in office, our government would actually prioritize keeping families together rather than pulling them apart.
Ayrıca inanıyorum ki sonunda, iş yerleri hamileliği dert gibi görmeyi bırakıp bunun milyonlarca Amerikalı çalışan için birinci derece tıbbi bir konu olduğunu anlar. Bence daha çok kadın siyasette olursa hükûmetimiz aileleri bir arada tutmayı öncelik hâline getirecektir, onları ayırmayı değil.
(Applause)
(Alkışlar)
But perhaps most importantly, I think all of these issues would no longer be seen as "women's issues." They would just be seen as basic issues of fairness and equality that everybody can get behind.
Ama belki de en önemlisi, tüm bu sorunlar artık "kadın sorunları" olarak görülmez. Herkesin arkasına sığınabileceği temel adalet ve eşitlik sorunları olarak görülür.
So I think the question is, what would it take, actually, to build this women's political revolution? The good news is, actually, it's already started. Because women around the globe are demanding workplaces, they're demanding educational institutions, they're demanding governments where sexism and sexual harassment and sexual assault are neither accepted nor tolerated. Women around the world, as we know, are raising their hands and saying, "Me Too," and it's a movement that's made so much more powerful by the fact that women are standing together across industries, from domestic workers to celebrities in Hollywood. Women are marching, we're sitting in, we're speaking up. Women are challenging the status quo, we're busting old taboos and yes, we are proudly making trouble.
O zaman soru, Kadınların siyasi devrimini inşa etmek için ne gerekli? İyi haber şu ki bu aslında başladı bile. Dünyanın her bir yanında kadınlar iş yerleri talep ediyorlar, eğitim kurumları talep ediyorlar, cinsiyetçiliğin, cinsel tacizin ve cinsel istismarın ne kabul ne de tolere edildiği bir hükûmet talep ediyorlar. Dünyanın her bir yanında kadınlar, ellerini kaldırıp "ben de" diyor ve bu hareketi bu kadar güçlü kılan şey, kadınların, sektörlere karşı hep birlikte ayakta durması, evinizdeki yardımcıdan Hollywood yıldızlarına kadar. Kadınlar yürüyüşler yapıyor; oturma eylemi yapıyor; artık sesimizi çıkarıyoruz. Kadınlar mevcut duruma meydan okuyor, eski ezberleri yıkıyoruz ve evet, bizler gururla sorun çıkarıyoruz.
So, women in Saudi Arabia are driving for the very first time.
Suudi Arabistan'da kadınlar ilk kez araba sürüyor.
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahürat)
Women in Iraq are standing in solidarity with survivors of human trafficking. And women from El Salvador to Ireland are fighting for reproductive rights. And women in Myanmar are standing up for human rights. In short, I think the most profound leadership in the world isn't coming from halls of government. It's coming from women at the grassroots all across the globe.
Irak'ta kadınlar insan ticaretinden sağ kalanlar ile birlik içinde duruyor. El Salvador'dan İrlanda'ya kadınlar en temel haklar için savaşıyorlar. Ve Myanmar'da kadınlar, insan hakları için ayaktalar. Kısacası bence dünyadaki en etkili liderlik, hükûmetin odalarından gelmiyor. Dünyanın her yerindeki kadınların hareketinden geliyor.
(Applause)
(Alkış)
And here in the United States, women are on fire. So a recent Kaiser poll reported that since our last presidential election in 2016, one in five Americans have either marched or taken part in a protest, and the number one issue has been women's rights. Women are starting new organizations, they are volunteering on campaigns, and they're taking on every issue from gun-safety reform to public education. And women are running for office in record numbers, and they are winning. So -- (Laughs)
Ve burada, ABD'de kadınlar çok hırslı. Yeni bir Kaiser anketine göre 2016'daki son başkanlık seçiminden beri her beş Amerikalıdan biri ya yürüyüşlere katıldı ya da başka bir protestoya, bir numaralı sorun ise kadın haklarıydı. Kadınlar yeni organizasyonlar başlatıyor, kampanyalara gönüllü oluyorlar ve her problemi üstleniyorlar; silah güvenliği reformundan halk eğitimine kadar. Kadınlar siyasete atılmada rekor kırıyorlar, kazanıyorlar da. Yani -- (Kahkahalar)
(Applause)
(Alkış)
Women like Lucy McBath from Georgia.
Georgia'dan Lucy McBath gibi kadınlar.
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahürat)
Lucy lost her son to gun violence, and it was because of her experience with the criminal justice system that she realized just how broken it is, and she decided to do something about that. So she ran for office, and this January, she's going to Congress. OK? Or --
Lucy, oğlunu silah şiddeti yüzünden kaybetti ve adli adalet sistemiyle olan deneyiminden sonra, sistemin ne kadar arızalı olduğunu fark etti ve bunun için bir şey yapmaya karar verdi. Bu yüzden adaylığını koydu, bu ocak ayında kongreye gidecek. Pekâlâ...
(Applause)
(Alkış)
Angie Craig from Minnesota.
Minnesota'dan Annie Craig.
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahürat)
So her congressman had made such hateful comments about LGBTQ people that she decided to challenge him. And you know what? She did, and she won, and when she goes to Congress in January, she'll be the first lesbian mother serving in the House of Representatives.
Milletvekili, LGBT bireyler hakkında öyle nefret dolu yorumlar yaptı ki Annie de ona meydan okumaya karar verdi. Ve bilin bakalım ne oldu? Kazandı. Ve ocak ayında kongreye gidecek. Temsilciler meclisinde hizmet eden ilk lezbiyen anne olacak.
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahürat)
Or --
Ya da --
(Applause)
(Alkış)
Or Lauren Underwood from Illinois. She's a registered nurse, and she sees every day the impact that lack of health care access has on the community where she lives, and so she decided to run. She took on six men in her primary, she beat them all, she won the general election, and when she goes to Congress in January, she's going to be the first African-American woman ever to serve her district in Washington, D.C.
Illionis'ten Lauren Underwood. O bir hemşire, her gün sağlık hizmeti eksikliğinin yaşadığı halka olan etkisini görüyor ve bu yüzden aday olmaya karar verdi. İlk seçimde altı erkek rakibi vardı, hepsini yendi, genel seçimi kazandı ve ocak ayında kongreye gidiyor. Washington D.C.'de ilçesine hizmet eden ilk Afroamerikan kadın olacak.
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahürat)
So women are recognizing -- this is our moment. Don't wait for permission, don't wait for your turn. As the late, great Shirley Chisholm said -- Shirley Chisholm, the first African-American woman ever to go to Congress and the first woman to run for president in the Democratic party -- but Shirley Chisholm said, "If there's no room for you at the table, just pull up a folding chair." And that's what women are doing, all across the country.
Yani kadınlar anlıyorlar ki bu, bizim zamanımız. İzin için beklemeyin, sıranız için beklemeyin. Merhum Shirley Cisholm dedi ki -- kendisi kongreye giden ilk Afroamerikan kadındı ve Demokratik partide başkanlık için yarışan ilk kadındı. Shirley Chisholm demişti ki "Eğer masada size yer yoksa bir katlanır sandalye alın." İşte kadınlar ülkemizde bunları yapıyor.
I believe women are now the most important and powerful political force in the world, but how do we make sure that this is not just a moment? What we need is actually a global movement for women's full equality that is intersectional and it's intergenerational, where no one gets left behind. And so I have a few ideas about how we could do that.
Artık kadınların dünyadaki en önemli ve güçlü siyasi güç olduğuna inanıyorum ama bunun sadece anlık bir şey olmadığından nasıl emin oluruz? Kadınların tam eşitliği için küresel bir harekete ihtiyacımız var, bölgeler ve kuşaklar arası, kimsenin geride kalmadığı bir hareket. Benim de bunu nasıl yapacağımıza dair birkaç fikrim var.
Number one: it's not enough to resist. It's not enough to say what we're against. It's time to be loud and proud about what we are for, because being for full equality is a mainstream value and something that we can get behind. Because actually, men support equal pay for women. Millennials, they support gender equality. And businesses are increasingly adopting family-friendly policies, not just because it's the right thing to do, but because it's good for their workers. It's good for their business.
Birincisi: Karşı koymak yeterli değil. Neye karşı olduğumuzu söylemek yetersiz. Ne yaptığımız konusunda sesli ve gururlu olma zamanı. Çünkü tam eşitlikten yana olmak öncelikli değerimiz ve arkasına sığınabileceğimiz bir şey. Çünkü aslında erkekler, kadınlar için eşit ödemeyi savunuyor. Y kuşağı, cinsiyet eşitliğini savunuyor. İşletmeler de aileden yana ilkeler benimsiyorlar, yalnızca doğru şey olduğu için değil, çalışanları adına daha iyi olduğu için. İşletmeleri için de iyi.
Number two: We have to remember, in the words of Fannie Lou Hamer, that "nobody's free 'til everybody's free." So as I mentioned earlier, women of color in this country didn't even get the right to vote until much further along than the rest of us. But since they did, they are the most reliable voters, and women of color are the most reliable voters for candidates who support women's rights, and we need to follow their lead --
İkincisi: Fannie Lou Hammer'ın sözlerin hatırlamalıyız; "Herkes özgür olana kadar kimse özgür değildir." Önceden bahsettiğim gibi bu ülkede farklı etnisiteden kadınlar çok uzun zaman oy verme hakkı edinemedi. Ancak edindiklerinden bu yana en güvenilir seçmenler kendileri ve bu kadınlar, kadın haklarını savunan adaylar için en güvenilir seçmenler. Onların yolundan gitmeliyiz --
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahürat)
Because their issues are our issues. And as white women, we have to do more, because racism and sexism and homophobia, these are issues that affect all of us.
Çünkü onların sorunu, bizim sorunumuz. Beyaz kadınlar olarak daha çok şey yapmalıyız çünkü ırkçılık, cinsiyetçilik ve homofobi, hepimizi etkileyen sorunlar.
Number three: we've got to vote in every single election. Every election. And we've got to make it easier for folks to vote, and we've got to make sure that every single vote is counted, OK?
Üçüncüsü: Her bir seçimde oy kullanmalıyız. Her bir seçimde. Halkın oy kullanmasını kolaylaştırmalıyız ve her bir oyun sayıldığından emin olmalıyız.
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahürat)
Because the barriers that exist to voting in the United States, they fall disproportionately on women -- women of color, women with low incomes, women who are working and trying to raise a family. So we need to make it easier for everyone to vote, and we can start by making Election Day a federal holiday in the United States of America.
Çünkü ABD'de oy kullanmaya engel olan bariyerler var. Orantısızca kadınların üstüne düşüyorlar, farklı etnisiteden kadınlar, düşük gelirli kadınlar çalışan ve çocuk yetiştirmeye çalışan kadınlar. Yani herkesin oy kullanmasını kolaylaştırmalıyız. Seçim gününü ABD'de ulusal bir tatil yaparak buna başlayabiliriz.
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahürat)
Number four: don't wait for instructions. If you see a problem that needs fixing, I think you're the one to do it, OK?
Dördüncüsü: Talimat için beklemeyin. Eğer çözüm gereken bir sorun görüyorsanız bence bunu yapacak olan sizsiniz.
So start a new organization, run for office. Or maybe it's as simple as standing up on the job in support of yourself or your coworkers. This is up to all of us. And number five: invest in women, all right?
Yeni bir organizasyon başlatın, adaylığınızı koyun. Belki de tek yapmanız gereken şey kendiniz veya iş arkadaşlarınız için ayağa kalkmak. Bu hepimize bağlı. Ve beşincisi: Kadınlara yatırım yapın.
(Applause)
(Alkış)
Invest in women as candidates, as changemakers, as leaders. Just as an example, in this last election cycle in the United States, women donated 100 million dollars more to candidates and campaigns than they had just two years ago, and a record number of women won. So just think about that.
Kadınlara aday, değişimci, lider olarak yatırım yapın. Bir örnek, ABD'deki son seçim döngüsünde, kadınlar, aday ve kampanyalara iki yıl öncesine kıyasla 100 milyon dolar daha fazla bağışladı. Sonuç olarak rekor sayıda kadın kazandı. Bunu bir düşünün.
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahürat)
So look, sometimes I think that the challenges we face, they seem overwhelming and they seem like they almost can never be solved, but I think the problems that seem the most intractable are the ones that are most important to work on. And just because it hasn't been figured out yet doesn't mean you won't. After all, if women's work were easy, someone else would have already been doing it, right?
Bence bazen yüzleştiğimiz zorluklar, çok ağır görünebilir ve neredeyse çözülemeyecek gibi gelebilir ama bence en zorlu görünen sorunlar, üzerinde çalışılması en önemli olanlardır. Ve henüz anlaşılmamış olması anlamayacağınız anlamına gelmez. Zaten kadınların işi kolay olsaydı başkası çoktan yapıyor olurdu, değil mi?
(Laughter)
(Kahkahalar)
But women around the globe, they're on the move, and they are taking strengths and inspiration from each other. They are doing things they never could have imagined. So if we could just take the progress we have made in joining the workforce, in joining business, in joining the educational system, and actually channel that into building true political power, we will reshape this century, because one of us can be ignored, two of us can be dismissed, but together, we're a movement, and we're unstoppable.
Ama dünyanın etrafında kadınlar hareket hâlindeler ve birbirlerine güç ve esin kaynağı oluyorlar. Hayal bile edemeyecekleri şeyler yapıyorlar. Katettiğimiz bu ilerlemeleri, iş gücünü, işletmeleri, eğitim sistemini hesaba katarak ve bunu gerçek siyasi güç inşa etmede kullanırsak bu yüzyılı yeniden şekillendiririz çünkü birimiz göz ardı edilebilir, ikimiz uzaklaştırılabilir ama birlikte biz bir hareketiz ve durdurulamayız.
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahüratlar)
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkışlar)